「玉子」と「卵」
「玉子」和「卵」都讀作「たまご」。你能正確理解「玉子」和「卵」的區別嗎?
卵焼き還是玉子焼き,或者ゆで玉子還是ゆで卵,討論這些的人也有吧。
無論哪一方都是平時不經意地使用的字,在什麼狀態的情況時使用「卵」,何時又稱為「玉子」其實是被明確的區分的。
因為其中有認為是品牌差異的錯認情況,因此在這裡好好理解區別,正確的掌握使用吧。
「玉子」と「卵」の違い
兩者的區別是「卵是烹飪前的狀態」,而「玉子是烹飪後的狀態」。
因為是調理後,所以「たまごやき」不是卵焼き而是玉子焼き。因為是烹飪前,所以「なまたまご」被寫為生卵,而不是生玉子,所以需要注意。
唯一特殊的是水煮蛋,增加了煮的烹飪加工,所以本來應該被寫作ゆで玉子,但是大部分情況下被寫為「ゆで卵」。
也許因為蛋殼沒有打碎,而且也沒有失去形狀所以記為「ゆで卵」,但是正確的應寫為「ゆで玉子」。
閱讀中日對照原文,關注微信公號:「日語勉強君」