詞典網站Dictionary.com年度詞彙:misinformation

2020-12-17 中國日報英語點津

2018年接近尾聲,各大詞典紛紛發布年度詞彙。日前詞典網站Dictionary.com宣布2018年度詞彙是misinformation(虛假信息)。該網站的語言學專家還解釋了為什麼選擇misinformation,而不是disinformation,以及這兩個詞之間的區別。

Dictionary.com announced 'misinformation' as its word of the year for 2018 on Monday.

本周一,詞典網站Dictionary.com宣布,2018年度詞彙是misinformation(虛假信息)。

The word is defined as, 'false information that is spread, regardless of whether there is intent to mislead.'

這個詞的定義是:「散播出來的虛假信息,不論散播者有沒有誤導的動機」。

'Our #WordOfTheYear2018 isn't just any word. It's a call to action,' the Twitter account for the site posted on Monday.

該網站的推特帳號周一發推稱:「我們的2018年度詞彙不只是一個詞,還是喚起行動的號召。」

本月早些時候,牛津辭典將toxic(有毒)選為年度詞彙

Dictionary.com總部位於美國奧克蘭,該網站常駐語言學家簡·所羅門說,他們有意選擇了misinformation而不是disinformation,這兩者之間的區別在於意圖。

Disinformation is 'deliberately misleading' others but misinformation is often when people believe what they are sharing is true.

Disinformation是「故意誤導」他人,而misinformation通常指人們相信自己分享的信息是真的。

'The rampant spread of misinformation is really providing new challenges for navigating life in 2018,' Solomon told The Associated Press ahead of the word of the year announcement.

在宣布年度詞彙之前,所羅門告訴美聯社說:「Misinformation(虛假信息)的肆意傳播事實上為2018年指引人生航向提供了新挑戰。」

'Misinformation has been around for a long time, but over the last decade or so the rise of social media has really, really changed how information is shared.

「Misinformation這個詞很久以前就存在了,但過去十年間社交媒體的興起真正改變了信息分享的方式。」

'We believe that understanding the concept of misinformation is vital to identifying misinformation as we encounter it in the wild, and that could ultimately help curb its impact.'

「我們認為理解misinformation的概念對於在繁雜的信息中識別虛假信息至關重要,最終有助於抑制虛假信息的影響力。」

'Disinformation would have also been a really, really interesting word of the year this year, but our choice of misinformation was very intentional,' Solomon said. 'You can still be a good person with no nefarious agenda and still spread misinformation.

所羅門說:「Disinformation本來也是一個非常有趣的年度詞彙候選詞,但我們選擇misinformation是有深意的。你可能是一個沒有邪惡動機的好人,但依然會散播虛假信息。」

The word was chosen in part to help answer the question of whether disinformation or misinformation have been at play when it comes to the year's most prominent conspiracy theories.

這個詞被選中,一部分原因是為了回答一個問題:在今年最著名的陰謀論中,發揮作用的是disinformation還是misinformation。

Solomon cited claims that the students in the Parkland school shooting were crisis actors and that Caravan migrants were funded by 'rich liberals' as two popular cases of misinformation by some, this year.

所羅門表示,曾有人聲稱美國帕克蘭校園槍擊案的學生是危機演員,大篷車移民是受自由黨富人資助的,這是misinformation在今年的兩個最受關注的例子。

In studying searches on the site that trended this year, Dictionary noticed 'our relationship with truth is something that came up again and again,' she said.

所羅門說,在研究今年流行的網站搜索詞時,Dictionary.com注意到「我們和真相的關係在這些搜索詞中反覆出現。」

For example, the word 'mainstream' popped up a lot, spiking in January as the term 'mainstream media,' or MSM, grew to gargantuan proportions, wielded as an insult by some on the political right.

例如,mainstream(主流)一詞出現多次,mainstream media(主流媒體,縮寫MSM)的搜索量在一月份大增,當時該詞被某些政界右翼人士用於侮辱。

Other words swirling around the same problem included a lookup surge in February for 'white lie' after Hope Hicks, then White House communications director, admitted to telling a few for President Donald Trump.

其他相關詞彙還包括二月份搜索量大增的white lie(善意的謊言),在那之前白宮通訊主管霍普·希克斯承認曾為川普總統說過幾個善意的謊言。

Misinformation, Solomon said, 'frames what we've all been through in the last 12 months.'

所羅門說,misinformation「構造了過去一年來我們都經歷過的事情」。

In that vein, the site with 90 million monthly users has busied itself adding new word entries for 'filter bubble,' 'fake news,' 'post-fact,' 'post-truth' and 'homophily,' among others.

該網站的9000萬每月活躍用戶一直在添加類似的新詞條,比如filter bubble(過濾氣泡)、fake news(假新聞)、post-fact(後事實)、post-truth(後真相)和homophily(同質性)。

The company's runners-up for the prize include 'representation,' driven by the popularity of the movies 'Black Panther' and 'Crazy Rich Asians,' along with wins during the US midterm elections for Muslim women, Native Americans and LGBTQ candidates.

競爭該網站年度詞彙的詞還包括representation(代表),該詞被提名是因為電影《黑豹》和《摘金奇緣》大熱,也因為美國中期選舉中穆斯林女性、美國原住民和性少數群體候選人的勝利。

Another was 'self-made' after aForbes cover story calling Kylie Jenner a "self-made" billionaire'.

另一個被提名的詞是self-made(白手起家),因為《福布斯》雜誌的封面故事將凱莉·詹娜稱為「白手起家的億萬富翁」。

Dictionary.com chose 'complicit' as last year's word of the year. In 2016, it was 'xenophobia.'

Dictionary.com去年的年度詞彙是complicit(同謀)。前年的年度詞彙是xenophobia(仇外)。

英文來源:每日郵報

編譯:丹妮

相關焦點

  • 詞典網站Dictionary.com2018年度詞彙
    2018年接近尾聲,各大詞典紛紛發布年度詞彙。日前詞典網站Dictionary.com宣布2018年度詞彙是misinformation(虛假信息)。該網站的語言學專家還解釋了為什麼選擇misinformation,而不是disinformation,以及這兩個詞之間的區別。
  • 韋氏詞典和Dictionary.com公布2020年度詞彙
    在新詞層出不窮的2020年,卻有一個詞同時被韋氏詞典和Dictionary.com(詞典網)選為年度詞彙,這個詞就是pandemic(大流行病)。
  • 韋氏詞典和Dictionary.com2020年度詞彙公布
    在新詞層出不窮的2020年,卻有一個詞同時被韋氏詞典和Dictionary.com(詞典網)選為年度詞彙,這個詞就是pandemic(大流行病)。11月30日,兩家美國詞典公司宣布了同一個年度詞彙「大流行病」,這還是史上第一次。
  • 雙語|Pandemic同時當選韋氏詞典和Dictionary.com的年度詞彙
    在新詞層出不窮的2020年,卻有一個詞同時被韋氏詞典和Dictionary.com(詞典網)選為年度詞彙,這個詞就是pandemic(大流行病)。韋氏詞典的特邀編輯皮特·索科洛夫斯基說,大流行病(當選年度詞彙)「很可能並沒有讓人大吃一驚」。
  • 各大詞典年度詞彙學習一下
    年關將近,各大詞典的年度詞彙紛紛出爐,讓我們一起看看到底有哪些單詞殺出重圍,成為2018年度的"Word of the year"?   《牛津詞典》年度詞彙   Toxic
  • 權威詞典評選出來的那些年度熱詞
    今年,美國在線詞典(Dictionary.com)將「misinformation」(錯誤信息)選為了年度詞彙。其定義是「散布的錯誤信息,不管是否有意誤導」。
  • Dictionary.com 評出了 2017 年度詞彙,「共謀」
    美國在線詞典 Dictionary.com 推出了 2017 年度詞彙——complicit。這個單詞在該詞典中的含義是「選擇參與某種非法或有問題的行為,尤其是同他人一起;在違法或不道德行為中有份」,在中文中可以被概括為「共謀、同謀的,串通的」。
  • 「你有毒吧」|權威詞典評選出來的那些年度熱詞
    今年,美國在線詞典(Dictionary.com)將「misinformation」(錯誤信息)選為了年度詞彙。其定義是「散布的錯誤信息,不管是否有意誤導」。正如《紐約時報》(New York Times)在11月初報導的那樣,《牛津詞典》(Oxford dictionary)在見證了人們大量使用「toxic」(有毒的;毒物)這個詞,並拓寬其語境後,將其選為2018年度詞彙。
  • 年度詞語|《韋氏詞典》年度詞彙:justice
    、牛津英語辭典的「toxic」(有毒)和美國詞典網站Dictionary.com的「misinformation」(虛假信息)之後,美國另一家重量級詞典於近日發布了年度詞彙。上述幾個詞在韋氏詞典網站上有很高的搜索量。Nationalism一詞的搜索量就暴漲了8000%。 入選今年韋氏詞典十大熱門詞彙的還有:
  • 《韋氏詞典》公布2018年度詞彙,正能量爆表!
    年度詞彙是「超現實」(surreal),2017年度詞彙是「女權主義」(feminism)。       韋氏詞典近日公布其2018年度詞彙為justice(司法、正義)。這是由於連月來有關種族正義、妨礙司法、社會正義、美國司法部的新聞不斷湧現。
  • 「仇外情緒」當選Dictionary.com年度詞彙
    從歐洲難民危機、英國脫歐公投到美國總統大選,今年全球政治議題均與仇外情緒密不可分,有見及此,字典網站Dictionary.com日前便宣布將「xenophobia」(仇外)選為年度詞彙。2016年意外連連,但「仇外情緒」被評為Dictionary.com年度詞彙卻在預料之中。
  • 「正義(justice)」一詞被評為韋氏詞典2018年度詞彙
    韋氏詞典近日公布其2018年度詞彙為justice(司法、正義)。這是由於連月來有關種族正義、妨礙司法、社會正義、美國司法部的新聞不斷湧現。The word follows "toxic," picked by Oxford Dictionaries, and "misinformation," plucked by Dictonary.com.
  • 韋氏詞典公布2020年度詞彙:Pandemic
    去年,韋氏(Merriam-Webster)詞典公布其2019年度詞彙:They.Pandemic(大流行)是韋氏詞典(Merriam-Webster)和詞典網Dictionary.com的年度詞彙。兩家公司都表示,它影響了這兩個網站上的熱門搜索,並重塑了我們日常使用的語言。
  • 2018年度詞彙出爐 「假消息」再上榜
    當年,《牛津辭典》將「後真相」(post-truth)評為年度詞彙,2017年,《柯林斯英語詞典》將「假新聞」(fake news)列為年度熱詞。11月26日,英文網站字典網(dictionary.com)評選出了2018年度詞彙,仍舊和假新聞有關,即「misinformation(假消息)」。
  • Dictionary.com宣布選「complicit」為年度詞彙
    據外媒Cnet報導,當地時間周一Dictionary.com宣布將「complicit」(同謀)選為其年度詞彙。Dictionary.com在一份新聞稿中表示,這個表示涉及有問題或非法行為的詞語「反映了整個一年中引起共鳴的大趨勢,從政治和新聞到環境問題、以及商業和技術等各個領域」。
  • 「存在主義」獲選詞典網站2019年度詞彙
    2019年接近尾聲,各大詞典紛紛發布年度詞彙。詞典網站Dictionary.com的年度詞彙也於近日出爐。該網站指出,「存在主義(existential)」 一詞貫穿於2019全年的討論中,成為人們關注的焦點。
  • 2016年度韋氏詞典詞彙盤點
    2016年,好像對很多人來說這個定義就寫在「surreal(超現實)」一詞後面——這個詞既是人們在這個不可思議的時代會習慣性使用的詞,也是《韋氏詞典》選出的「年度詞彙」。   通過追蹤查閱率大幅上升的詞彙,現代詞典編篡者可以得知人類在任何時刻正苦於思索些什麼;我們可能會用谷歌去搜索各種東西,但會用詞典去查找涵義。索科洛夫斯基說,一個恰如其分的定義,「實際上會在那時那刻為某人的生活賦予某種秩序」,而人們想從「新聞中的混亂事件」裡找到秩序時,就會去查「surreal」這個詞。
  • 韋氏詞典公布2019年度詞彙:they
    2019年進入倒計時,各大詞典根據當年的搜索量和熱門事件,紛紛公布年度詞彙。而韋氏詞典公布的年度詞彙可能讓你大吃一驚:they,原因是這一詞彙今年的搜索量比2018年增加了313%。Merriam-Webster has named "they" its word of the year.
  • 「隔離」獲選《劍橋詞典》2020年度詞彙
    《劍橋詞典》日前宣布,「隔離」成為其選出的2020年度詞彙。在此之前,《柯林斯詞典》宣布「封鎖」一詞成為2020年度詞彙,而《牛津英語詞典》則表示, 2020年度詞彙實在選不出來。
  • 《劍橋詞典》2020年度詞彙出爐!
    《劍橋詞典》日前宣布,「隔離」成為其選出的2020年度詞彙。