點擊上方「英語主播皮卡丘」加入英語社群
今天跟大家分享一下有關「熊孩子」的各種表達,一起學一學吧!
wild kidwild 基本意思是「野生、野蠻、不受馴服的」;形容孩子即:「野孩子」或「熊孩子」
I am really fed up with that wild kid.
我真是受夠了那個熊孩子了。
kick ass引申過來的。kick ass字面意思是「踢屁股」,後來引申成為「厲害」,那麼ass kicker就是「厲害的人」;加一個"little"來形容就是「厲害的小鬼」 。
That little ass kicker make face at me.
那小鬼對我做出鬼臉。
little rascal [ˈræskl]"rascal"本意是「不誠實、耍流氓」,延伸為「喜歡惡作劇的人, 愛搗蛋的傢伙」,尤指兒童
不要做一個熊孩子,不然沒人會喜歡你。
little monster[ˈmɑ:nstə(r)]小怪物、小魔王
My sister is a little monster.
我妹妹是一個小魔王。
Little piece of shit粗俗的表達,慎用;一般用於非常生氣的時候
You little piece of shit! [ʃet]
你這個小混球!
Experience is the child of thought , and thought is the child of action.
經驗是思想之子,思想是行動之子。
【英文版小豬佩奇】
想學美音、倫敦腔、印度腔基礎英語☟關注
想聽BBC、VOA、TED 高階英語☟關注