「虐狗」英語怎麼說?和dog一點關係都沒有!

2020-12-24 蘇州沃爾得英語

某水果臺一檔夫妻真人秀熱播,

小沃看到杜江和霍思燕

這一對夫妻真的被甜死啦!

感覺整個人都酸了,

內心大呼:虐狗啦!虐狗啦!

No.1

「虐狗」怎麼說?

我們所說的虐狗,

實際上就是被他們秀恩愛秀了一臉,

接著往下看,小沃教你們怎麼說!

01.

先給大家說一個比較俏皮的說法:↓

lovey-dovey

lovey-dovey adj.過於情意綿綿的,卿卿我我的

lovey:寶貝,親愛的(對愛人的暱稱)

dovey:傷感情的

例句:

That couple is sure lovey-dovey at the supermarket.

在商場裡,那對戀人真是情意綿綿。

02↓

show affection in public

(在公眾場合展示愛意)秀恩愛

Showing affection in public is pretty inconsiderate.

在公眾場合秀恩愛太不貼心了!

03↓

PDA:Public Display of Affection

(公開炫耀愛慕)秀恩愛

P=public 公開的

D=display 顯示,炫耀

A=affection 愛慕,喜愛

例句:

Come on! Don't do PDA!

好了好了,不要秀恩愛了!

No.2

"我酸了」怎麼說?

網上經常說「我酸了」

就是說「我成檸檬了」

也就是說「我嫉妒了、我吃醋了」

用英語可以這樣說

I'm jealous.

我酸了

She took a photo with her idol on Weibo. I’m jealous.

她在微博曬了一個和愛豆的合影,我酸了

No.3

"一對」怎麼說?

我們經常口語中把一對說成:

他們是CP。

其實在英文中,「一對」真不這麼說!

couple(也就是我們嘴裡常說的CP,

但是英語中要用這個單詞哦)

They were an odd couple.

他們是奇怪的一對。

coupling 英劇《冤家成雙對》

的英文名就是Coupling哦~

They are the perfect match for coupling.

他們是天生一對的CP。

character pairing 對於飯圈女孩,

對電視劇的演員也喜歡組CP。

They like to do the character Pairing whenever they watch romantic film.

他們每次看愛情電影的時候喜歡給人物組CP。

相關焦點

  • 「舔狗」用英語怎麼說?當然不是 Licking Dog
    就像我們前面說的,現在網際網路上對「舔狗」的定義越來越刻薄越來越狹隘,只要你對一個異性好一點,你都有可能被打成舔狗。 但是我認為舔狗是有明確定義的:當你明確知道對方不喜歡你,你還沒有底線沒有尊嚴地去討好對方——用你熱乎乎的臉去貼對方冰冷的屁股!——這才是舔狗。
  • 「舔狗」英語怎麼說?是lick dog嗎?
    狗是一種很悲催的動物,時常被人類用來自嘲。單身的人自稱單身狗,看別人秀恩愛叫作吃狗糧,開個玩笑要加上手動狗頭,現如今又多了一個「舔狗」。如今,「舔狗舔到最後一無所有」的表情包已經風靡全網。那麼,「舔狗」用英語怎麼說呢?是lick dog嗎?「舔狗」的網絡釋義有兩種,其一是「無腦奉承別人的人」。
  • 在英語中單身狗到底該怎麼說?用「Single dog」?不,大錯特錯
    我們知道漢語有幾千年的文化歷史,若論學習難度其實比英語更難,因為我們漢語中常常會出現多義字,這對於外國人來說簡直就是噩夢。比如在西湖孤山就有這樣一副對聯「山山水水處處明明秀秀;晴晴雨雨時時好好奇奇。」而看這裡小編也不由想到了蘇東坡那首描述西湖的美景詩句:「水光瀲灩晴方好,山色空濛雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。」這首對聯與這首詩可謂是十分相襯,使得西湖的山水風光躍然於紙上。
  • 三伏天的英文是dog days,它和狗有什麼關係嗎?
    你沒看錯,dog days可譯作狗日、犬日,指的就是夏天中最熱的時期,即我們所說的三伏。The dog days or dog days of summer are the hot, sultry days of summer.這個說法源自源自拉丁語:diēs caniculārēs,這個詞與大犬座的天狼星相關,在英語中又被稱作犬星(Dog Star)。
  • 「單身狗」別再說Single dog了!
    沒情人就來和我一起來學學「單身狗」用英語怎麼說吧!重新認識一下自己!說到這個英文中的單身狗,很多同學覺得似曾相識,我知道在國內單身狗最流行的說法是:Single dog!但是,這樣的說法對不對呢?有些了解天朝網絡文化的老外也聽得懂,但是,對於那些沒有來過中國的老外,或者說那些對中國網絡文化不太了解的老外,你用Single dog 來表示單身狗的時候,他們有可能就會一楞,不知道Single dog 是哪一種品類的的狗,如果你說:I'm a single dog,有的老外還指不定真的以為你在說自己是只狗
  • 七夕虐狗節,「單身狗」英文說成 single dog,老外聽得懂嗎?
    >為正義和純潔的愛而獻身的。「單身狗」英文其實不管是西方情人節,還是中國的七夕節,對於「單身狗」來說都是虐狗節!世界上本沒有「單身狗」,狗糧吃得多了,人就變成了狗!——來自單身狗哀嚎那麼「單身狗」的英文難道是 single dog?「單身狗」通常是一種單身男女的一種自嘲,國外根本沒有這個說法!
  • 「秀恩愛」英語怎麼說?可不是「show love」!
    「秀恩愛」英語怎麼說?他們這樣做是為了刺激那些沒有男朋友或女朋友的人。「秀恩愛」的英文不是show love,而是PDA(public display affection)「單身狗」英語怎麼說?講完「秀恩愛」,不得不提一下「單身狗」,因為「秀恩愛」就是來虐單身狗的,哈哈!
  • 「秀恩愛」英語怎麼說?可不是「show love」
    朋友圈都是刷屏秀恩愛,「秀恩愛」英語可不是show love!一、「秀恩愛」英語怎麼說?
  • 「dog eat dog」是啥?千萬別說是「狗吃狗」
    >dog eat dog是不是第一反應為「狗吃狗」?背景:狼有吃掉死去同伴的習慣,而狗一向被視為溫順友好的象徵,所以「狗吃狗」的行為才會顯得如此殘酷而不合情理。EG:I say it's a dog eat dog world.我說這是個狗咬狗的世界。
  • 英語習語「lucky dog」可不是「幸運的狗」,真正的意思你可懂?
    在英語中類似於green hand這樣的特殊表達用語,還有很多,它們都是英語習慣用語,也就是英語習語。下面,教育君分享幾個和「dog」相關的地道英語習語表達,不知道你們知道它們的意思嗎?1、lucky dog我們都知道lucky作為形容詞,表示的意思是「幸運的」,起名詞形式為luck,我們經常會說「You are lucky.」或「I am lucky.」但是lucky一詞和dog一詞搭配在一起,是什麼意思呢?
  • 鏟屎官必備表達」遛狗「英語怎麼說?
    walk the dog| 遛狗My wife is on a business trip this week,so I have to get up earlier to walk our dog.
  • 「Dog ate my homework」可不是「狗吃了家庭作業」那麼簡單!
    現在很多城市的學校都早已經復學了。復學之後,免不了的就是要交各種作業Homework。不過,在小學生圈裡面有這麼一個「美好的傳說」,就是:如果我的作業沒有完成,那都是狗的鍋,因為「狗吃了我的家庭作業」!但是,你知道嗎?
  • 「dog eat dog」並不是真的「狗咬狗」!
    好巧你也來學英語呀▽ Are you ready?
  • Dog是狗,Sea dog竟然和狗沒有關係?你知道是什麼嗎
    說到dog,人們馬上能在腦海中浮想起可愛的狗狗的模樣。那如果在dog前面加一個sea,又是什麼意思呢?難道是另一種憨態可掬的海洋動物「海狗」?如果你這麼想可就錯啦!Sea dog可和我們能想到的動物沒有任何關係,它實際表示的是經驗豐富的老水手。
  • Dog star不是狗星星,別看見「狗」就亂翻譯!
    要說起哪個國家最愛狗,一定是美國!美國的《忠犬八公的故事》和《A Dog's Purpose》都是以狗狗的視角,來表現狗的"心思",每個情節都細緻入微,結局也都收穫了大批觀眾的淚水。  在英語成語中,都是dog一個人的獨角戲!烏鴉?蛇?雞?不存在的!通通用狗狗代替就好(一般情況)對於愛狗狂魔來說,狗在人在,誰要烏鴉!Love me, love my dog.
  • smile dog--微笑狗之謎
    好吧,其實smile dog包含了一個傳統的恐怖故事:一個業餘作家到了一位「有故事」的女士家做採訪,希望能夠在與她的交談中靈感乍現。但不管怎麼說,這位女士卻總是把自己鎖在房間裡哭泣,哀嚎著關於她的噩夢和幻覺以及別的東西。而所有的一切,都圍繞著她電腦軟盤裡的一張圖片--「smile.jpg」所展開【就是smile dog】。
  • 狗年的英文是dog year?
    2018是狗年,狗年的英文怎麼說呢?有人肯定會說是dog year,那你就錯了!狗年的英文並不是這樣說的,並且如果你說dog year可能還會被人翻白眼。那么正確的說法是怎樣的呢?今天的常用英語口語資訊我們來聊聊「狗年」英語怎麼說。一、dog years的真正含義如果不明白dog years,可能別人損你你都聽不出來。舉個例子:You are only 16. in dog years. 你只有16歲.按狗的年齡算。狗1歲想當於人的5歲,16歲相當於人的80歲了。
  • 七夕節,學學「撒狗糧」的英語怎麼說
    今天是「朋友圈誰男朋友更有錢大賽」的日子,各種曬出來的紅包截圖已把你的雙眼亮瞎了吧~ 在中國,一年中這樣的日子有三個:一是2月14日情人節,二是5月20日(中國網友生生造出一個「我愛你」的節日),三就是這夏天尾巴上的七夕節了。
  • dog-ear可不是狗耳朵丨3分鐘搞定這些和萌寵dog相關的英文
    大家都知道英文裡的狗是dog,是「狗」的總稱,比如「遛狗」的英文就是walk a dog。 本期我們就來聊聊一些和「dog」有關的地道表達▼我們知道狗代表著忠誠,那像狗一樣工作也就是工作非常努力。所以如果想要打包袋,可以直接和服務員說Can I have a doggy (doggie) bag?,當然如果在高級餐廳可以文雅一點用Can I have a box, please?
  • 「lucky dog」是「幸運兒」,那「gay dog」是什麼意思?同性戀狗?
    gay除了表示同性戀外還可以表示:快樂的He is a gay dog.他是個快樂的人。日常英語口語裡會經常遇到,跟「狗」相關的表達。小沃給大家整理了一些~那些翻譯成「像狗又像王」的同學太離譜了哈正確的翻譯是:有了軟肋,有了盔甲