願每個小朋友的成長,都有巨人幫助
長大後,大家都成了溫暖善良的巨人
喬治是個巨人,城裡最邋遢的巨人。他總是穿著同一雙棕黃色的舊涼鞋,同一件打著補丁的舊袍子。然而,喬治卻有一頂美麗的金冠……
這期繪本,是我們和美國舊金山灣區的一群小朋友們互動完成的異地協作。我們選擇了巨人這個故事,國內的媽媽和寶寶們演繹英文版,美國的媽媽和寶寶們演繹中文版。
如果你聽不懂這期繪本裡的英文,沒關係,在地球的另一邊,有一群正在學中文的華裔小朋友們(還有混血兒),他們讀了一個中文版,我們會在明天美國當地時間6月1日的時候發布出來。
喬治是城裡最邋遢的巨人,他卻有一頂美麗的金冠,這是他曾經幫助過的動物送給他的禮物。因為他是城裡最最心眼兒好的巨人,也是城裡最快樂的巨人。通過這個繪本,可以體驗幫助別人的快樂,感知喬治善良樂觀的性格,願意和喬治在幫助朋友的過程中,根據朋友的需要選擇合適的物品。
每一次發布作品前,修爸都會問寫不寫剪輯手記。在達媽心裡,都會把整個故事像在腦中快進一遍。在整個故事情節的鋪墊下,把媽媽們飽含感情的演繹、小朋友們有趣還不太清晰的吐字、用心初剪和拼合故事的夕夕、橙橙、Shine媽媽,以及作為後期的修爸修媽以及我為每一個故事精心挑選,剔除,再挑選的曲子、音效和整個後期過程串聯起來,故事店的每一個作品,都是我們獻給寶寶和媽媽們的禮物,都是我們最精心的作品。在這個重要的日子裡,故事店祝爸爸媽媽和你們的寶寶們六一快樂,我們和寶寶一起成長。
The Smartest Giant in Town
城裡最漂亮的巨人
作者:朱莉婭·唐納森 Julia Donaldson
繪圖:阿克塞爾·舍夫勒 Axel Scheffler
策劃:C寶媽媽
朗讀:Shine和Shine媽媽、Anson媽媽、修媽、C寶媽媽、玥寶媽媽、彭彭媽媽、橙橙媽媽、於自遊媽媽
剪輯:夕夕媽媽
後期:達達媽媽
出品:有溫度的故事店(story-shop)
George was a giant,the scruffiest giant in town.He always wore the same pair of old brown sandals and the same old patched-up gown.
喬治是這個城裡最邋遢的巨人,他總穿是著一雙棕色的涼鞋和打滿補丁的長袍。
「I wish I wasn't the scruffiest giant in town,」he said sadly.
「真希望我不是這個城裡最邋遢的巨人了」,他傷心地說。
But one day,George noticed a new shop.It was full of smart clothes.So he bought...
a smart shirt,a smart pair of trousers,a smart belt,a smart stripy tie,some smart socks with diamonds up the sides,and a pair of smart shiny shoes.
有一天,喬治發現了一家大碼服裝店。於是他買了一件很酷的襯衫,一條褲子,皮帶,領帶,一雙鑽石圖案的襪子和閃閃發亮的鞋子。
"Now I'm the smartest giant in town,"he said proudly.
「現在,我總該是鎮上最酷的巨人了吧,」他自豪地說。
George left his old clothes behind in the shop.He was about to go home when he heard a sound.
喬治把舊衣服舊鞋子留在了店鋪裡。正準備回家,他聽到了一個聲音。
On the pavement stood a giraffe who was sniffing sadly."What's the matter?"asked George.
"It's my neck,"said the giraffe."It's so very long and so very cold.I wish I had a long,warm scarf!"
原來是一隻長頸鹿,悲傷地抽泣著。
「你怎麼啦?」喬治問。
「我的脖子,」長頸鹿說。「因為太長了,好冷。真希望我有一條暖暖的長圍巾」
"Cheer up!"sad George,and he took off his stripy tie."It didn't match my socks anyway,"he said,as he wound it round and round the giraffe's neck.It made a wonderful scarf."Thank you!"said the giraffe.
「嘿,開心點而!」喬治說,並他解下他的條紋領帶。
「反正這領帶和我的鞋子不搭,」他說,並在長頸鹿的脖子上繞了一圈又一圈。正好可以做一個很棒的圍巾。
「謝謝!」長頸鹿說。
As George strode towards home,he sang to himself,"My tie is a scarf for a cold giraffe,But look me up and down--I'm the smartest giant in town."
喬治哼著小曲兒往家大步的走著,
「我把領帶給了長頸鹿做圍巾,但好好看看我---我是城裡最漂亮的巨人。」
George came to a river.On a boat stood a goat who was bleating loudly."What's the matter?"asked George.
喬治走到一條小河邊。一隻山羊站在小船上大聲地咩咩叫著。「怎麼啦你?」喬治問到。
"It's my sail,"said the goat.「It blew away in a storm.」"I wish I had a strong new sail for my boat!"
「是我的風帆啦,」山羊說,「被一場暴風雨颳走了。我希望我能有一個新的風帆。」
"Cheer up!"said George,and he took off his new white shirt."It kept coming untucked anyway,"he said,as he tied it to the most of the goat's boat.It made a magnificent sail."Thank you!"said the goat.
「振作點吧!」喬治說,並脫下他的新襯衫。
「它經常自己就開了,」他邊說邊把襯衫綁在桅杆上。正好可以做一很好的風帆。
George strode on,singing to himself,"My tie is scarf for a cold giraffe,My shirt's on a boat as a sail for a goat,But look me up and down--I'm the smartest giant in town!"
喬治哼著小曲兒往家大步的走著,
「我把領帶給了長頸鹿做圍巾,我把襯衫給了山羊做船上的風帆。但好好看看我 --我是城裡最漂亮的巨人。」
George came to a tiny ruined house.Beside the house stood a white mouse with lots of baby mice.They were all squeaking."What's the matter?"asked George.
喬治來到了一個毀壞了小房子前。一隻白色的老鼠帶著一群老鼠寶寶站在破房子旁吱吱地叫著。
「怎麼啦?」喬治問道。
"It's our house,"squeaked the mother mouse."It burned down,and now we have nowhere to live.I wish we had a nice new house!"
「我們的房子,」老鼠媽媽說。「被火燒了,現在我們都無家可歸了。真希望我們能有個新家!」
"Cheer up!"said George,and he took off one of his shiny shoes."It was giving me blisters anyway,"he said,as the mouse and her babies scrambled inside,The shoe made a perfect home for them."Thank you!"they squeacked.
「振作點吧!」喬治說,並脫下一隻新鞋子。
「這鞋給我腳磨出繭子了,」他說道,老鼠和她的孩子們一股勁兒的爬進去了。這隻鞋正好做一個舒適的房子。「謝謝!」老鼠一家說。
George had to hop along the road now,but he didn't mind.As he hopped,he sang to himself,"My tie is a scarf for a cold giraffe,My shirt's on a boat as a sail for a goat,My shoe is a house for a little white mouse,But look me up and down--I'm the smartest giant in town."
喬治只好單腳跳著走,可是他卻很開心地唱到:「我的領帶給了凍壞了的長頸鹿,我的襯衫在一條船上充當風帆,我的鞋子給了老鼠們做房子,可是你們瞧瞧我--我是城裡最漂亮的巨人!」
George came to a campsite.Behind a tent stood a fox who was crying."What's the matter?"asked George.
喬治走到了一個營地。一隻狐狸站在帳篷旁正哭著。
「怎麼了?」喬治問道。
"It's my sleeping bag."said the fox."I dropped it in a puddle.I wish I had a warm,dry sleeping bag!"
「我的睡袋,」狐狸說道,「掉水坑裡了。真希望我能有一個暖和的幹睡袋!」
"Cheer up!"said George,and he took off one of his socks with diamonds up the sides."It was ticking my toes anyway,"he said,as the fox snuggled into it.It made a very fine sleeping bag."Thank you!"said the fox.
"打起精神來吧!"喬治說道,並脫下一隻襪子。「這襪子總是弄得我的腳很癢,」他說,狐狸鑽進襪子裡。正好可以做一個很好的睡袋。「謝謝!」狐狸說道。
George hopped on,singing to himself,"My tie is a scarf for a cold giraffe,My shirt's on a boat as a sail for a goat,My shoe is a house for a little white mouse,One of my socks is bed for a fox,But look me up and down--I'm the smartest gint in town."
喬治哼著小曲,跳著繼續往前走,
「我的領帶給了凍壞了的長頸鹿,我的襯衫在一條船上充當風帆,我的鞋子給了老鼠們做房子,我的一隻襪子給了狐狸當做睡袋,但是你們瞧瞧我---我是城裡最漂亮的巨人。」
George came to a big squelchy bag.Beside the boy stood a dog who was howling."What's the matter?"asked George.
喬治來到咕嚕咕嚕響的沼澤。一隻小狗在嚎叫。「你怎麼啦?」喬治問道。
"It's this bog,"said the dog."I need to get across,but I keep getting stuck in the mud.I wish there was a safe,dry path."
「是這個沼澤啦,」小狗說。「我要過去,但我老陷在泥裡面,我真希望能有一條安全的乾燥的小路。」
"Cheer up!"said George,and he took off his smart new belt."It was squashing my tummy anyway,"he said,as he laid it down over the bog.It made an excellent path."Thank you!"said the dog.
「開心點吧!」喬治說,並解下他的新皮帶。
「勒死我的肚子了,」邊說邊把皮帶鋪在沼澤上。
「謝謝!」小狗感謝道。
The wind started to blow,but George didin't mind.He hopped on,singing to himself,"My tie is a scarf for a cold giraffe,My shirt's on a boat as a sail for a goat,My shoe is a house for a little white mouse,One of my socks is a bed for a fox,My belt helped a dog who was crossing a bog,But..."
開始颳風了,但喬治並不介意。
他邊跳著往前走邊唱著歌,
"我的領帶給了凍壞了的長頸鹿,我的襯衫在一條船上充當風帆,我的鞋子給了老鼠們做房子,我的一隻襪子給了狐狸當做睡袋,我的皮帶幫助了小狗通過了沼澤,但是..."
"My trousers are falling down!I'm the coldest giant in town!"Suddenly George felt sad and shivery and not at all smart.He stood on one foot and thought."I'll have to go back to the shop and buy some more clothes,"he dcided.He turned round and hopped all the way back to the shop.
"我的褲子一直掉到腳後跟!我是城裡最受凍的巨人。"
這時,喬治感覺很悲傷,他凍得直打哆嗦,而且他看起來一點都不漂亮了。
他一隻腳站立著,"我還是回那個商店再買些衣服吧,"他決定。
他轉身一跳一跳的原路返回。
But when he got there,it was CLOSED!"Oh,no!"cried George.He sank down onto the doorstep and a tear ran down his nose.He felt as sad as all the animals he had met on his way home.
Then,out of the corner of his eye,he saw a bag with something familiar poking out of the top.George took a closer look...
可當他終於回到那個商店時,商店已經打烊了!
「哦,怎麼會這樣啊!」喬治哭了。他在臺階上坐了下來,眼淚順著鼻子流了下來。此刻,他感到自己像那些他遇到的小動物們一樣悲傷。
突然,他眼角餘光看到一個袋子,一些他熟悉的東西露了出來。喬治走近看了看...
"My gown!"he yelled."My dear old gown and sandals!"George put them on.They felt wonderfully comfortable."I'm the cosiest giant in town!"he cried,and he danced back home along the road.
「我的長袍!」他叫道。「我親愛的長袍和涼鞋!」
喬治把它們撿起來穿上。好舒服!
"我是這鎮上最舒適的巨人!"他高興地哭了,然後他一路跳著舞回家了。
Outside his front door stood all the animals he had helped.They were carrying an enormous present."Come on,George,"they said."Open it!"George untied the ribbon.Inside was a beautiful gold paper crown and a card."Look inside the card,George!"said the animals.George put the crown on his head and opened the card.
家門口站著所有他幫助過的小動物們。
它們帶來一個巨大的禮物。
「來吧,喬治,」它們說。「來打開它吧!」
喬治解開帶子,裡面是一個紙做的的金色皇冠和一張卡片。
「看看卡片上寫了什麼吧,喬治!」它們說道。
喬治把皇冠帶在頭上,打開卡片。
Inside,it said,
"Your tie is a scarf for a cold giraffe,Your shirt's on a boat as a sail for a goat.Your shoe is a house for a little white mouse.One of your socks is a bed for a fox,Your belt helped a dog,who was crossing a bog,So here is a very fine crown,to go with the sandals and gown of the KINDEST giant in town."
裡面寫著:
「你的領帶給了凍壞了的長頸鹿,你的襯衫在一條船上充當風帆,你的鞋子給了老鼠們做房子,你的一隻襪子給了狐狸當做睡袋,你的皮帶幫助了小狗通過了沼澤,現在,我們要送你一頂美麗的金冠,因為你是城裡心眼最好的巨人。」
推薦收聽
英文繪本 | Winnie the Witch
女巫溫妮把黑貓變成彩色的了,可是問題來了…
英文繪本 | Winnie flies again
女巫溫妮總是摔傷,因為眼前缺少了一副…
英文繪本 | Winnie at the seaside
女巫溫妮去海邊,可是怕水的黑貓就不開心了…