美國在線詞典 Dictionary.com 推出了 2017 年度詞彙——complicit。
這個單詞在該詞典中的含義是「選擇參與某種非法或有問題的行為,尤其是同他人一起;在違法或不道德行為中有份」,在中文中可以被概括為「共謀、同謀的,串通的」。
Dictionary.com 的詞典編撰人 Jane Solomon 表示,這個詞被查詢的頻率比去年高了近 300%,圍繞這個單詞展開的討論,涉及那些敢於公然對抗權威人士的個體以及另一些保持沉默的人。
「complicit」的第一波搜索高峰出現在 3 月 12 日,該日的搜索量比平時上升了 10000%,起因是頭一日美國電視節目 Saturday Night Live 播出的一則「廣告」,有模有樣地推廣一款名為「Complicit」的香水,而代言人是由好萊塢著名女星斯嘉麗·詹森,她在其中扮演伊萬卡·川普。
斯嘉麗·詹森扮演的伊萬卡·川普(來源:《衛報》)
這則廣告片從頭至尾寫滿了諷刺:身著緊身連衣裙的「伊萬卡」對著鏡子打量自己,而映照在鏡中的人像卻是她的父親川普,作為背景音的廣告詞念叨著「她美麗,她有影響力,她是共謀」,並直白地指出這款香水是專為這位「本可以組織這一切,卻選擇不作為」的女人準備的。
幾周後,真伊萬卡現身美國 CBS 電視網的晨間節目 This Morning,並被問及有關她和她丈夫 Jared Kushner 是其父親同謀的指控, 她為「complicit」創造了一個新的定義:「如果成為同謀是試圖成為一股好的力量並製造積極影響的話,那麼我就是同謀。」
她的言論讓「complicit」再度在 4 月 5 日成為熱搜詞,搜索量比平日上升了 11000%。不過登上 Dictionary.com 認真查詢這個單詞的觀眾會即可知曉一個答案,即「complicit」這個單詞所指代的「參與」只與違法或不道德的行為相關,並沒有任何被解讀成積極含義的空間。伊萬卡最後不得不用自己「並不知曉 complicit 的含義」來掩蓋她對這個單詞的錯誤理解以及對同謀指控的模糊回應。
這個詞第三次被集中搜索,也與川普相關。今年 10 月,美國亞利桑那州參議院議員 Jeff Flake 宣布將辭職並表示:「我需要對孩子和孫子負責,所以,總統先生,我不會成為同謀。」他還敦促共和黨人發聲,因為「沉默也可以成為同謀」。而根據專注民意調查分析的博客 FiveThirtyEight 的報導,Jeff 在之前的投票中有 90% 的時間與川普位於同一戰線。
Jeff Flake(來源:Flicker)
在 Dictionary.com 的解讀中,complicit 這個單詞可以串起不少新聞話題,比如被川普任命為美國國家環境保護局局長的 Edward Scott Pruitt 一度拒絕承認人類活動是全球氣候變化問題的主因,使其被視為川普的同謀。而最近幾個月頻頻爆出的與 Harvey Weistein 等名人相關的性騷擾指控,在 dictionary.com 看來「如果沒有這些權力人士的助理以及視而不見的錯誤行為作為同謀,這些人有可能就不會在這麼多年間傷害那麼多人。」
詞典編撰人 Jane Solomon 並沒有透露「complicit」的具體搜索數量,只是表示將這個單詞選為年度詞彙的決定,是通過查看不同單詞以日、月、年為單位時的搜索情況及其與重要事件所產生的關聯而做出的。
除了 Dictionary.com 之外,柯林斯詞典在 11 月初也推出了年度熱詞—— fake news(假新聞),與之相關的新聞人物仍是美國總統川普。與 complicit 相似,根據柯林斯詞典編撰者們的統計,fake news 的使用頻率自 2016 年以來增長了 365%。這個詞頻繁地被川普用於批評新聞媒體,不過他本人對這個詞的為人關注頗為得意:「我提出過很多非常受歡迎的詞語,其中最好的一個詞就是『虛構報導』……」
題圖來自 CNN