Immortals at the Magpie Bridge
Translated by Xu Yuanchong
Clouds float like works of art,Stars shoot with grief at heart,Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid.When Autumn’s Golden Wind embraces Dew of Jade,All the loves screens on earth, however many, fade.Their tender love flows like a stream,Their happy date seems but a dream.How can they bear a separate homeward way?If love between both sides can last for aye,Why need they stay together night and day?
鵲橋仙
秦觀
長按二維碼可關注哦!謝謝!
Press the QR code
and follow us to an interesting English world!
特別提示1:有任何英語學習上的疑難問題,
請留言。有專業老師回復。
特別提示2:本微信公眾號英文學習內容,
轉發請註明出處。
If you like us, give us a Like!
喜歡就點個Like吧!Share請隨意!
點擊下方「閱讀原文」收聽音頻。
《最美中英雙語詩畫集》3冊原價147元,
活動價只需 108元
點擊上圖 立即購買
and follow us to an interesting English world!If you like us, give us a Like!