《2018年11月Catti三級英語筆譯真題英中全解析,譯家搶先試譯版邀你速攻Catti不是夢.》

2021-02-16 專業英語翻譯服務

2018年11月CATTI三級筆譯翻譯真題實務參考答案

譯家搶先試譯版

英譯漢

Traces of microplastics and hazardous chemicals found in majority of snow and ice samples taken earlier this year.

       於今年的早些時候,在採集到的絕大多數的冰雪樣本中,發現有微塑料和有害化學物質的蹤跡。

Plastic and traces of hazardous chemicals have been found in Antarctica, one of the world’s last great wildernesses, according to a new study.

       一項新的研究表明,研究人員在南極洲發現了塑料和有害化學物質的蹤跡,而南極洲是世界上僅存的幾片荒野之一。

Researchers spent three months taking water and snow samples from remote areas of the continent earlier this year.

       在今年的早些時候,研究人員耗時三個月,在南極洲的偏遠地區,對水和雪進行了取樣採集。

These have now been analysed and researchers have confirmed the majority contained 「persistent hazardous chemicals」 or microplastics.

       在對這些採樣進行一番分析之後,研究人員證實確認,其中的絕大多數樣件都含有「持久性有害化學物質」或微塑料成分。

The findings come amid growing concern about the extent of the plastic pollution crisis which scientists have warned risks 「permanent contamination」 of the planet.

       科學家們也曾發出警告:即塑料汙染風險可能會給地球帶來「永久性創傷」,而在向世人公布這一調查結果時,人們不由得愈發擔憂起該汙染的嚴重程度。

Earlier this week, the UN warned it is one of the world’s biggest environmental threats and said although 60 countries were taking urgent action more needed to be done.

       在本周的早些時候,聯合國曾警告稱,這可謂是世界上對環境造成的最大威脅之一。儘管,有60個國家正在採取緊急行動,但這杯水車薪。

The new report by researchers at Greenpeace is part of global campaign to create the world’s biggest ocean sanctuary in the seas around Antarctica to protect the fragile ecosystem from industrial fishing and climate change.

       綠色和平組織研究人員的最新報告,作為全球環保行動的組成部分,旨在南極洲臨近海域建立起全球最大的海洋保護區,以保護脆弱的生態系統免受工業化漁業捕撈與氣候變化的不利影響。

Frida Bengtsson, of Greenpeace’s Protect the Antarctic campaign, said the findings proved that even the most remote areas of the planet were not immune from the impact of manmade pollution.

       來自綠色和平組織保護南極運動項目組的弗裡達•本特遜表示:這些發現足以證實,即便是地球上最為偏遠的地區,也依然難逃人為汙染的浩劫。

「We need action at source, to stop these pollutants ending up in the Antarctic in the first place, and we need an Antarctic ocean sanctuary to give space for penguins, whales and the entire ecosystem to recover from the pressures they’re facing,」 she said.

       她認為:「我們需要從源頭上採取行動,首先,要阻止諸此汙染物進入南極。其次,需要建立南極海洋保護區,從而為企鵝、鯨魚和整個生態系統留足空間,好讓它們從當前海洋汙染的陰霾中復甦過來。」

Seven of the eight sea-surface water samples tested contained microplastics such as microfibres. Seven of the nine snow samples tested contained detectable concentrations of the persistent hazardous chemicals.

       在被檢的8個表層海水樣本中,有7個含有諸如微纖維在內的微塑料。在被測的9個雪體樣本中,有7個樣品被檢測到含有永久性有害化學物質。

Researchers said the chemicals are widely used in many industrial processes and consumer products and have been linked to reproductive and developmental issues in wildlife. They said the snow samples gathered included freshly fallen snow, suggesting the hazardous chemicals had come from contaminated rain or snowfall.

       研究人員認為,上述化學物質被廣泛地應用於工業生產,並貫穿於人類消費品類,與野生動物的生殖和發育息息相關。且在採集到的雪體樣本中也含有剛落下的積雪,這足以表明那些受到汙染的雨水或降雪是有害化學物質始作俑者。

Prof Alex Rogers, a specialist in sustainable oceans at the Oxford Martin school, Oxford University, said the discovery of plastics and chemicals in Antarctica confirmed that manmade pollutants were now affecting ecosystems in every corner of the world. And he warned the consequences of this pervasive contamination remained largely unknown.

       牛津大學牛津馬丁學院海洋可持續發展專家亞歷克斯•羅傑斯教授表示,在南極洲發現塑料和化學物質的事情證實人造汙染物已蔓延至全球各個角落的生態系統。他警告稱,這種汙染已無所不在,然而,人們在很大程度上卻對其所產生的不利影響知之甚少。

「The big question now is what are the actual consequences of finding this stuff here? Many of these chemicals are pretty nasty and as they move up the food chain they may be having serious consequences for the health of wildlife, and ultimately humans. The effects of microplastics on marine life, likewise, are largely not understood,」 he said.

      他認為:「現在的頭等大事是於此發現的這些汙染物並不會對人類實際活動產生影響。這其中的諸多化學物質都是有害而無益的,當它們沿著食物鏈遊走時,可能會對野生動物的身體健康造成嚴重後果,最終,也會讓人類的處境岌岌可危。同等的道理,大多數人也對微塑料對海洋生物的不利後果一知半解」。

There is relatively little data on the extent of microplastics in Antarctic waters, and researchers said they hoped this new study would lead to a greater understanding of the global extent of plastic and chemical pollutants.

       當前,人類掌控的有關於南極洲水域受到微塑料汙染的數據少之又少。研究人員表示,他們希望這項新的研究能讓人們能以更為深入的方式,對遍及全球的塑料和化學汙染物做到了如指掌。

Bengtsson said: 「Plastic has now been found in all corners of our oceans, from the Antarctic to the Arctic and at the deepest point of the ocean, the Mariana trench. We need urgent action to reduce the flow of plastic into our seas and we need large-scale marine reserves – like a huge Antarctic ocean sanctuary which over 1.6m people are calling for – to protect marine life and our oceans for future generations.」

       本特遜還說道:「從南極至北極,再到全世界海洋最深處的馬裡亞納海溝,我們在海洋的任何一個角落,都發現了塑料的蹤跡。我們亟待採取緊急行動,以減少塑料流入海洋。我們更需要建立大型海洋保護區,比如:目前有超過160萬人呼籲著要建立一個龐大的南極海洋保護區,從而,為我們子孫後代的繁衍生息與生生不息,而對海洋生物與海洋保護恪盡職守。」

譯家有關CATTI二/三級考試理論原創文章(包括Catti真題與MTI實戰翻譯指導)系列文章薦讀:

1、有關CATTI\MTI和兼職英語自由翻譯之深度研討,資深專業譯家著文聊表硜硜之見。

3、譯家Catti實戰翻譯技能培訓,助力兼職英語翻譯夢想成真。

6、2018年5月份Catti三級筆譯真題獨家試譯與解析,譯家旨為兼職翻譯新手應試Catti三級助一臂之力。

7、2018年11月Catti三級翻譯真題全解析,資深譯家搶先試譯版搶先看。

8、2018年11月Catti二級翻譯真題與翻譯答案全解析,譯家再度搶先試譯版搶先看。


海量實戰翻譯技能培訓(包括CATTI與MTI)系列案例與薦讀:

1、兼職英語翻譯朱女士實戰翻譯技能培訓案例

2、兼職英語翻譯學員金先生實戰翻譯技能培訓案例

3、兼職英語翻譯蘇小姐實戰翻譯技能培訓案例

4、兼職英語翻譯趙小姐實戰翻譯技能培訓案例

5、兼職英語翻譯葉女士實戰翻譯技能培訓案例

6、兼職英語翻譯學員常先生實戰翻譯技能培訓案例

7、兼職英語翻譯杭州張小姐英語兼職翻譯諮詢+實戰英語翻譯技能定製化培訓案例

8、兼職英語翻譯深圳黃先生英語翻譯諮詢+實戰英語翻譯技能定製化培訓案例

9、兼職英語翻譯安徽王小姐英語翻譯諮詢+實戰英語翻譯技能定製化培訓案例

10、兼職英語翻譯李小姐培訓案例

11、兼職英語翻譯楊小姐培訓案例

12、兼職英語翻譯精英MTI筆譯在讀研究生李小姐實戰翻譯技能培訓案例

13、Catti三級翻譯學員曹先生備考CATTI二級實戰翻譯真題培訓案例

14、兼職英語翻譯學員彭女士實戰翻譯技能培訓案例

15、兼職英語翻譯小白甄小姐英語翻譯技能測試 + 實戰翻譯技能培訓案例

16、非英語專業兼職英語翻譯新手鄧小姐培訓案例

17、白領楊女士兼職翻譯實戰技能培訓案例

相關焦點

  • 山東省2018年11月catti筆譯三級筆譯實務真題英譯漢(附答案)
    山東省2018年11月catti筆譯三級筆譯實務真題英譯漢 ·部分題,模式基本上差不多,內容沒有很多。catti三級真題2017河南是中華民族與華夏文明的發源地。中國四大發明中的指南針、造紙、火藥三大技術均發明於河南。
  • 《2016年11月Catti英語二級真題精編翻譯答案全揭曉》
    2、2018年5月Catti二級筆譯實務翻譯全解析,譯家搶先試譯旨為學員拿高分。3、譯家Catti實戰翻譯技能培訓,助兼職英語翻譯夢想成真。6、有關Catti、MTI和兼職英語自由翻譯之深度研討,資深專業譯家著文聊表硜硜之見。7、2018年5月份Catti三級筆譯真題獨家試譯與解析,譯家旨為兼職翻譯新手應試Catti三級助一臂之力。
  • 《深圳黃女士兼職英語實戰翻譯技能培訓案例》
    6、有關Catti、MTI和兼職英語自由翻譯之深度研討,資深專業譯家著文聊表硜硜之見。7、2018年5月份Catti三級筆譯真題獨家試譯與解析,譯家旨為兼職翻譯新手應試Catti三級助一臂之力。8、2018年11月份Catti二級筆譯真題與翻譯答案全解析,譯家再度搶先試譯版搶先看。
  • CATTI三筆通過率為什麼這麼低?
    根據數據顯示,2018年上半年全國翻譯資格考試報名人數超10W,下半年報名人數達11.08W。全年報名總人數達21.3W,其中筆譯報名人數就有95350人。2019上半年catti筆譯通過率2019下半年catti筆譯通過率以上我們可以看出,三筆雖然比起二筆通過率是高了很多,但是和報考總人數相比,通過人數並不多,你有把握成為25%分之一嗎?
  • 2019年11月Catti英語三級筆譯真題和精編翻譯答案搶先看
    2019年11月英語三級筆譯真題英譯漢(譯家精編翻譯答案)In today’s interconnected world, culture’s power to transform societies is clear.
  • 《2017年11月Catti英語三級筆譯真題和精編翻譯答案》
    2017年11月英語三級筆譯真題  英譯漢(譯家精編翻譯答案)    詹尼弗.詹金斯乃英國南安普敦大學的全球英語教授,她說:「當母語各不相同的人士在一起採用英語為通用語進行溝通時,以英語為母語的人士會處於不利的境地,這大概是因為以英語為母語的人士在理解其他人所講的英語方面存在著障礙,而其他非以英語為母語的人士在理解以英語為母語的人士所表述的英語方面也同樣存在著障礙。」
  • 2020年catti二級筆譯考什麼?
    6月10日,2020年catti考試時間終於出通知了,catti上下半年合併考試,考試時間:11月14日-15日。天啊嚕!目前離考試時間還有一百多天!這意味著備考時間大大地延長了,為了幫助大家明確備考方向,網校特意為大家整理了二級筆譯核心考點及備考計劃。二級筆譯考試具有一定的難度,備考時間延長,肯定會有一些同學學習積極性下降,學不進去,在這個階段我們該怎麼備考呢?
  • 韓語CATTI,你準備好了嗎?
    而且catti證書在全國範圍有效,更是聘任翻譯專業技術職務的必備條件之一。很多外交部、外辦或其他公務員職位就要求有catti證書.然後,從catti的報考條件來看,catti是一項面向全社會的職業資格考試,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。
  • 2020年CATTI成績查詢時間及相關資訊
    月下旬通過報名網站(www.cpta.com.cn)進行成績查詢。查詢地址2:全國翻譯專業資格(水平)考試網www.catti.net.cn公布時間:按往年公布時間,2020年合格標準大概在成績出來後一周左右公布
  • 2017年5月CATTI三級筆譯備考計劃(參考版)
    、字典】(1)《英漢大詞典》(陸谷孫)(2)《新世紀漢英大詞典》(惠宇)(3) 筆記本一本                (4) 練習本一本【推薦備考書籍】一、《英語筆譯實務二、《英語筆譯綜合能力3級》(周六)(1)每個 lesson 選做 Synonym,Multiple Choice,Close Test,Reading Comprehension(2-3小時),並校對答案,做筆記。三、《CATTI三級英語筆譯實務真題與參考答案》(周日)(1)每次做一套真題,時間控制在3小時(可查字典)。核對答案時,做筆記。
  • 2018年catti官網報名時間
    2018年catti官網報名時間還沒有公布出來,考生們可以參照歷年的catti官網報名時間詳細的了解具體信息。更多關於catti官網更多請了解關於catti考試網上面的內容或者是直接點擊我們的【waiyu.kaoshib.com/catti/ksbm/64192.html】2017年catti考試已經結束咯,各位考生們可以詳細的了解一下關於2018年catti官網報名時間了哦,希望2018年catti官網報名時間可以幫助到各位考生們了解詳細內容。
  • 2019年11月Catti英語二級筆譯真題和精編翻譯答案搶先揭曉
    2019年11月英語二級筆譯真題英譯漢首篇文章(譯家精編翻譯答案)Where there is financial connection, we see that rapid improvements in quality of life can quickly
  • 2016. 05/11 CATTI 英語三級筆譯實務科目試題
    daminlu,並留言catti,即可受邀參與。2016. 05 CATTI 英語三級筆譯實務科目試題Section 1: English-Chinese Translation (50 points) Translate the following passage into Chinese.
  • 2018年5月日語翻譯資格考試(CATTI)二級筆譯經驗
    備考catti筆譯的各位,大家好。沒想到長期讀別人經驗談的我,也有給大家寫經驗分享的時候,真的感到十分榮幸。
  • 2018.11CATTI備考經驗:俄語三級筆譯經驗
    首先我先說明一下我自身的情況,本人今年22周歲,2011年冬天正值15歲,9年級上學期突發重病,不得已輟學在家,2012年一次偶然我開始自學俄語(具體訓練方法下文我將詳細介紹)。2016年夏天覺得考某個俄語證書以證明俄語水平。上網查了許多相關信息,毅然決定報考全國翻譯資格(水平)考試。2016年購買了舊版俄語筆譯三級官方教材,舊版教材已經絕版,語句練習無參考譯文。
  • CATTI筆譯備考,時間都給你安排好了
    三、備考學習規劃9.6-9.27閱讀外刊總結熱門單詞9.28- 10.31、重點關注「CATTI評分標準」;2、將Translation Practice 1譯成漢語:2010年5月英語三級筆譯實務真題+2016年11
  • 非英專大四通過CATTI三筆,一定要總結動詞的用法 | CATTI三筆經驗貼
    我是學商科的一名大四學生,參加了2020年十一月份的三級筆譯考試,結果是比較令我滿意的。其實我在此前已經參加過一次三級筆譯,但由於當時沒有認真備考,實務部分只考了54分。報名了高齋外刊精讀翻譯班以後,筆譯實務成績提高了很多。備考前水平非英專,大學英語四六級都是大一考的,四級600+,六級570+。
  • catti考試須注意的問題盤點
    為了便於小夥伴們的catti考試的備考,教育優選小編特此收集整理了考試注意事項(7個問題):  1、問:一級筆譯可以帶字典嗎?考試時攜帶的英漢、漢英兩本詞典有沒有什麼具體要求?
  • 2009年11月CATTI三級筆譯實務真題
    2009年11月15日三級筆譯實務真題  英譯漢  Plans are well under way for a year of celebrations to mark the upcoming bicentennial of one of
  • CATTI筆譯備考,你準備好了嗎?
    9.28- 10.3(提前開始也可以)1、複習教學內容,重點關注「CATTI評分標準」;                       2、將Translation Practice 1譯成漢語:2010年5月英語三級筆譯實務真題+2016年11月CATTI 英語二級筆譯實務真題;3、Reading 1 詞彙準備