外國人常說的yellow dog可不是「黃色的狗」那麼簡單啊!

2020-12-21 Megan教英文

英語中的俚語多而散,如果能夠在英語口語中恰當地使用他們,勢必會讓我們的表達錦上添花哦!

我們大多數人在剛開始學習英語的時候,都會從學顏色開始,比如green 是綠色,yellow 是黃色。但是絕大部分的人都只知道這一個意思。

原來,在外國文化中,老外們很喜歡用顏色形容人,而這些表達正是我們所欠缺的。

今天,我們一起學習與顏色有關的地道表達吧!

1. yellow girl 是什麼樣的女孩?

首先,yellow可以表示「黃皮膚的」,但是這個說法是帶有攻擊性的,搞不好會帶來一些歧視哦,尤其是對著亞裔女孩說。大家都是人,為何要區分皮膚呢?所以,儘量少說為好。

此外,yellow在英語中還有「膽小的,懦弱的」意思。英文解釋為:easilyfrightenedand not brave. 所以我們說「he is yellow",其實在說他是個膽小鬼。

生活例句學起來:

She's a yellow girl and needs encouragement. 她還是個膽小的女孩子,需要鼓勵。

2.yellow dog 到底是啥?

dog在英語中常被用來指代人,我們都非常熟悉lucky dog是說「幸運兒」。

那麼,yellow dog 是啥呢?

前面我們說到了 yellow 有膽小的意思,那麼yellow dog就是在說「卑鄙的人,懦夫」。

生活例句學起來:

1 He did such bad things int the past, he's a yellow dog. 過去他做了那麼多壞事,簡直是個卑鄙之人。

3.green girl,green hand都是啥 ?

green除了有「綠色,綠色的」含義外,還可以指「缺乏經驗的,缺乏訓練的,手生的」,也就是我們常說的「菜鳥」。

他的英文解釋為:not experienced or trained.

所以green girl 是在說這個人是一個黃毛丫頭,green boy呢?那就是愣頭青啦!

說到這裡,大家可能會想到一個詞組:green hand,這就是「生手」的意思。

關於green hand,還有個小故事呢。這個俚語來自英國,英國呢是個島國,船就是重要的交通工具嘍。為了保養船隻,人們會用和海水一樣的綠色油漆來漆船。但是那些不熟練的油漆工,就會把自己的雙手沾滿綠色油漆,於是變成了綠色的手,就出現了green hand 這個詞組。

生活例句學起來:

1 I was very green when I first worked in the factory. 剛開始在那家工廠上班還是個新手呢!

2 Stop arguing with the boy, he was just a green boy.不要再和那個男孩爭論了,他就是個愣頭青。

4.blue 除了藍色還有啥?

我們來看blue的一個英文解釋:feeling or showing sadness.

blue在形容一個人的時候,有「憂鬱的,悲傷的,沮喪的」意思。

生活例句學起來:

1 He's been a little blue since he started to work. 自從工作以來,他就一直悶悶不樂。

所以,以後想要表達自己心情不好時,就可以用blue代替啦!

這些有關顏色的表達真是有趣且實用,大家且學且珍惜喲!

相關焦點

  • 「You are yellow」可不是「你在搞黃色」!想歪了就太尷尬了!
    一、Yellow 黃色單詞yellow的本意為「黃色(的)」,但它還可以延伸為「膽小、卑鄙」等其他意思。一起來看看吧。 You are yellow.倘若有老外對你說這句話,千萬別把它理解為「你很『黃』(汙)」或者「你在搞黃色」,不然就太尷尬了。
  • 「yellow dog」不止是指「黃色的狗」,還被用來指代這一類人!
    black dog不要懷疑自己,這個的確是「黑狗」的意思,不過呢~在國外,black dog除了表達「黑狗」外,還有「抑鬱症;沮喪」的意思。說到這個意思的起源,那得回到英國前首相溫斯頓·邱吉爾身上,他曾長期罹患抑鬱症,飽受其折磨。他還說過「我想,每個人心中都養著一隻黑狗,只是要學會和它相處。」 久而久之,「黑狗」變成了抑鬱症的代名詞。
  • 「Dog ate my homework」可不是「狗吃了家庭作業」那麼簡單!
    不過,在小學生圈裡面有這麼一個「美好的傳說」,就是:如果我的作業沒有完成,那都是狗的鍋,因為「狗吃了我的家庭作業」!但是,你知道嗎?中美小學生的思維簡直一模一樣啊,因為在英語中有一個梗就叫做The dog ate my homework——狗吃了我的家庭作業!
  • 老外說「You are an old dog」可不是罵你,理解錯誤就尷尬了
    雖然狗狗很可愛但在漢語裡只要帶狗字,百分之九十以上都是在罵人狗改不了吃屎、狗仗人勢、狗眼看人低、狗腿子……聽到「You are an old dog」估計很多人下意識裡就冒火了但其實,這句話真不是罵人的「old dog」是什麼意思?
  • 老外說「You are an old dog」可不是罵你,理解錯誤就尷尬了!
    雖然狗狗很可愛但在漢語裡只要帶狗字,百分之九十以上都是在罵人狗改不了吃屎、狗仗人勢、狗眼看人低、狗腿子
  • 「黃色電影」可不是"yellow film",那歪果仁怎麼說?
    我們口中的黃色電影是不是在外國人看來也是「黃色」的呢如果不是是他們色盲嗎?黃色電影應該說成 "blue film",這是英漢語言中的錯位現象。你應該知道我們製作的是廣告片,不是黃色電影。啊!是誰在找我(洗衣液品牌),才沒人找你!其實它的含義是:不可能的事。Blue moon 源於1528年的一首無名詩。到了19世紀,含義發生了變化,現在指「很少(但不是不可能)發生的事」。
  • 韓國25歲排球女將因black dog自殺!「black dog」不是「黑狗」,真正意思讓你大吃一驚!
    在英語中「yellow」一詞多指「膽怯、懦弱」。而yellow dog 在俚語中有引申義,指的是「卑鄙的人,懦夫,小人」。就像lucky dog指的是幸運的人一樣,dog指代的是人,而不是狗。如果有人很討厭,或者為人卑鄙,你就可以說他是 a yellow dog.▼You are a yellow dog!
  • 「black dog」不是「黑狗」,真正意思讓你大吃一驚!中國9000萬人都有!
    yellow dog=卑鄙的人;懦夫;小人在英語中「yellow」一詞多指「膽怯、懦弱」。而yellow dog 在俚語中有引申義,指的是「卑鄙的人,懦夫,小人」。就像lucky dog指的是幸運的人一樣,dog指代的是人,而不是狗。如果有人很討厭,或者為人卑鄙,你就可以說他是 a yellow dog.例句:You are a yellow dog!你是一個卑鄙的小人!
  • 英文短語 dog days,別直譯為"狗日"...(音頻版)
    很多同事都默而不語,直到新來的實習生妹子面無表情說了一句:哥,Dog day 是三伏天的意思, 你不知道嗎???民間用了更通俗的說法,就是dog days。還有一種說法也許看上去沒有那樣的難以理解,連狗都熱得沒了力氣,慵懶地躺在柏油馬路上,喘著粗氣,所以這種能把狗都熱喘氣的天氣,就叫做dog days。
  • 「dog eat dog」並不是真的「狗咬狗」!
    「Turns out nice guys finish last  in this cold, dog-eat-dog world.」重點來看一下dog-eat-dog字面意思是「狗吃狗」「狗咬狗」狼有吃掉死去的同伴的習慣而狗一向被視為溫順友好的動物也正因如此,「狗吃狗」才會顯得更加殘酷無情所以dog eat dog用來形容「同類之間殘酷無情進行競爭的行為」
  • 外國人常說的「eye candy」到底是啥?可不是眼睛糖啊!太離譜!
    其實,我們不需要多高的詞彙量,我們要做的是要把簡單的詞活學活用,那些往往看起來很簡單的單詞,我們似乎只是略知一二。所以,我們要做的就是「讓小詞有大用」!生活中,我們經常會遇到這樣的詞組和句子,單個單詞的意思我都知道,但是連在一起卻不知道啥意思了,比如外國人常說的「eye candy」,你知道是什麼嗎?可不是眼睛糖啊!那就太荒唐了!
  • 聽兩隻狗的生活意見,誰知道下一秒會發生什麼?
    這人有三急,一位孟京輝多年的好友張女士欲離席如廁,誰知一下子就被喊住:「唉,您這是去哪兒啊?」-_-|||「這位觀眾花了那麼多車費來看這場戲,我們得把開場再給他演一遍」。劉曉曄看到姍姍來遲的觀眾,乾脆一不做二不休地走到舞臺邊當「領座的」,他甚至在開場白裡說,「這個戲我們演過了1500場,僅開場就開了3000多回!」
  • 英語習語「lucky dog」可不是「幸運的狗」,真正的意思你可懂?
    1、lucky dog我們都知道lucky作為形容詞,表示的意思是「幸運的」,起名詞形式為luck,我們經常會說「You are lucky.」或「I am lucky.」但是lucky一詞和dog一詞搭配在一起,是什麼意思呢?
  • 為什麼狗狗會吐黃色泡沫? Why Does My Dog…Vomit Yellow Foam?
  • 這7組dog有關的英語俚語,你理解對了嗎?
    Some hair of the dog would probably make me feel better.對啊,我到現在頭還是很痛。來點解宿醉的酒或許可以讓我舒服些。3、let sleeping dogs lie據說正在睡覺的狗如果被吵醒,脾氣可能會很糟糕。
  • dog-ear可不是狗耳朵丨3分鐘搞定這些和萌寵dog相關的英文
    大家都知道英文裡的狗是dog,是「狗」的總稱,比如「遛狗」的英文就是walk a dog。 英文中有很多與狗有關的短語、俚語,比如經常聽到美劇裡會說「You lucky dog!」,字面雖然是「幸運狗」,但實際是「幸運兒」的意思。
  • 「black dog」可別亂翻譯成「黑狗」噢!千萬別搞錯,小心遭人白眼!
    我們都知道「black」是黑色,「dog」是狗狗 那麼把他們放在一起 「black dog」是指「黑狗 關於「dog」的相關英語表達 ▲ yellow dog
  • 「黃牛黨」可不是「yellow cow」啊!那英語咋說?一個單詞搞定!
    搶過火車票的小夥伴們都知道,有時候想買個火車票簡直比登天還難啊!這時候,一群會讓人氣得咬牙切齒的人出現了,俗稱「黃牛黨」,把票高價賣給你,賺著黑心錢,真是忒討厭了。不過,這個「黃牛黨」可不是「yellow cow」啊!那英語咋說?一個單詞搞定!1)「黃牛黨」用英語怎麼說?
  • 俚語yellow-belly可不是要說什麼黃色肚子,而是指那些膽小鬼
    yellow-belly膽小鬼:這個詞最早源自英國,專指林肯郡(Lincolnshire)的居民,並無負面意義。直到19世紀,yellow-belly才首次帶有「膽小」的負面意思,當時美國用此說法稱呼將成為交戰國的墨西哥人,但這一用語是否與膚色有關並無定論。
  • 千萬不要告訴我lucky dog的意思是幸運狗
    今天學習到超級有趣的東西,恨不得馬上跟大家分享分享以免大家出去跟外國人交流一口中式英語(Chinglish),一臉懵逼!常聽大家說:「要想生活過得去,頭上就得頂點綠」愛玩就愛玩吧,別總拿這句話當藉口。跟大家開個玩笑,進入正題!綠:green ,以下介紹一些有關green的英語,你可別翻譯錯了哦!