open book翻譯成「打開書本」?其實老外是在說你...

2021-03-01 英語罐頭

(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第324篇英語知識文章

相信經常看罐頭菌文章的小夥伴都知道,罐頭菌除去平時工作還有更新文章之外,閒餘時間還很喜歡看書。由於我平時看書也不會抱著某種特別強的目的性,因此,雖然不能說看過很多書,但看過的書的類型卻各種各樣都有。

就和世界上的書類型各有不同一樣,英語裡面,book的這個單詞,在不同意境下,也會呈現不同的意思。

一.

首先,book這個詞,最常用的意思是兩個:第一個是作為名詞,表示「書籍」,第二個是作為動詞,表示「預定,預約」。

而book,在有的時候,還能表示我們常常收到的「票據」又或者公司的「帳本」。可以說,book在不同場景下所表達的意思都各有不同。

二.

而在詞組之中,book又能組成各種不同意思的俚語以及固定搭配。

1.open book  坦率的人

最容易被誤解的搭配,open book,除了大家都能理解的「打開書本」的意思之外,這詞組還可以用於形容人「非常直白坦率,容易明白」,就像一本一直打開著的書一樣,讓人一看就明白。

To them my future was an open book.

對於他們來說,我的未來已經是一清二楚了。

2.closed book  一竅不通;難懂的人

這似乎是上面open book的反義詞,難道closed book表示「神秘的人」?是的,closed book作為俚語確實能表示一些「難以理解的人,神秘的人」。

She's a closed book, so she doesn't share much about her.

她是一個難懂的人,她從來不會說太多關於她自己的事情。

但同時,closed book這個詞組,很多時候也能表示「對某樣事情的不了解,一竅不通」。

I'm afraid physics will always be a closed book.

恐怕我對物理永遠是一竅不通了。

3.hit the books  學習,努力用功

hit the books這個詞組比較有意思,我們中文,經常會用「K書」這個詞組來表示「用功學習,努力學習」,這裡同樣也用hit the books(打書)來表示一樣的意思。

I have an exam next week, I must hit the books now.

我下周有個考試,因此我現在要用功學習。(是不是像極了期末考試前的你??)

4.one for the books  意料之外的事情

以前罐頭菌也說過這個詞組,相比其他book相關的詞組來看,這個詞組算是比較難理解的一個詞組。

一般會用語形容一些出人意料,印象深刻的事件或者成就。

Well,here’s one for the books — a microwave that plays music.

好吧,這可真出人意料,一臺微波爐竟然能播放音樂。

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

點擊圖片閱讀相關文章:

好看就點個在看吧~

相關焦點

  • open book翻譯成「打開書本」?其實老外是在說你……
    首先,book這個詞,最常用的意思是兩個:第一個是作為名詞,表示「書籍」,第二個是作為動詞,表示「預定,預約」。而book,在有的時候,還能表示我們常常收到的「票據」又或者公司的「帳本」。可以說,book在不同場景下所表達的意思都各有不同。二.
  • 老外說你 「open book」 可不是讓你打開書本!什麼意思?
    Open your book and turn to page xxx.Open your / the book 是把書打開的意思,但如果你聽到老外說你是an open book,那意思就變啦!這是在誇你哦!
  • 老外說你open book什麼意思?這可不是讓你打開書本!
    Open your book and turn to page xxx. Open your / the book 是把書打開的意思,但如果你聽到老外說你是an open book,那意思就變啦!這是在誇你哦!
  • 老外說你 "open book" 可不是讓你打開書本!什麼意思?
    Open your book and turn to page xxx.Open your / the book 是把書打開的意思,但如果你聽到老外說你是an open book,那意思就變啦!這是在誇你哦!open book 在形容人的時候,表示這個人非常率真沒有心機,也很容易看透,相處起來很容易。
  • 記住:「open book」可不是讓你「打開書」!真正的意思差遠了!
    小時候上英語課時,我們經常都會聽到英語老師說上這樣一句:「Now,please open your book and turn to page 5.」這句話的意思,是讓你「打開書本,翻到第五頁」。那麼,要是把「open your book」中間的「your」去掉,變成open book,那還是讓你「打開書」嗎?那就不是了。
  • 英語習語:「open book」可不是讓你「打開書」!真正的意思....
    這句話的意思,是讓你「打開書本,翻到第五頁」。那麼,要是把「open your book」中間的「your」去掉,變成open book,那還是讓你「打開書」嗎?那就不是了。無憂君曾遇到過這樣一個梗:一同事和老外非常投緣,聊得正歡,誰知老外突然說了一句:「You are an open book」。同事很不解,疑惑地思索著,「我沒有打開書啊」。
  • 記住:open book 可不是讓你「打開書」!真正的意思差遠了!
    小時候上英語課時,我們經常都會聽到英語老師說上這樣一句:「Now, please open your book and turn to page 5.」這句話的意思,是讓你「打開書本,翻到第五頁」。那麼,要是把「open your book」中間的「your」去掉,變成open book,那還是讓你「打開書」嗎?那就不是了。
  • open book不是"打開書本"嗎?還真不是!
    首先,book這個詞,最常用的意思是兩個:第一個是作為名詞,表示「書籍」,第二個是作為動詞,表示「預定,預約」。而book,在有的時候,還能表示我們常常收到的「票據」又或者公司的「帳本」。可以說,book在不同場景下所表達的意思都各有不同。二.
  • 「open book」別翻譯成「打開書」,真正的意思差遠了
    這句話可以說是我們最熟悉的英語之一了,畢竟幾乎每節英語課都會聽到。但是如果去掉中間的your或者the,變成「open book」,就不是在說「打開書」這個動作了!「open book」其實是一個名詞短語,從字面上看很好理解,一本打開的書,代表著盡人皆知,毫無秘密的人或者事。
  • open book竟然不是你以為的「打開書」!真是book思議!(文內含超值福利)
    ,緊接著就會說"Please open the book and turn to page."那我們都知道open the/your book是「把書打開」的意思,可是如果把中間的介詞省去,「open book」又該怎麼翻譯呢?很多小夥伴們也許會說:「這個我知道!
  • 外國人說open book,不是讓你翻開書!
    光詞義翻譯這一塊就讓很多人頭疼了比如我們常說的小黃片怎麼說?我們翻譯另一種語言的時候很容易直接按字面意思直譯比如標題裡的 open book什麼意思?打開書?老師上課明明說的是Open the book, and turn to page...
  • 朋友說你"open book"的時候,並不是讓你「打開書」!
    上英語課的時候大家一定沒少聽老師說:Open your book.聽寫單詞之前也經常會來一句:Close your book!open your book/ open the book打開書本但是如果我們把中間的your/ the去掉open book是什麼意思?還是打開書的意思嗎?
  • 記住:open book千萬不要翻譯為「打開書」
    今天和戰友學習一個短語open book,看到這個短語時候第一想到就是打開書,字面意思是這樣翻譯的,但在口語中你把open book翻譯為打開書那就大錯特錯了。open book在英語口語中表示極坦率的人,一目了然的事物open book用英文解釋就是:It means you are an easy person to know.怎麼理解open book表示極坦率的人,一目了然的事物?打開書讀書的時候你能了解別人的情感和思想,就引申為一目了然的事物。
  • Open book可不是讓你打開書!
    很多小夥伴在看到open book的時候肯定都會說,不也是打開書的意思嗎?只不過不是特指了而已。但是在英語中的「open book」卻不是表面的那個意思。「open book」表示一目了然的事物、易於了解的人,形容一個人非常直率沒有任何心機,很容易看到內心。
  • 「an open book」不是「一本打開的書」
    記住 | 「an open book」 不是 「一本打開的書」!童鞋們,若是望詞生意,將「an open book」翻譯成「一本打開的書」那就大錯特錯了!an open book在口語中的意思是:指一個人或事物就像一本打開的書一樣,一目了然,毫不掩飾。
  • 合作方式:Open Book or Close Book
    這種合作模式我們稱為close book 。而相對應的另外一種模式就是open book模式,如果直接翻譯就是打開書本,其實在合作裡面就是開放的業務模式,我們把我們的成本,打開給客戶看。1.只要報價的客戶:很多客戶只想要你的報價,不會關心你的成本結構,也不太懂得具體裡面的成本分析,他只想著幾家比價下選擇一家,這個時候就可以使用close book模式報價。
  • 「open book」是什麼意思?翻開書?那你可錯了哦
    open your book/ open the book打開書本但是如果我們把中間的your/ the去掉open book是什麼意思?還是打開書的意思嗎?例:That boy is an open book, there's no secret about him. 那孩子就是個易於了解的人, 沒什麼秘密。另一種情況是你太了解ta了,ta對你沒什麼秘密,用to連接,表示「對……來說」。
  • 老外說你是 an open book 什麼意思嗎?
    如果我們說某人是an open book , 表示這個人很容易被看透,因為這樣的人不會藏有什麼秘密。你知道他們的想法和感受。例句She's an open book. If she's angry about something, you'll know it.她是個很簡單的人。如果她生氣了,你會知道的。
  • open book竟然不是打開書?那是什麼?
    今天我們的主題是「open book」。看到這裡,你會想起初高中的時候,英語老師說「Open your book, and turn to page ××」。這句話是說「打開你的書,翻到第××頁」。所有人都知道,open your book或者open the book就是打開書本。但是,如果我們把中間的這個「your」「the」去掉,變成了open book,那意思可就截然不同了!
  • open book竟然不是打開書!那是什麼?
    我們在英語課堂上最常聽到的話就有「open your book and turn to page …」,這句話的意思就是,打開你的書翻到