2018年11月CATTI三級筆譯翻譯真題實務參考答案
譯家搶先試譯版
英譯漢
Traces of microplastics and hazardous chemicals found in majority of snow and ice samples taken earlier this year.
於今年的早些時候,在採集到的絕大多數的冰雪樣本中,發現有微塑料和有害化學物質的蹤跡。
Plastic and traces of hazardous chemicals have been found in Antarctica, one of the world’s last great wildernesses, according to a new study.
一項新的研究表明,研究人員在南極洲發現了塑料和有害化學物質的蹤跡,而南極洲是世界上僅存的幾片荒野之一。
Researchers spent three months taking water and snow samples from remote areas of the continent earlier this year.
在今年的早些時候,研究人員耗時三個月,在南極洲的偏遠地區,對水和雪進行了取樣採集。
These have now been analysed and researchers have confirmed the majority contained 「persistent hazardous chemicals」 or microplastics.
在對這些採樣進行一番分析之後,研究人員證實確認,其中的絕大多數樣件都含有「持久性有害化學物質」或微塑料成分。
The findings come amid growing concern about the extent of the plastic pollution crisis which scientists have warned risks 「permanent contamination」 of the planet.
科學家們也曾發出警告:即塑料汙染風險可能會給地球帶來「永久性創傷」,而在向世人公布這一調查結果時,人們不由得愈發擔憂起該汙染的嚴重程度。
Earlier this week, the UN warned it is one of the world’s biggest environmental threats and said although 60 countries were taking urgent action more needed to be done.
在本周的早些時候,聯合國曾警告稱,這可謂是世界上對環境造成的最大威脅之一。儘管,有60個國家正在採取緊急行動,但這杯水車薪。
The new report by researchers at Greenpeace is part of global campaign to create the world’s biggest ocean sanctuary in the seas around Antarctica to protect the fragile ecosystem from industrial fishing and climate change.
綠色和平組織研究人員的最新報告,作為全球環保行動的組成部分,旨在南極洲臨近海域建立起全球最大的海洋保護區,以保護脆弱的生態系統免受工業化漁業捕撈與氣候變化的不利影響。
Frida Bengtsson, of Greenpeace’s Protect the Antarctic campaign, said the findings proved that even the most remote areas of the planet were not immune from the impact of manmade pollution.
來自綠色和平組織保護南極運動項目組的弗裡達•本特遜表示:這些發現足以證實,即便是地球上最為偏遠的地區,也依然難逃人為汙染的浩劫。
「We need action at source, to stop these pollutants ending up in the Antarctic in the first place, and we need an Antarctic ocean sanctuary to give space for penguins, whales and the entire ecosystem to recover from the pressures they’re facing,」 she said.
她認為:「我們需要從源頭上採取行動,首先,要阻止諸此汙染物進入南極。其次,需要建立南極海洋保護區,從而為企鵝、鯨魚和整個生態系統留足空間,好讓它們從當前海洋汙染的陰霾中復甦過來。」
Seven of the eight sea-surface water samples tested contained microplastics such as microfibres. Seven of the nine snow samples tested contained detectable concentrations of the persistent hazardous chemicals.
在被檢的8個表層海水樣本中,有7個含有諸如微纖維在內的微塑料。在被測的9個雪體樣本中,有7個樣品被檢測到含有永久性有害化學物質。
Researchers said the chemicals are widely used in many industrial processes and consumer products and have been linked to reproductive and developmental issues in wildlife. They said the snow samples gathered included freshly fallen snow, suggesting the hazardous chemicals had come from contaminated rain or snowfall.
研究人員認為,上述化學物質被廣泛地應用於工業生產,並貫穿於人類消費品類,與野生動物的生殖和發育息息相關。且在採集到的雪體樣本中也含有剛落下的積雪,這足以表明那些受到汙染的雨水或降雪是有害化學物質始作俑者。
Prof Alex Rogers, a specialist in sustainable oceans at the Oxford Martin school, Oxford University, said the discovery of plastics and chemicals in Antarctica confirmed that manmade pollutants were now affecting ecosystems in every corner of the world. And he warned the consequences of this pervasive contamination remained largely unknown.
牛津大學牛津馬丁學院海洋可持續發展專家亞歷克斯•羅傑斯教授表示,在南極洲發現塑料和化學物質的事情證實人造汙染物已蔓延至全球各個角落的生態系統。他警告稱,這種汙染已無所不在,然而,人們在很大程度上卻對其所產生的不利影響知之甚少。
「The big question now is what are the actual consequences of finding this stuff here? Many of these chemicals are pretty nasty and as they move up the food chain they may be having serious consequences for the health of wildlife, and ultimately humans. The effects of microplastics on marine life, likewise, are largely not understood,」 he said.
他認為:「現在的頭等大事是於此發現的這些汙染物並不會對人類實際活動產生影響。這其中的諸多化學物質都是有害而無益的,當它們沿著食物鏈遊走時,可能會對野生動物的身體健康造成嚴重後果,最終,也會讓人類的處境岌岌可危。同等的道理,大多數人也對微塑料對海洋生物的不利後果一知半解」。
There is relatively little data on the extent of microplastics in Antarctic waters, and researchers said they hoped this new study would lead to a greater understanding of the global extent of plastic and chemical pollutants.
當前,人類掌控的有關於南極洲水域受到微塑料汙染的數據少之又少。研究人員表示,他們希望這項新的研究能讓人們能以更為深入的方式,對遍及全球的塑料和化學汙染物做到了如指掌。
Bengtsson said: 「Plastic has now been found in all corners of our oceans, from the Antarctic to the Arctic and at the deepest point of the ocean, the Mariana trench. We need urgent action to reduce the flow of plastic into our seas and we need large-scale marine reserves – like a huge Antarctic ocean sanctuary which over 1.6m people are calling for – to protect marine life and our oceans for future generations.」
本特遜還說道:「從南極至北極,再到全世界海洋最深處的馬裡亞納海溝,我們在海洋的任何一個角落,都發現了塑料的蹤跡。我們亟待採取緊急行動,以減少塑料流入海洋。我們更需要建立大型海洋保護區,比如:目前有超過160萬人呼籲著要建立一個龐大的南極海洋保護區,從而,為我們子孫後代的繁衍生息與生生不息,而對海洋生物與海洋保護恪盡職守。」
譯家有關CATTI二/三級考試理論原創文章(包括Catti真題與MTI實戰翻譯指導)系列文章薦讀:
1、有關CATTI\MTI和兼職英語自由翻譯之深度研討,資深專業譯家著文聊表硜硜之見。
3、譯家Catti實戰翻譯技能培訓,助力兼職英語翻譯夢想成真。
6、2018年5月份Catti三級筆譯真題獨家試譯與解析,譯家旨為兼職翻譯新手應試Catti三級助一臂之力。
7、2018年11月Catti三級翻譯真題全解析,資深譯家搶先試譯版搶先看。
8、2018年11月Catti二級翻譯真題與翻譯答案全解析,譯家再度搶先試譯版搶先看。
海量實戰翻譯技能培訓(包括CATTI與MTI)系列案例與薦讀:
1、兼職英語翻譯朱女士實戰翻譯技能培訓案例
2、兼職英語翻譯學員金先生實戰翻譯技能培訓案例
3、兼職英語翻譯蘇小姐實戰翻譯技能培訓案例
4、兼職英語翻譯趙小姐實戰翻譯技能培訓案例
5、兼職英語翻譯葉女士實戰翻譯技能培訓案例
6、兼職英語翻譯學員常先生實戰翻譯技能培訓案例
7、兼職英語翻譯杭州張小姐英語兼職翻譯諮詢+實戰英語翻譯技能定製化培訓案例
8、兼職英語翻譯深圳黃先生英語翻譯諮詢+實戰英語翻譯技能定製化培訓案例
9、兼職英語翻譯安徽王小姐英語翻譯諮詢+實戰英語翻譯技能定製化培訓案例
10、兼職英語翻譯李小姐培訓案例
11、兼職英語翻譯楊小姐培訓案例
12、兼職英語翻譯精英MTI筆譯在讀研究生李小姐實戰翻譯技能培訓案例
13、Catti三級翻譯學員曹先生備考CATTI二級實戰翻譯真題培訓案例
14、兼職英語翻譯學員彭女士實戰翻譯技能培訓案例
15、兼職英語翻譯小白甄小姐英語翻譯技能測試 + 實戰翻譯技能培訓案例
16、非英語專業兼職英語翻譯新手鄧小姐培訓案例
17、白領楊女士兼職翻譯實戰技能培訓案例