當時とうじは、海外かいがい旅行りょこうなど夢ゆめのようなことだった。
ような像……一樣,好像……用於根據感覺的判斷,屬主觀判斷。
在日語中「いただきます」是「我開動了」的意思,日本人在吃東西之前會說這句話。日語發音以及羅馬音鍵盤輸入都是「i ta da ki ma su」。
「いただきます」是動詞「いただく」的敬體形式,而「いただく」則是「もらう」(得到)的自謙語,是「食べる」(吃)「飲む」(喝)的謙辭。
日本人在吃飯之前一般會說出「いただきます」這句話,以表示對食材以及廚師的感謝,在吃完飯之後則會說「ごちそうさまでした」或者「ごちそうさま」(多謝款待)。
剛才很沮喪嗎?
今いま、就活しゅうかつしてて。
我現在在找工作。
そうなの?
是嗎?
はい。けど、貓ねこかぶってもダメ、ありのままでもダメで、不採用ふさいよう続つづきっす。
嗯,但是,裝乖巧不行,做自己也不行,都被拒絕了。
そうだったんだ。
這樣啊。
まぁ、こんなもんっすよね。
唉,我就這樣了吧。
黒川くろかわのいいところ、分わかってくれる人ひとだっているよ。
肯定會有人發現你的優點的。
俺おれのいいところ、とは?
我的優點是什麼?
えっ?
嗯?
何なんかありますか?
我有什麼優點嗎?
そりゃあるだろ。
當然有啦。
教おしえてもらってもいいっすか?
可以告訴我嗎?
やっぱ、ないっすよね。
果然還是沒有吧。
いや、あるよ。黒川くろかわは、バカみたいに単純たんじゅんで、1ひとつのことしか見みえなくなる、豬突猛進ちょとつもうしんなところがあって、やることが全部ぜんぶ予想よそう外がい。だから、一緒いっしょにいるとワクワクする。
不是的,有的。你單純得像個傻瓜一樣,一旦認準一件事,就不顧一切,一心往前,做的事情也都出人意料,和你在一起就很讓人期待。
これ、答こたえになってないか。
這也不算什麼答案吧。
いや、嬉うれしいっす。
不,我很高興。
そっか。
哦。
【版權與免責聲明】如發現內容存在版權問題,煩請提供相關信息,我們將及時溝通與處理。本站內容除非註明原創,否則均為網友轉載,涉及有關言論與本站無關~
↓進群學日語,請點擊閱讀原文↓