「芋洗い」是啥意思?

2021-02-14 日語入門速學

各種語言在長久的發展中,都從單一的文字表達變得意義豐富多彩,日語學習同樣如此,包含著大量的俗語諺語,目的是為了更加形象的說明某種現象,那麼下面介紹日語學習之日語中的常用俗語,讓大家在了解日本人的語言文化的同時,也可以學以致用,提升自己的語言表達力哦~

  1.「燒き餅」

  日文:「燒き餅を焼燒く」(やきもちをやく)

  意義:吃醋

  中文裡形容嫉妒、猜忌說成是「吃醋」,把這種人稱作「醋罈子」,形容其「酸」勁。

  而日語中類似的詞語是:「やきもちを燒く」,也就是烤年糕。

  詞的來源是「妬く」(やく),由它的諧音變成了「燒く」,單純的「烤」說明不了問題,烤什麼好呢?

  日本人最熟悉的是烤年糕,於是就變成了「やきもちを燒く」,簡稱「燒き餅」。

  日文詞典中查到「燒き餅」時,第一個意思是烤年糕,第二個就是嫉妒。

  從這個詞發展,有了「やきもちごころ(嫉妒心)」、「やきもち屋(愛嫉妒的人)」、「やきもち腹(愛嫉妒的人)」、「やきもち燒き(愛嫉妒的人)」等等。日語學習就是需要大家多深入的了解一些。

  甚至有「燒き餅燒くとて手を燒くな」的諺語。這句話直譯是「烤年糕不要烤了手。」實際的意思是「嫉妒過頭會災禍惹身的」。如果不知道詞義的演變,也就不明白其中的含義了。

  2.「梨の礫」

  日文:「梨の礫」(なしのつぶて)

  意義:肉包子打狗,有去無回。

  「礫(つぶて)」是「小石塊」。「梨」和「無し」(「沒有」)諧音,都讀「なし」。所以打出去後再也不回來的石頭叫「梨の礫」,用來形容出去後再也不回來、再也沒有消息的人。和中文的「肉包子打狗,有去無回」是一個意思。

  3.「鮨詰め」

  日文:「鮨詰め」(すしづめ)

  意義:沙丁魚罐頭

  在上班的高峰期(ラッシュアワー),公共汽車裡擁擠不堪,我們常用「沙丁魚罐頭」來形容,比如說:「今天我坐的那班地鐵擠得像是沙丁魚罐頭。」

  在日本,雖然大量的捕捉沙丁魚,但是很少用這個詞來表示擁擠。而是用「鮨詰め」這個詞。

  「鮨」和「壽司」是一樣的、都讀「すし」。由於「壽司」盛到食盒裡時,為了不鬆散,有意塞得很緊。所以,在日本形容非常擁擠時,通常都用「鮨詰め」這個詞。當然咱們首先的了解壽司的形態,才能了解這個詞想表達的意思啦。

  4.「棚からぼた餅」

  日文:「棚からぼた餅」(たなからぼたもち)

  意義:天上掉餡餅。

  「棚」(たな)是指架子,一般都搭在比較高的地方,放些雜物。「ぼた餅」是帶豆沙餡的糯米點心。就是說,意想不到的,從高處的架子上面掉下甜點心來。

  不論是中國的餡餅也好,還是日本的甜點心也好,都是人們盼望的好吃的食品。人們用各自用熟悉的好吃的東西,來形容等待幸福的降臨。

  當然,這樣的好事是沒有的,所以中文說「天上不會掉餡餅下來」,日語也說:「棚からのぼた餅はない」,用以告誡人們。

  5.「芋洗い」

  日文:「芋洗い」(いもあらい)

  意義:像下餃子一樣(擁擠)

  煮餃子是中國人非常熟悉的事物,每當餃子在鍋裡翻滾時,真是勾引我們的強烈食慾。而在遊泳池或者公共大浴池人非常多的時候,也經常用「煮餃子」來形容很多的人泡在水中的樣子。

  但是日本是不煮餃子的,因為雖然他們也吃餃子,但基本都是煎餃。所以他們說形容很多人泡在水裡的時候,經常用「芋洗い」這個詞。

  芋在日本是各種薯類的總稱,包括馬鈴薯、紅薯、芋頭、山藥等等。削好了皮的白白的芋頭泡在水裡,也是很形象的。

  6.「青菜に塩」

  日文:青菜に塩(あおなにしお)

  意義:霜打的茄子(焉了)

  中文中這種說法其實是句歇後語「霜打的茄子——蔫啦」茄子經霜打過,表皮就會發軟,故歇「蔫啦」。比喻精神不振,無精打採。

  每當深秋時節,尤其是「霜降」季節到來以後,北方大地的凌晨會因夜裡氣溫的下降(一般在零度以下)而使野外植物上的水分結成薄薄的冰霜,而此時還沒採摘的茄子(茄子是耐高溫而怕寒冷),經不住寒冷的打擊而變的外皮發皺(俗稱蔫了)。

  日文中的「青菜に塩」是因為青菜に塩をかけると水気が抜けてぐったりする。也就是說青菜遇到鹽後,脫水,癟掉。所以用來表示表示垂頭喪氣,無精打採的樣子。

  日文學習和中文一樣,生活中有很多的諺語俚語,如果不去了解的話,跟日本人聊起天來肯定是一頭霧水不知所云。所以大家在理解基礎文法的同時,也要貼近日本人的生活,知道一些在日常生活中總結出來的短語,這樣對於日語學習和日語會話肯定有很大的幫助。

十餘年教學經驗・肖江老師線上精講,初級標日30節課程邀您0元來學!

◆  ◆  ◆  ◆  ◆  

1、公眾號後臺回復關鍵詞「真題」,領取N3真題,(含旅遊、留學、日劇動漫等資料)

2、公眾號後臺菜單欄→ 備考資料→獲取能力考N1、N2、高考日語歷年真題集、聽力、歌曲資料

相關焦點

  • 曖昧的日語——日語中的「いいです」到底是不是好的意思?
    我們從開始學習日語的時候就知道「いいです」表達的是ok,好的,肯定的意思。但之前看到有人說在日本生活的時候有時候聽到日本人明明說的是「いいです」,但是對方好像並沒有表示贊同的意味在裡面,「いいです」難道不是表示可以,好,贊同的意思嗎,為什麼對方表示拒絕也用這個詞呢。這裡就要給大家討論討論日語裡面的「いいです」到底是行還是不行。
  • 日語中「いい」就一定是好的意思嗎?
    在日語中,「いい」是好的,可以的意思,本應是積極向上、具有肯定意義的詞彙,但是在日語中有三個「いい」的短語是日本人不喜歡聽到的,它們具有指責
  • 原來「いい」還有這種用法?
    噹噹當,輕鬆學日語的時間到~~~今天呀,想聊一聊日語中的「いい」。學過「いい」這個一類形容詞的小夥伴們,應該都知道「いい」可以表示肯定的意思。例:新しいスマホを買ったの?いいね。    —ここに座ってもいい    —いいよ。但是,「いい」也可以表示否定的意思。例:—もう一杯どうでしょうか?
  • 雖然是「ない」,但是並不表示「ない」的含義
    首先請大家看兩組詞語:A「あじけない」「かぎりない」「そっけない」B「あどけない」「せつない」「せわしない」A組詞和B組詞都是末尾接「ない」的形容詞。但是,A組詞末尾的「ない」和B組詞末尾的「ない」是不同的,請大家思考下兩者到底有何不同。PS:這些詞大家都認識嗎?
  • 同樣表示「好吃」,「うまい」和「おいしい」的區別是什麼?
    它們分別是「うまい」和「おいしい」。【うまい】:おいしいのぞんざいな語。(おいしい的粗魯表達。)【おいしい】:うまいの上品な語(うまい的高雅表達。)此外,「おいしい」對應的漢字書寫方式是「美味しい」,而うまい在表示好吃的意思的時候對應的漢字有「旨い」「美味い」「甘い」這三種形式。雖然兩者都有對應的漢字,但是這些漢字都不是常用漢字。所以在現實應用或日語教材中,這兩個詞一般都是採用假名書寫的。
  • 日本年輕人常說的「やばい」到底是什麼意思?
    「やばい」日本年輕人經常掛在嘴邊的一個詞,比如說「あの映畫はやばい!」。如果我們查字典就會發現,「やばい」這個詞在字典上的解釋是「危險的,不妙的,對自己不利的」,也可以翻譯成「糟了,壞了」的意思。但上面那句話極有可能是表示「那部電影太棒了」的意思!
  • (9)「普通に可愛い」?是一般可愛的意思嗎?
    這位可愛讀者的問題是:在「道歉」這篇文章中,為什麼是「すいません」,而不是「すみません」呢?還沒讀文章的你,請走這邊👉「專用通道」點擊這裡「すいません」和「すみません」到底哪個才是正確的呢?日本人還喜歡誇人「可愛い」,是很可愛的意思。
  • 日語近義詞辨析|「嬉しい」與「楽しい」
    詞語解釋嬉(うれ)しい ③(形1)高興,快活,喜悅,歡喜。楽(たの)しい ③(形1)愉快,快樂,開心,高興。辨析要點「嬉しい」和「楽しい」都可以表示「高興、喜悅」的意思,但是在用法上有較大的區別。「嬉しい」表示事情如所期待的一樣,因而感到興奮和高興,感情往往是較為短暫而非持續的。「楽しい」表示主體置身於具體的環境和場面,而感到快樂和高興,感情往往是持續的一段時間。
  • 原來日語中的「いい」還可以表示否定?
    今天想和大家聊一聊日語中的「いい」。學過「いい」這個一類形容詞的小夥伴們,應該都知道「いい」可以表示肯定的意思。
  • 絕對不能說「はいはい」的原因
    」,在語感上和「うん」、「そう」是差不多的。但是最上面的「はいはい」在語感上就有很大的差別了。絕對不能覺得它和一般的「はい」一樣,然後去使用它。今天我給大家詳細解說一下有什麼區別。重複一次「はい」變成「はいはい」之後,就會包含有「我自己的理解已經超越了你的意圖」的意思。
  • 辨析 | 「楽しい」「嬉しい」的用法和區別
    點這裡免費學習日語五十音圖「楽しい(たのしい)」 「嬉しい(うれしい)」以上二個字,都是「快樂,
  • N2語法|【詞義辨析】「がたい」「にくい」「づらい」「かねる」的區別
    「~にくい」「~づらい」「~にくい」「~づらい」屬於類義語。「~にくい」表示做起來費事,不容易發生某種變化,形容詞事物所具有的性質或所處的狀態。「~にくい」既可接如下例句那樣的非意志動詞也可以接意志動詞。
  • 你說得清「何でもない」和「何もない」的區別嗎?
    「何でもない」和「何もない」都有「沒什麼」,「沒怎麼樣」的意思。但多出的一個「で」使兩者有著細微的差別。
  • 日語近義詞辨析(八)「恐ろしい」「怖い」
    今天我們要講的是兩個形容詞——「恐(おそ)ろしい」和「怖(こわ)い」的區別。這兩個詞都可以表示「可怕、恐怖」,它們有什麼區別呢?首先,「こわい」常用於口語,「おそろしい」常用於書面語,是較為正式的說法。
  • 日語詞彙—「エモい」聽說過嗎?到底是什麼意思呢
    日語詞彙—「エモい」聽說過嗎?到底是什麼意思呢「エモい」,這個日語單詞,一定聽說過吧。歌詞エモい」「文章がエモい」「なんかエモい風景」等等。い」,到底是什麼意思呢?」系「エロいとキモいが合わさったもの……?」
  • N1真題文法解析:「ずに済まない」「に限る」「がたい」
    >1、「がたい」接續:動詞連用形+がたい意思:表示「難以……」。較常見的有「忘れがたい」、「ありがたい」、「理解しがたい」、「得がたい」等等。2、「ではないか」和「のではないか」可參考N1真題文法解析:のではないか、ではないか。
  • 日本人一直說的「はい」,竟然有這麼多種意思?
    「はい」(hai),即使沒有學過日語的小夥伴,想必也認識這個詞。它的出鏡率實在太高,經常在日劇動漫裡聽到。很多人認為「はい」單純表示肯定的意思,即中文裡「是,嗯」的意思。但其實呢,它不僅僅只有一種意思。
  • 能力考重點詞彙區分之「思い出す」VS「思いつく」
    dvdf作為突破口,我們選取「名詞を思い出す」和「名詞を思いつく」這一對格式進行分析。首先,我們來看一下「名詞を思い出す」這一格式。在這一格式中,會有哪些名詞經常出現呢,結果如下:A.這2個例句中的「~さを思い出す」都是表示「說話者想起了過去某一時刻的某種心情」這一意思。B.「自分」を思い出す同樣的,我們來看2個例句。③中學生時代の自分を思い出しました。(想起了中學時代的自己。)
  • 日語學習|你能分清「ほど」和「くらい/ぐらい」的區別嗎?
    相信許多學習日語的同學們,都會對於「ほど」和「くらい/ぐらい」的用法感到困惑,在此稍微整理一下與兩者的比較,希望對大家有所幫助。因為「ほど」跟「くらい」的用法日常生活中非常常見,所以我們一定要把他們弄清楚。▶ 首先我們來看一下「ほど」和「くらい」可以通用的部分:1.
  • 高考日語基礎語法之「ぐらい(くらい)」和「ごろ」的區別
    「ぐらい(くらい)」和「ごろ」前接時間名詞的區分  相同點:意思:「大概、大約、左右」  不同點:  ぐらい(くらい):前接時間名詞,表示的是某個時間段  五時ぐらい:指的是五點前後這個時間段  ごろ:前接時間名詞,表示的是某個時間點  五時ごろ:指的是五點左右的某個時間點  註:「ごろ」只表示時間、時期;「ぐらい(くらい)」除了表示時間、時期,前還可接數量詞,還可表示程度、輕微的蔑視等意思  1.30分( )待ちましたが、バスは來ませんでした。