更多日本考研請戳九成
眾所周知,日本雖然作為一個使用漢字的國家,但是日語中也存在著大量的假名,使得中國人並不能看懂日語。
然而,最近在日本網絡上,年輕人興起了一股名叫「偽中國語」的風潮,也就是說在發布的內容裡去除假名,用漢字表達所有意思。然而,雖然同為全漢字。
咋一看很像普通的漢語句子,以為是文言文,細看則會發現自己還是看不懂,看完還會經常一臉懵。
說到這兒,估計很多小夥伴都不相信
作為中國人,文言文都學過來了,還有看不懂的漢字嗎?
接下來讓我們來看看他們都是怎麼用漢字寫出些我們看不懂的東西的...
怎麼樣,大家看懂了嗎?
小成成翻譯給大家,看看自己猜得對不對
【今天準點下班就去池袋接你吃天婦羅】
【我一到點就下班!估計桃也馬上下班】
【我的小夥伴和我也到點就下班!你幾點到池袋?我大概六點,大家集合前估計有時間先喝點?】
【ok,ok,先喝酒完全ok,我估計六點多一點到池袋,一千日元能喝就好】
【了解,我也差不多那個時候到,一千日元內開喝吧!】
【我到了!北口見啊】
【抱歉啊,我要加班老哥】
再來看看這段
【我肚子痛今天路都走不了】
【少走路就能治好】
【期待】
【我好擔心哦】
【大便暢通(可能有問號)】
【乳製品好】
【嗯嗯,乳製品對胃好!】
【喝了乳製品好像大便有通暢的跡象了,便秘要好了】
怎麼樣,是不是覺得有點能理解了呢?
那來看看這段室友對話吧
【我今晚晚回家,你跟男朋友多打會兒電話吧沒事兒】
【知道啦,但我今天不打電話】
【咋啦?男朋友忙嗎?】
【不是,已經打過了今天】
【今天打那麼早那就早點睡吧!】
【ok,我早點睡】
其實不只是聊天會用所謂的偽中文,還會有日本人用偽中文來鬥圖哦
甚至還有日本記者用偽中文發推特,但這對中國人來說,可是一目了然能看懂的
當然,也有些中國網友覺得很有趣,也參與到偽中文的遊戲中來
甚至還有網友發明了偽日語
這就讓小成成也有點摸不著頭腦了。
小成成最後在這裡送大家一篇日本人寫得偽中文文章,大家看看能看懂多少呢?
有日夜、中原氏下宿先之自室於電脳前座、急激空腹感。氏非常怠者故、不動如山。外出億劫、此日晝飯抜。
氏一人曰、「我豚骨拉麵食慾。」。此又突然之話也。兎角、氏數多拉麵之中、特豚骨好。其訳、氏近所之安拉麵屋向(當時學生身分之彼、當然餘金無、選択肢有限)。
寒中、自転車漕、國道沿大通走事五分、無事到著。其店、氏之大學近在、學生多。夜更、店前赤提燈煌々照。暖簾潛入店後、店內一面美味匂充満、氏之食慾唆。
券売機於一枚券買、相席座待。暫後、店主、朦朦湯気立拉麵氏之前差出。氏、大歓喜。満面笑此食。
「久方振之拉麵……期待値爆上」
然、麵咀嚼時異変発生。口內小異物感知、噛砕不能。
「何此?」
骨塊混入疑惑、氏、其異物吐出、仔細見。
蓮華上茶色濁汁中、青・色・小・釘・浮遊。廚房壁上沢山貼紙有、其內釘一個鍋內落下之可能性。
氏、怒髪衝天大激怒。
「馬鹿野郎、俺殺気!?」
氏、気狂、大聲苦情。店主慌駆付、狀況把握後、平身低頭謝罪。
「不注意、豚骨汁濃過鍋底観察不能……」
此事聞、氏、益々怒。
「此様蠻行、萬死値! 金返! 此人殺! 犯罪者! 鬼軍曹!」
店主、申訳無顔謝罪継続。
氏之怒不収、三十分只管罵詈雑言後、店主脅迫、飲食代強奪、立去。無銭飲食。立派犯罪者。
氏曰、「毎回此事回想、此行為後悔無。」。
本文出處
https://kakuyomu.jp/works/1177354054892140422/episodes/1177354054892403612
如果大家覺得自己能看懂,可以在後臺回復小成成【譯文】,小成成會為大家推送本文的譯文哦
好啦,今天小成成為大家分享地有趣內容就到這裡啦
小成成會定期為大家更新日本的奇聞軼事
如果你覺得很有意思的話,記得點一下關注喔