那些被外國歌手翻唱的中文經典!聽了有沒有逼格提升一點?

2021-02-21 夜聽溪語

許多歌迷都會吐槽很多好聽的中文歌曲都是從國外翻唱來的,或許是覺得這種方式不磊落,對本來喜歡的歌曲的熱情立馬會減少許多。其實,翻唱本來就是十分普遍的,出於對原曲的熱愛,翻唱者在翻唱中加入自己的理解和情緒,使相同的旋律演繹出不同的風格和情感。國外的歌手也翻唱過許多中文歌曲,其中不乏精品,小編特地整理了其中十首美妙的歌曲與大家分享,聽聽翻唱成外文的中文歌,感覺真是爽!

溫馨提示:請在wifi環境下觀看,土豪隨意!~流量剩得多的也隨意喲!~

《吻別》被翻唱為《take me to your heart》


作為《吻別》的英文翻唱版,《take me to your heart》是國人最熟悉的外文翻唱歌曲,它是邁克學搖滾(Michael Learns to Rock)主唱的一首歌,收錄於專輯《Take Me to Your Heart》。

《我願意》被翻唱為《still here》


Lene Marlin的單曲曾被華人歌手林憶蓮、劉虹嬅、江美琪等改編翻唱,為回饋中國樂迷的支持,她首次將王菲的《我願意》改編成英文版《Still Here》。與原唱相比,《Still Here》重新譜寫,加入了Lene Marlin所擅長的吉他,並放慢節奏旋律,以她清新嗓音唱出對愛情的承諾。

EXILE主唱ATSUSHI中文演繹王菲經典《我願意》


這首由日本組合EXILE主唱ATSUSHI中文演繹的《我願意》,收錄於EXILE組合於2012年元旦發行的《SOLO》專輯中。字正腔圓的中文發音,配合日本式編曲的新版《我願意》,歌聲真摯誠懇。此外,由林志玲參演的MV也很注重中國意境,林志玲在MV中一身旗袍,在一個老房子裡,用音樂道盡那個最具流光溢彩的年代故事。

《一無所有》被翻唱為《I Walk This Road Alone》


Michael Learns to Rock(邁克學搖滾,簡稱MLTR)於2007年12月10日推出的專輯《I Walk This Road Alone》中的歌曲《I Walk This Road Alone》,翻唱的就是中國「搖滾之父」崔健的《一無所有》。

美國Metro樂隊翻唱Beyond經典《海闊天空》


美國樂隊Metro樂隊用粵語唱Boyond的《海闊天空》,本已十分難得。細細聽來,毫無違和感,根本聽不出是外國人唱的,甚至比有的國人唱得還好,贊!

《因為愛情》被翻唱為法語版《A force de t'aimer》


由來自歐洲和美洲的音樂人在中國組合了FLD5樂隊(弗雷德樂隊),用法文演唱了《因為愛情》。雖然整體節奏比原唱慢了一些,但整體舒服自然。《因為愛情》法語版一經推出,網絡點擊率已超過千萬,因而擁有「優酷牛人」的稱號。

維塔斯(Vitas)翻唱《青藏高原》


享譽全球的「海豚王子」維塔斯,演唱《青藏高原》非常輕鬆。據說,Vitas的嗓音可以跨越五個八度,高音區域的華麗與迴轉自如連女歌手也難以企及。

張娜拉翻唱鄧麗君的《甜蜜蜜》


張娜拉和何潤東在韓國一晚會上獻唱《甜蜜蜜》。她已經算是中文不錯的韓國藝人了,唱起《甜蜜蜜》比何潤東竟然還好。

中孝介翻唱周杰倫《花海》

中孝介是日本著名的海島唱腔歌手,他翻唱過王力宏的《心中的日月》、光良的《童話》、陳奕迅的《十年》、鄧麗君的《在水一方》、周杰倫的《花海》等歌曲,其中翻唱的《花海》最為有名,連周杰倫也讚賞有加。

《黃昏》被翻唱為越南歌曲《Tham Goi Ten Anh》

周傳雄(小剛)的名曲《黃昏》,由女聲來唱會怎樣呢?越南美女歌手Minh Tuyet(阮明雪)翻唱的《黃昏》以二胡為主配樂器,將中國的民族樂器與現代電聲樂隊完好結合,加上女歌手的甜美嗓音和傾情的演繹,別有一番韻味。

被翻唱為外文歌曲的中文歌曲非常之多,這裡只是選取了得到大家普遍認可的幾首經典歌曲,以讓大家換換口味,領略一下同曲不同音的優美旋律。

點擊左下角查看更多

相關焦點

  • 那些被外國歌手翻唱的中文經典
    許多歌迷都會吐槽很多好聽的中文歌曲都是從國外翻唱來的,或許是覺得這種方式不磊落,對本來喜歡的歌曲的熱情立馬會減少許多。與原唱相比,《Still Here》重新譜寫,加入了Lene Marlin所擅長的吉他,並放慢節奏旋律,以她清新嗓音唱出對愛情的承諾。EXILE主唱ATSUSHI中文演繹王菲經典《我願意》這首由日本組合EXILE主唱ATSUSHI中文演繹的《我願意》,收錄於EXILE組合於2012年元旦發行的《SOLO》專輯中。
  • 典藏:那些被外國歌手翻唱的中文經典!好聽到爆
    其實,翻唱本來就是十分普遍的,出於對原曲的熱愛,翻唱者在翻唱中加入自己的理解和情緒,使相同的旋律演繹出不同的風格和情感。國外的歌手也翻唱過許多中文歌曲,其中不乏精品,小編特地整理了其中十首美妙的歌曲與大家分享,聽聽翻唱成外文的中文歌,感覺真是爽!溫馨提示:請在wifi環境下觀看,土豪隨意!~流量剩得多的也隨意喲!
  • 那些被外國歌手翻唱的中文經典!
    點擊題目下方最音樂,一鍵關注許多歌迷都會吐槽很多好聽的中文歌曲都是從國外翻唱來的,或許是覺得這種方式不磊落,對本來喜歡的歌曲的熱情立馬會減少許多。其實,翻唱本來就是十分普遍的,出於對原曲的熱愛,翻唱者在翻唱中加入自己的理解和情緒,使相同的旋律演繹出不同的風格和情感。國外的歌手也翻唱過許多中文歌曲,其中不乏精品,聽聽翻唱成外文的中文歌,感覺真是爽!溫馨提示:請在wifi環境下觀看,土豪隨意!
  • 那些被國外翻唱的經典中文歌曲
    許多歌迷都會吐槽很多好聽的中文歌曲都是從國外翻唱來的,或許是覺得這種方式不磊落,對本來喜歡的歌曲的熱情立馬會減少許多。
  • 眾多華語經典歌曲都是翻唱日本的?周杰倫這3首歌被日本歌手翻唱
    小時候聽的歌都是港臺歌曲,那個時候絕對這些歌唱的好好聽,而且歌曲的類型有很多,因此在小時候,除了會聽那個時候最火的歌曲之後,就是會聽那些已經紅火了很多的歌曲。而且那個時候因為年紀小,甚至還認為那首歌就是歌手自己一個人創作過來的,因此還很佩服那些歌手,只不過等到長大之後,才明白在樂壇中真正是自己寫歌,自己唱的歌手還只是少數。
  • 8首在國內大火,又被國外歌手翻唱的中文歌曲
    近幾年,我們總看到有國內的音樂人翻唱國外的歌曲,範瑋琪《最初的夢想》,鄧麗君《再見,我的愛人》等都是翻唱的外文歌。更巧的是,王菲《我願意》的原作詞者姚謙,也同時擔任本次英文歌詞的中文翻譯。其實很多樂迷表示,聽著這首「挪威版的《我願意》」,已經有點聽不出原版的感覺了。
  • 外國小夥英文翻唱中文歌走紅網絡
    26歲美國歌手「巴哥」翻唱視頻走紅網絡,此前已有十年製作視頻經驗,擁有千萬粉絲一位美國小夥子「巴哥」近日走上中國綜藝節目的舞臺,用英文翻唱中國歌曲讓很多觀眾印象深刻。其實,巴哥此前已經是一名歌手了。在中國走紅之前,已經是一名擁有千萬粉絲的網紅歌手。他之所以會用英文翻唱中國歌曲,源自他對中國文化的喜愛。
  • 那些年被翻唱的日文歌,原來我們都是聽日本歌長大的!
    ,會使你早已忘記的陳年往事一下子如潮水般湧上心頭;總有那麼一些歌,會讓你反反覆覆地聽,因為它代表了一種心情、一段記憶的回放。人成長了,有了自己的故事,就喜歡懷舊了。聽了太多「快餐式」的網絡歌曲,很多人反而更喜歡那些被時間沉澱下來的經典老歌。但是我們卻不知道一個事實,有很多我們覺得很經典、很好聽的歌,竟然不是原創,而是翻唱日本歌曲的!經過調查,發現數目多得驚人!
  • 【絕對精彩】十首被國外翻唱的經典中文歌曲
    許多歌迷都會吐槽很多好聽的中文歌曲都是從國外翻唱來的,或許是覺得這種方式不磊落,對本來喜歡的歌曲的熱情立馬會減少許多。《一無所有》被翻唱為《I Walk This Road Alone》Michael Learns to Rock(邁克學搖滾,簡稱MLTR)於2007年12月10日推出的專輯《I Walk This Road Alone》中的歌曲《I Walk This Road Alone》,翻唱的就是中國「搖滾之父」崔健的
  • 10首被國外翻唱的經典中文歌曲
    Beyond經典《海闊天空》美國樂隊Metro樂隊用粵語唱Beyond的《海闊天空》,本已十分難得。細細聽來,毫無違和感,根本聽不出是外國人唱的,甚至比有的國人唱得還好,贊!她已經算是中文不錯的韓國藝人了,唱起《甜蜜蜜》比何潤東竟然還好。
  • 聽歌學英語:這7首翻唱自中文經典歌曲的英語歌
    Rose, Rose, I Love You   Frankie laine - Frankie Laine Sings 'I Believe' And Other Great Hits   《玫瑰玫瑰我愛你》是一首1940年上海灘銀嗓子姚莉演唱的經典名曲,直到今天還被許多流行歌手所青睞(今年芒果臺《歌手》節目中張天又一次演唱了這首老歌
  • KPOP歌手翻唱過的經典中文歌曲 你都聽過嗎
    2000年前後不少華語歌手靠翻唱韓國流行歌曲而走紅,有的還成為了「天王天后」。回看那段歷史可能會讓人覺得華語樂壇是那麼的「缺乏原創」,不是翻唱日本歌曲就是翻唱韓國歌曲!其實華語樂壇從來不缺乏優秀原創作品,也有很多歌曲被海外的歌手翻唱過。
  • KPOP歌手翻唱過的經典中文歌曲 你都聽過嗎
    2000年前後不少華語歌手靠翻唱韓國流行歌曲而走紅,有的還成為了「天王天后」。回看那段歷史可能會讓人覺得華語樂壇是那麼的「缺乏原創」,不是翻唱日本歌曲就是翻唱韓國歌曲!其實華語樂壇從來不缺乏優秀原創作品,也有很多歌曲曾海外的歌手翻唱過。
  • 中華文化博大精深,外國電影的中文譯名,逼格完全不是一個檔次
    都說中華文化博大精深,其實從一些外國電影的中文名字就能看得出來。其中不乏一些經典的好萊塢電影,你知道它們原來的英文名是什麼嗎,拿來和它們的中文名比較一下,有的逼格完全不同。不得不說,一些優秀的外國影片真的是被名字耽誤了。
  • 魔獸有音樂!盤點那些年膾炙人口的經典翻唱
    1、《一千年以後》——籬落素素籬落素素應該是魔獸翻唱界最神秘的人物,沒有之一,雖然有各種照片在網上流傳,但是都沒有被確認,多數也都是假的,而真人相貌幾乎沒有人見過,當然這並不妨礙籬落素素的歌被人們記住,他的聲音甜美清澈,又帶有幾分空靈,對於懷舊的回憶感有100%的加成,她的作品不乏懷舊與回憶感,讓人聽了不禁落下淚來。
  • 原來有這麼多中文歌,都被外國人翻唱了
    有些歌曲的前奏一響,院辦覺得事情沒有這麼簡單,這不就是我倫的《花海》麼?日本著名海島唱腔歌手中孝介翻唱周杰倫的《花海》,在港臺歌手翻唱過那麼多日本歌曲之後,華語樂壇好像開始收回「學費」了。周杰倫在採訪中還曾透露其實之前寫這首歌就覺得很適合中孝介演唱,這不巧了嗎?
  • 你真的沒有聽過KPOP嗎?那些翻唱韓國歌曲而走紅的華語歌手
    當我們談起韓國流行音樂時,不少人會嗤之以鼻,表示自己對韓國音樂不感興趣,甚至從來不聽KPOP。真的是這樣嗎?事實上你聽過許多首KPOP,那些年的華語歌曲充滿了KPOP味道!港臺歌手從90年代末期便開始翻唱韓國歌曲了,其中的一些歌曲甚至成為了歌迷心中的經典。有些歌手通過翻唱還成為了華語樂壇的「天王天后」!
  • 這首法語翻唱的薛之謙好聽哭了...盤點那些驚豔的法語翻唱中文歌
    想著大家冬天待在家裡一定無聊死了(或者被親媽親爸嫌棄死了= =),於是特來安利一發那些好聽的法語翻唱中文歌。。最適合在起不來床的時候聽,聽著聽著,腰不酸了,腿不疼了,一口氣上六樓不喘氣了,噌的一下就從被窩裡起床了。
  • 盤點十首翻唱自日語的經典中文歌曲
    我們所熟知的許多經典中文歌曲,有不少是翻唱自中島美雪、玉置浩二等知名日本歌手的作品。
  • 10首被翻唱成中文的經典日語歌曲
    人們常說不經典不翻唱,今天給大家推薦的日語歌曲排行榜都是一些被翻唱成經典中文歌曲的日語歌曲。一、《行かないで》(玉置浩二)這首歌是《秋意濃》的日文版,張學友翻唱的日本歌曲中最受歡迎的之一,是電視劇《再見李香蘭》的主題歌。後來被改編,成為香港歌手張學友主唱的粵語流行曲《李香蘭》。