山東省2018年11月catti筆譯三級筆譯實務真題英譯漢(附答案)

2020-12-16 百家號

山東省2018年11月catti筆譯三級筆譯實務真題英譯漢 ·部分題,模式基本上差不多,內容沒有很多。

catti三級真題2017

河南是中華民族與華夏文明的發源地。中國四大發明中的指南針、造紙、火藥三大技術均發明於河南。

河南文物古蹟眾多,旅遊資源豐富。截至2017年,河南有世界文化遺產6項25處,全國重點文物保護單位358處。

2017年,河南省社會消費品零售總額19666.77億元,比上年增長11.6%,2017年,河南省居民消費價格比上年上漲1.4%,商品零售價格上漲1.3%。

附:譯文

Henan is the birthplace of the Chinese nation and the Chinese civilization. The three major technologies of the four great inventions of China, compass, paper making and gunpowder, were invented in Henan.

Henan has many cultural relics and rich tourism resources. As of 2017, Henan had 6 world cultural heritage sites and 358 key cultural relics protection units in the country. There are 358 cultural relics in the world.

In 2017, the total retail sales of consumer goods in Henan Province reached 1966.677 billion yuan, an increase of 11.6% over the previous year. In 2017, the consumer prices of Henan residents rose by 1.4% compared with the previous year, and the retail prices of commodities rose by 1.3%.

山東省2018年11月catti筆譯三級筆譯實務真題英譯漢 ·部分題,模式基本上差不多,內容沒有很多。

相關焦點

  • 2009年11月CATTI三級筆譯實務真題
    2009年11月15日三級筆譯實務真題  英譯漢  Plans are well under way for a year of celebrations to mark the upcoming bicentennial of one of
  • 三級筆譯和二級筆譯哪個更難?
    2020年唯一一次的CATTI考試已經在昨天(11月15日)正式落下帷幕,希望所有參加考試的同學都能順利通過。
  • 2017年5月CATTI三級筆譯備考計劃(參考版)
    3級》(周三)(1)學習每個單元筆譯技巧,並做筆記(1小時)(2)動手翻譯每個單元的文章,由於文章字數超綱,英譯漢翻譯600字、漢譯英翻譯400字即可,剩餘的段落閱讀後無需翻譯,對照看參考答案即可(3小時)(可查字典)。
  • 2019年下半年二級筆譯經驗分享
    我是18年11月過的三筆,19年6月過的三口,19年11月考的二筆二口宅在家沒事,決定做一個經驗分享,算是回顧一下自己複習的歷程,也希望可以幫到有需要的人。總的來說,二筆的綜合難度要比三筆高一點,但是也不是很難,我是考前一周做了一本真題熟悉了一下題型和把控一下時間,並且總結了不會的知識點,然後到了考場時間控制的也挺好的,做完還有四十分鐘~筆譯實務是要花大力氣準備的地方,相對於三筆,二筆在增加難度的同時也增加了題量,三個小時的時間要做完兩篇英譯漢+兩篇漢譯英。
  • 名師點津:人事部三級筆譯考試八項注意
    考試情景1:  2006年5月筆譯實務考試英譯漢Scandinavia(斯堪地那維亞半島),一般牛津和朗文雙解字典因不收地名,考試時無法查到。  考試情景2:  2005年5月筆譯實務考試漢譯英「西藏地處世界屋脊」,「屋脊」在一般漢英字典裡只可查到「ridge」,在大型詞典裡會有兩解「ridge」和「roof」,更會有例句:「帕米爾高原地處世界屋脊」,因此得到標準答案:「on the roof of the world」。
  • 初次參加CATTI三級口譯+筆譯經驗
    在接觸到真題前以為翻譯只是想當然,但是做了真題之後就發現自己太天真了。先講口譯吧。日語口譯三級分為兩個部分,綜合能力+實務。而在綜合能力中,又分為聽力+綜述。聽力較為簡單,主要是綜述有難度。綜述是先播放3分鐘左右的日文錄音,之後總結為300字左右的中文。
  • CATTI筆譯備考,時間都給你安排好了
    10.10-10.151、重點關注「搭配意義」;2、將Translation Practice 2譯成漢語:2012年11月CATTI二級筆譯實務真題 + 2015年11月CATTI二級筆譯真題真題;3、Reading 4 詞彙準備Vertical Farming(農業主題)牢記重要詞彙與表達,熟聽課文的MP3
  • | CATTI三級筆譯備考方法分享
    考試分七個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙語等語種;四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。
  • 《2017年11月Catti英語三級筆譯真題和精編翻譯答案》
    2017年11月英語三級筆譯真題  英譯漢(譯家精編翻譯答案)  自2004年推出全球化英語以來,用18種語言編寫的全球化英語教材銷量已逾20萬冊。  2017年11月英語三級筆譯真題  英譯漢(譯家精編翻譯答案)  氣候變化已不是單純的環境保護問題,而成為人類生存與發展問題。中國需要改變以煤為主的能源結構和高汙染、高能耗的產業結構,以治理環境和應對全球氣候變化。
  • 《2018年11月Catti三級英語筆譯真題英中全解析,譯家搶先試譯版邀你速攻Catti不是夢.》
    2018年11月CATTI三級筆譯翻譯真題實務參考答案譯家搶先試譯版
  • 全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯三級考試大綱
    致讀者:為了更好地為大家服務,方便大家交流CATTI信息,我們創建了CATTI信息共享群,如果你對此感興趣,請添加編輯微信daminlu,並留言catti
  • CATTI筆譯備考,你準備好了嗎?
    9.28- 10.3(提前開始也可以)1、複習教學內容,重點關注「CATTI評分標準」;                       2、將Translation Practice 1譯成漢語:2010年5月英語三級筆譯實務真題+2016年11月CATTI 英語二級筆譯實務真題;3、Reading 1 詞彙準備
  • 2018.11CATTI備考經驗:俄語三級筆譯經驗
    首先我先說明一下我自身的情況,本人今年22周歲,2011年冬天正值15歲,9年級上學期突發重病,不得已輟學在家,2012年一次偶然我開始自學俄語(具體訓練方法下文我將詳細介紹)。2016年夏天覺得考某個俄語證書以證明俄語水平。上網查了許多相關信息,毅然決定報考全國翻譯資格(水平)考試。2016年購買了舊版俄語筆譯三級官方教材,舊版教材已經絕版,語句練習無參考譯文。
  • 專八和三級筆譯哪個含金量高?
    而CATTI三級筆譯考試分為《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》兩個科目,主要側重考察的是考生的英語翻譯能力。通常而言,CATTI三級筆譯考試的《筆譯綜合能力》較容易通過,而《筆譯實務》較難,較大部分考生,哪怕是有些通過專八考試的, 也會在《筆譯實務》這一科目遭遇到滑鐵盧。
  • 2019年6月CATTI全國翻譯專業資格三級筆譯實務真題及答案-電子版可列印
    【包含三筆實務+三筆綜合真題+模擬題】2019年6月英語CATTI三級《筆譯實務》真題試題部分:Section 1: English-Chinese Translation(英譯漢) (60 points)Translate the following passage into Chinese.
  • 三級筆譯和翻碩哪個難?
    在眾多的考研專業中,「翻碩」憑藉「不考二外,不考數學」的雙重優勢吸引了越來越多英專生和非英專生的注意。那麼,到底什麼是翻碩 ?三級筆譯和翻碩哪個難?翻碩要考哪幾個科目?今天,英大就幫大家解答這些疑惑。對照CATTI三級筆譯中的《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》兩門考試,都有什麼共同點和不同點?這門考試意在考查基本的英語素養,分為三個部分,詞彙語法30分,閱讀理解40分,英語寫作30分。
  • 2019年11月Catti英語三級筆譯真題和精編翻譯答案搶先看
    2019年11月英語三級筆譯真題英譯漢(譯家精編翻譯答案)In today’s interconnected world, culture’s power to transform societies is clear.
  • 2012年11月CATTI筆譯考試真題(網友版)
    2012年11月CATTI筆譯考試真題(網友版)  三級筆譯:  1. 英譯漢:節選自The Boston Globe,原文標題為:Connected by Dickens?
  • 非英專大四通過CATTI三筆,一定要總結動詞的用法 | CATTI三筆經驗貼
    我是學商科的一名大四學生,參加了2020年十一月份的三級筆譯考試,結果是比較令我滿意的。其實我在此前已經參加過一次三級筆譯,但由於當時沒有認真備考,實務部分只考了54分。報名了高齋外刊精讀翻譯班以後,筆譯實務成績提高了很多。備考前水平非英專,大學英語四六級都是大一考的,四級600+,六級570+。
  • 2016. 05/11 CATTI 英語三級筆譯實務科目試題
    2016. 05 CATTI 英語三級筆譯實務科目試題Section 1: English-Chinese Translation (50 points) Translate the following passage into Chinese.