「under the counter」別理解成「在櫃檯下面」

2020-12-12 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under the counter, 這個短語的含義不是指「在櫃檯下面」,其正確的含義是:

under the counter (買賣等)私下 地 ;偷偷地

The liquor dealer was arrested for selling beer under the counter to teenagers.

那位酒商因私下向未成年人出售啤酒而被捕。

The kids managed to get cigarettes under the counter.

這些孩子暗地裡弄到了香菸。

If you're selling alcohol under the counter, you could get into a lot of trouble.

如果你在私下偷偷賣酒,你會遇到很多問題。

The drugstore owner was arrested for selling prescriptiondrugsliquor under the counter.

藥店老闆因為私自賣處方藥被抓了。

Most of the trading was done under the counter, through some form of black-market barter.

大部分完成的交易是私下進行地,通過某種形式的黑市進行交易。

相關焦點

  • 「down under」別理解成「在下面的下面」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——down under, 這個短語的含義不是指「在下面的下面」,其正確的含義是:down under 在澳大利亞(或紐西蘭);到澳大利亞(或紐西蘭) She
  • 「under a cloud」別理解成「在一朵雲下面」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under a cloud, 這個短語的含義不是指「在一朵雲下面」,其正確的含義是:be under a cloud 不被信任,受懷疑;受嫌棄,不受歡迎
  • 「snowed under」別理解成「下面都是雪」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——snowed under, 這個短語的含義不是指「下面都是雪」,其正確的含義是:be snowed under (with sth)(因工作太多)忙得不可開交 I'm absolutely snowed under
  • 「sweep under the carpet」別理解成「在毯子下面打掃」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——sweep under the carpet, 這個短語的含義不是指「在毯子下面打掃」,其正確的含義是:sweep under the carpet 隱瞞問題,掩飾錯誤
  • 「under sb's thumb」別理解成「在大拇指下面」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under sb's thumb, 這個短語的含義不是指「在大拇指下面」,其正確的含義是:under sb's thumb 在(某人的)支配下,在某人的控制下
  • 「under the hammer」別理解成「在錘子下」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under the hammer, 這個短語別理解成「在錘子下」,其正確的含義是:under the hammer 被拍賣A private collection
  • 雙語——不在櫃檯出售(Not Sold Over the Counter)
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,實在不行再看雙語對照。Not Sold Over the Counter【譯】不在櫃檯出售【單詞】Sold 原型:sell 動詞過去分詞 [sel][sel] v.
  • 「bean counter」別理解成「數豆子的人」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——ean counter, 這個短語的含義不是指「數豆子的人」,其正確的含義是:bean counter (尤指大公司的)會計師 It looked like the project was going to
  • 「under」是在下面,「cloud」是雲,那「under a cloud」是啥?
    於是我輕輕的走到了那片雲的下面,因為我要引出今天的詞組under a cloud。「under」是在下面,「cloud」是雲,那「under a cloud」是啥?1. Under a cloud「under a cloud」是「在雲下面」嗎?你猜是好事還是壞事呢?
  • 英語口語:under the weather別譯成中文「天氣下」
    英語口語:under the weather別翻譯成中文「在天氣下」1) 能把英語翻譯成中文不代表你「懂」英語了:我們學習英語的真正目的絕對不是以
  • 「under your skin」別理解成「在你皮膚下」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under your skin, 這個短語的含義不是指「在你皮膚下」,其正確的含義是:under your skin 使人厭煩,惹(某人)生氣
  • 「under your wing」別理解成「在你的翅膀下」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under your wing, 這個短語的含義不是指「在你的翅膀下」,其正確的含義是:take sb under your wing 呵護(某人);庇護(某人)
  • 「everything under the sun」別理解成「太陽下的一切」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——everything under the sun, 這個短語的含義不是指「太陽下的一切」,其正確的含義是:everything under the sun 世界上的一切
  • 「under one's breath」別理解成「喘不過氣來」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——under one's breath, 這個短語的含義不是指「喘不過氣來」,其正確的含義是:under one's breath 耳語;輕聲地,低聲地
  • 「let grass grow under feet」別理解成「讓草長在腳下」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——let grass grow under feet, 這個短語的含義不是指「讓草長在腳下」,其正確的含義是:let grass grow under feet 什麼事都不做
  • 辨析丨Under, below, beneath...分析幾個都在「下面」的詞
    (微信訂閱號:bbzdzyyyf 整理髮布)動動手指加上我丨提高的是您自己別以為Under, below, beneath
  • 旅遊英語一本通:在飯店櫃檯
    本文由在線英語培訓機構【一線口語】整理編輯At the Hotel counter 在飯店櫃檯X:Good evening,sir.X:晚安,先生。Y:May I have the key for Room 358,please?Y:請給我358號房的鑰匙好嗎?
  • 「在太陽下面」用英語表達就是"under the sun"?
    炎炎夏日,小朋友上學、家長們上班常常會「行走在烈日下」那麼「在太陽下面」翻譯成英語就是"under the sun"?當然不對啦~~phr.普天之下;究竟,到底全世界的;在世界上under the sun=beneath the suneg:The poor old woman had tried everything under the sun. 那可憐的老婦人嘗盡了人間的酸甜苦辣。
  • 記住 | 「underdog」不是「下面的狗」嗎?
    「underdog」不是「下面的狗」,它真正的意思是「輸的一方」。eg:I always root for the underdog.我總喜歡為估計會輸的一方打氣。下面來考考大家,看看你能答對多少第一題:the three of usA、我們三個(就三個人)B、我們(不止三個)中的三個第二題:of the dayA、暫時的,不長久的B、每一天的,當時的,當代的