「歙縣」刷屏後,才發現這些地名一直都念錯了……

2020-12-11 中國日報網

還記得前幾天因高考延期而頻上熱搜的安徽歙縣嗎?

初看新聞,安徽什麼縣?認字念半邊那就讀xī縣?

正確讀音是:歙[shè]縣。不讀xī也不讀hé。

類似這樣讓人躊躇再三還是讀錯的地名根本不在少數,雙語君(微信ID:Chinadaily_Mobile)總結了幾類。來挑戰一下!

涪陵

fú líng

去年,臺灣「名嘴」黃世聰就把涪陵讀錯,說大陸人現在「連『培』陵榨菜都吃不起」,引發網友群嘲。

Fuling district in Southwest China's Chongqing municipality is China's leading producer of pickled mustard tubers. Fuling pickles have been exported to more than 50 countries and regions, including Russia, Japan, Singapore and South Africa.

涪陵位於中國西南部的重慶市,是國內主要的榨菜生產地。涪陵榨菜遠銷至俄羅斯、日本、新加坡和南非等五十多個國家和地區。

不只榨菜,涪陵還因一本「外國人看中國」的非虛構作品而出名。

美國作家何偉(彼得·海斯勒)的「中國三部曲」之一《江城》(River Town)講述了他在長江邊的小城涪陵支教的經歷,用外國人視角講述中國經驗,這種錯置感尤為別致。

蚌埠

bèng bù

Its name means "Oyster Wharf" in Chinese, echoing its former reputation as a freshwater pearl fishery.

「蚌埠」的字面意思是「牡蠣碼頭」,這也與它以前作為淡水珍珠漁業產地的美譽相呼應。

亳州

bó zhōu

Bozhou is known as the "Chinese medicinal capital". The famous herbalist Hua Tuo, created the first "medicine garden" in Bozhou, and the skill of herb-raising has since been passed down from generation to generation.

亳州被譽為「中華藥都」,著名醫藥學家華佗在此建立了第一個「藥圃」。此後,草藥種植技術綿延不止,流傳至今。

除此以外,還有下面這些,你讀對了嗎?

念錯地名這種煩惱當然不只是中國人才有,英語世界的地名常常跟直覺裡的讀音不同。

在英國這類有迷惑性的地名特別多。

以ham結尾的地名

規則:字母h通常不發音

伯明罕

Birmingham

['brmim]

Birmingham is the second-largest city and metropolitan area in England and the United Kingdom.

伯明罕是英格蘭和英國的第二大城市和大都會區。

諾丁漢

Nottingham

['ntim]

On December 11, 2015, Nottingham was named a "City of Literature" by UNESCO, joining Dublin, Edinburgh, Melbourne and Prague as one of only a handful in the world.

2015年12月11日,諾丁漢被聯合國教科文組織命名為「文學之都」。此外,獲得這一稱號的還有都柏林、愛丁堡、墨爾本和布拉格。

Queen Elizabeth II looks at portraits of Queen Victoria and Prince Albert by Louis Haghe, part of the exhibition to mark the 200th anniversary of the birth of Queen Victoria, at Buckingham Palace in London on Wednesday. [Photo/Agencies]

白金漢宮

Buckingham

['bkim]

Buckingham Palace is the London residence and administrative headquarters of the monarchy of the United Kingdom. Located in the City of Westminster, the palace is often at the center of state occasions and royal hospitality.

白金漢宮是英國國王位於倫敦的住所和辦公場所。宮殿坐落於威斯敏斯特,是國家慶典和王室歡迎儀式舉行場地。

考考大家,Beckham的發音還是「貝克漢姆」嗎?

答案:[bekm]

以wich、wick、wark結尾的地名

規則:字母w通常不發音

格林威治

Greenwich

['ɡrinid]

Greenwich is notable for its maritime history and for giving its name to the Greenwich Meridian (0° longitude) and Greenwich Mean Time.

格林尼治有著悠久的海事歷史,也因本初子午線(0°經線),以及格林尼治時間以其命名而聞名於世。

華威大學

University of Warwick

['wrik]

The University of Warwick is one of the UK’s leading universities: globally connected, forward-looking and entrepreneurial.

華威大學是一所英國名校。它與世界緊密相連,具有前瞻性和企業家精神。

Quiz:倫敦市中心與威斯敏斯特市(Westminster)隔泰晤士河相望的自治市南岸(Southwark)該怎麼讀?

南岸

Southwark

答案:['sk]

無規則

愛丁堡

Edinburgh

['edinbr]

Before J.K. Rowling made her fortune with the Harry Potter books, J.K. Rowling would seek refuge from the cold and write her early manuscripts in Edinburgh's warm and welcoming cafés. The most notable is The Elephant House on George IV Bridge.

在《哈利·波特》為羅琳帶來巨大收益之前,她經常在愛丁堡溫暖的咖啡館中躲避寒冷,完成早期的手稿。而最著名的是喬治四世橋街上的大象咖啡館。

聖何塞

San Jose

[snh'ze]

也有許多外國網友在美版知乎Quora發問:Why is San Jose pronounced as San Hose?

一條高贊評論這樣解釋:San Jose這座城市是用西班牙語命名的,而西語中,字母J的發音類似[h]。

所以,周杰倫新歌Mojito的發音並不是「莫吉託」,而是[mhit]。

伊利諾伊

Illinois

[l'n]

Illinois isn't the version of the name; rather, it is the French pronunciation of the original word. The word Illinois is derived from the Native American word 'iliniwok' or 'illiniwek', which literally means 'best people'.

Illinois並非這座城市本來的名字,而是來自該原始單詞的法語發音。該詞源於美洲土著語中的「iliniwok」或「illiniwek」,字面意思是「最好的人」。

Notes

municipality [mjunsplti] n自治市

mustard [mstrd] n芥;芥菜

tuber [tjub(r)] n塊莖(某些植物的肉質底下莖)

thrust [θrst] v猛推

wharf [wrf] n碼頭

fishery [fri] n漁場

meridian [mrdin] n子午線;經線

來源:中國日報雙語新聞微信

編輯:左卓

實習生:承岱麗 汪嘉恆

來源:中國日報雙語新聞微信

相關焦點

  • 「歙縣」刷屏後,才發現這些地名一直都念錯了……丨夜聽雙語
    亳州被譽為「中華藥都」,著名醫藥學家華佗在此建立了第一個「藥圃」。此後,草藥種植技術綿延不止,流傳至今。除此以外,還有下面這些,你讀對了嗎?>江西嵊州(shèng zhōu)浙江台州(tāi zhōu)浙江六安(lù ān)安徽念錯地名這種煩惱當然不只是中國人才有
  • 歙縣洪水高漲,地名卻不知道怎麼讀,安徽還有3個地名容易錯!
    高考的重要性不言而喻,是以這兩天全國上下都在密切關注著高考的一舉一動。這其中要說關於高考動靜最大的,肯定就是安徽的歙縣了。因為歙縣遇上了50年一遇的降雨量,這樣的降水量使得歙縣城區全部被淹,因此就連高考也未能如期舉行。歙縣的高考未能如期舉行此後自然是有補考的,這裡暫且不說。今天我們要說的是,歙縣這個地名的問題。
  • 難念對的3個地名:看似簡單,外地人卻常常會念錯讀音
    文/北望千山難念對的3個地名:看似簡單,外地人卻常常會念錯讀音漢字博大精深,很多字和詞不僅在意思上有多種解釋,而且在讀音上也存在多樣化。說起多音的那些漢字,很容易讓人想起我國的那些容易讀錯的地名。這裡為網友們簡單盤點下江西省的3個非常難念對的地名,這3個地方的名字被譽為是最難念對的地名,雖然看起來個個都很簡單,但其實並不容易,外地人經常會念錯讀音。
  • 廈門這些地名這麼念 解讀難懂難念的地名
    【這些地名這麼念】  ●「後江埭」的「埭」念「dài」  ●前埔等帶「埔」地名念「pǔ」  ●檳榔的「檳」念「bīng」  ●篔簹的「篔」念「yún」  ●大嶝、小嶝的「嶝」念「dèng」  ●港仔後、豆仔尾的「仔」念「zǐ」  ●「內厝澳」和「頂澳仔」的澳字「ào
  • 魔獸世界中的生僻字,是不是一直以來都念錯了?尷尬症都犯了
    魔獸世界中的生僻字,是不是一直以來都念錯了?尷尬症都犯了最近在網上有一首歌非常的火,就是《生僻字》。想必大家都是被它的歌詞給難住了,完全不知道該怎麼讀有什麼含義。基本上是用來形容比較頂尖或者權威的東西,和巨擎、巨臂什麼的都是毫無關聯的,細心一些的玩家可能會發現,這個詞就連遊戲中NPC都讀錯了。魔樞(shū)在巫妖王版本的副本群之一,魔樞很多玩家都是看錯了或者讀錯的。有玩家叫它魔驅,還有玩家叫它魔摳門,一度被演變成一個梗。其實這個字就是「樞紐」中的樞,這樣大家都認識了吧。
  • 太霸道:校長念錯地名,不僅不道歉,反而把地名的讀音改了
    不過,民國有一位超級名校的校長,念錯地名後不僅沒有人敢指正,反而礙於校長的權力,把地名讀音改了。他就是黃埔軍校的校長蔣介石。 黃埔還是黃浦?改名字,並不是說給這座學校徹底改了字,而是改了叫法,我們現在說起這座學校,都是叫黃埔(pǔ)軍校,但實際上應該是黃埔(bù)軍校。 埔原本只有「bù」這一個讀音,只有黃埔軍校才念(pǔ)這個音。「埔」是個地名專用字,意思是山間的小平原,是閩南方言用字,當地人全是讀成bù。如今,廣東、福建、臺灣還能找得出一些帶「埔」的小地名。
  • 湖南5個難念地名:第5個念錯的大多是本地人,外地人反而都能對
    湖南5個難念地名:第5個念錯的大多是本地人,外地人反而都能對1.耒(lěi)陽,中南耒陽是湖南省的一個縣級市,歷史悠久,有2000多年的歷史,在耒水北岸,是中國的油茶之鄉。耒陽的地形複雜,山丘、平地樣樣都有,佔地面積近2700平方公裡,是造紙術發明者蔡倫的故鄉。
  • 安徽有兩座旅遊縣,名字都是生僻字,卻藏著深厚的文化底蘊
    我們出門旅遊,有沒有常常念錯或者念不出來的尷尬?畢竟中國地大物博,每個地方的歷史人文也不同,所以有很多地名可以說有些生僻。在安徽就有這麼兩座縣城,它們都位於黃山市轄區。如果你是第一次見可能還真不一定讀得出它的名字,它們分別是「歙縣」和「黟縣」。
  • 這些地名,你是否一直都在讀錯?
    因為歷史的原因,中國的許多地名,一直在跟我們的常規認知作對!明明在我們的詞典和常規意識中,那個漢字十分簡單,好認好記也好寫,可它們一落到地名兒中去,就頗讓人牙酸腦疼了。但咱們中國許多地名兒中的字,你要是太隨意,那特定掉溝裡去!小編下面整理了幾個地名,你看你平常讀對了幾個?還是上邊的河南,有個河南濬縣,那個浚字咱平常都讀的是疏浚的「jùn」,然而一到這縣名上,卻該讀成「xùn」。安徽亳州,一不留神恐怕就讀成「háo」州了,然而它卻該讀「bó」。
  • 這些字,你念錯了嗎?
    咱們的sǎ老師也隔空回應了一下 這件事情一出,小編想起來前兩天的另一個熱搜 「蛋撻的正確讀音」 小編這20多年一直都是讀
  • 這些「河北地名」,你能讀對幾個?
    滄州有個「肅寧縣」,這個「肅」字,外地人一般都會念作「su」,即便是臨近縣市的人,很多也會念錯。但當地人卻讀「xu」(三聲)。不過官方現在是以「su」的讀音為準,所以讀「肅」現在也不能為錯了。這就屬於方言造成的誤讀。
  • 中國最難讀地名大盤點:肯定有你讀錯的!
    「歙縣、黟縣、澠池、柘城、武陟、汜水、酇城、井陘、蠡縣、藁城……」這些地名你知道怎麼讀嗎?中國地名文化真是博大精深,以至總是難以避免念錯地名。老司機,就問你一句,自駕出行時,你有沒有鬧出過這種笑話?在這個靠導航走天下的年代,可能你會覺得念錯就念錯唄,沒什麼大不了的,頂多只是尷尬,付之一笑或調侃一下就過去了。但其實,念錯地名不只尷尬那麼簡單。
  • 「新冠」,原來一直都念錯了?「guan」該讀幾聲?
    「新冠」,原來一直都念錯了?「guan」該讀幾聲?「戴口罩」誤為「帶口罩」另外,螺螄的「螄」正確讀法是si,平舌音作為吃貨字不能錯,讀音更不能錯哦~資料:人民日報 新聞坊原標題:《「新冠」,原來一直都念錯了
  • 中華文化真博大精深,這些常見漢字放在地名裡,你一定會讀錯!
    旅行途中,想問路,卻發現總有那麼幾個地名,不知道該從何下念;又或許你問起朋友的家鄉,被告知之後你卻頻頻念錯還毫無意識。每當遭遇類似的情景,真是一個大寫的尷尬。那麼就請看今天歷史君為大家帶來的乾貨,讓你漲知識學新知,對地名不再一讀就錯。
  • 這些地名,你,讀錯了幾個
    〔天台〕浙江省山名,地名,還有浙江的台州,不讀tái,讀tāi。3.歙是個多音字,讀音有shè和xī。但是作安徽歙縣時,讀作shè。4.四川筠連的筠,讀音為jūn,不讀yún。作yun時,意思是竹子的青皮,也有竹子的意思。5.四川犍為的犍,讀音為qián,不讀jiān;犍牛的犍讀jiān。
  • 最容易讀錯的四個地名,字人人都認得,但讀音很奇怪!
    生活中有很多字,我們看起來習慣性覺得應該這樣讀,因為它的字就是那樣的,但是因為中國很多文字都是一字多音,一字多意,所以在生活中還真的不能憑感覺去讀,特別是在一些地區,本來那個地名是要用揚音去讀的,你卻用平音去讀,這讓本土的當地人聽到,還不鬧了笑話?
  • 歪果仁都經常念錯的20個單詞,你能念對幾個?來挑戰一下!
    ……但我們並不孤獨,英語為母語的外國人也會念錯很多單詞的!這個詞看起來容易,但是很多人都念錯了……因為它有兩個/ə/的音,讀起來有點拗口。其實,除了這些外國人經常念錯的英文單詞,雙語君也總結過一些中國小夥伴最易錯的發音。今天順便一起複習一下吧。Benjamin班傑明['bendʒəmin]雖然中文翻譯是班傑明,但是你真的不能像譯製片裡那樣用翻譯腔來念「本~街~敏」啊,重音在最前面,是「班傑明」哦。
  • 歙縣高考延期的這一天
    但是,隨著車輪行進,汪雲鶴髮現積水多了起來,漸漸遮住路面。他返家時,雨沒停,積水越來越深。水是黃的,他當時判斷「河滿起來了」。電瓶車無法開動,他到處繞路,好不容易「衝回家裡」。女兒一直住校,他知道學校對高考考生有統一送考場的安排,倒沒有太過擔心。2020年,歙縣高考報考總人數2769人,實際參加高考總人數2207人。
  • 池州有個地名叫老鼠尾!安徽這些地名帶"鼠"字,背後有趣的故事你知道嗎?
    歙縣坑口鄉也有一個村落叫老鼠尾巴,也是地形似老鼠的尾巴。石臺縣仙寓鎮有一個地名叫老鼠尾,因該地為兩山夾一塢的地形,狹長形似老鼠尾巴的緣故。老鼠個頭比較小,有的村莊因為小而得鼠名。比如祁門縣古溪鄉有一個村落叫老鼠坦,正是因為村地狹小,且地勢平坦。寧國市霞西鎮有一個村落叫老鼠塢,緣於此地幾衝相連的一個出口比較窄,所以以鼠為喻。
  • 中國有哪些一個字的地名?這個省份最多有17個,有沒有你的家鄉呢
    我們知道古代有許多一個字的地名,比如楚國的郢,燕國的薊這些地名都是一個字的。我們還可以在春秋戰國時期的一些著名戰役中知道一些地名,比如晉楚邲之戰和齊晉鞌之戰,其中的邲和鞌就是當時的單個字地名。不過到了現代,為什麼一個字的地名變得少見甚至沒有了呢?