日語中的雞蛋,「玉子」和「卵」的區別

2020-12-13 日語勉強君

「玉子」と「卵」

「玉子」和「卵」都讀作「たまご」。你能正確理解「玉子」和「卵」的區別嗎?

卵焼き還是玉子焼き,或者ゆで玉子還是ゆで卵,討論這些的人也有吧。

無論哪一方都是平時不經意地使用的字,在什麼狀態的情況時使用「卵」,何時又稱為「玉子」其實是被明確的區分的。

因為其中有認為是品牌差異的錯認情況,因此在這裡好好理解區別,正確的掌握使用吧。

「玉子」と「卵」の違い

兩者的區別是「卵是烹飪前的狀態」,而「玉子是烹飪後的狀態」。

因為是調理後,所以「たまごやき」不是卵焼き而是玉子焼き。因為是烹飪前,所以「なまたまご」被寫為生卵,而不是生玉子,所以需要注意。

唯一特殊的是水煮蛋,增加了煮的烹飪加工,所以本來應該被寫作ゆで玉子,但是大部分情況下被寫為「ゆで卵」

也許因為蛋殼沒有打碎,而且也沒有失去形狀所以記為「ゆで卵」,但是正確的應寫為「ゆで玉子」。

閱讀中日對照原文,關注微信公號:「日語勉強君」

相關焦點

  • 都讀作「たまご」的「卵」和「玉子」有何區別?
    本內容為滬江日語教研原創,未經授權嚴禁轉載。「たまご」可以寫成「卵」,也可以寫成「玉子」。
  • 日語裡的雞蛋到底是「卵」還是「玉子」?
    日語中同樣讀作「たまご」的漢字「卵」和「玉子」,到底有什麼不一樣的呢? 一般來說,「卵」指的是料理前,生的雞蛋。「玉子」是指料理之後,做熟了的雞蛋。也就是說超市貨架上賣的「生雞蛋」就是「卵」,「煎雞蛋」、「荷包蛋」就是玉子。 ▼「卵」 以延續子孫後代為前提而孵化成的卵稱為「卵」。也就是說,能夠孵出小雞的寫作「卵」而不是「玉子」,這是生物學的概念。
  • 日語中「は」和「が」的用法到底如何區分?
    隨著日語學習的深入,我們會接觸越來越多的助詞。而日語中助詞的用法非常多,讓人頭疼不已。之前我們介紹了「は」「が」的意思,有同學說,有些不太清楚它們之間如何區分,到底什麼時候用「は」什麼時候用「が」?今天我們就來說說吧~首先,「は」和「が」在詞性上是有區別的。「は」是提示助詞,讀作「wa」,用於提示主題,突出提示句中的某一成分,句子後面會對該成分進行敘述或說明。
  • 日語中的「〆」「」「卍」都是什麼鬼?
    日本和中國同屬漢字文化圈,因此不少中國人即使不會日語還是能辨識一些文字及符號,但依然有一些看起來奇怪的符號,學過日語都不見得讀的出來。今天跟這明好小語種再來看一下其他的文字&符號。表示最後動作的「〆」看到「〆」時,大家都以為是簡寫的符號吧?其實這個字是和製漢字,部首為「丿部」,讀作「しめ」,被收錄在日本的漢字辭典中喔~日本女聲優「〆野潤子(しめのじゅんこ)」的名字裡就有這個字。
  • 日語中的「何」讀「なん」還是「なに」?
    日語中「何」的訓讀有兩種發音,除了以上提到的「なに」之外還有「なん」。那麼你知道「何」在什麼情況下讀「なに」,又在什麼情況下讀「なん」嗎?首先給大家看一看三個帶有「何」的例句,大家可以猜一猜每句中「何」的發音。①「何人。」
  • 日語學習/「らしい」和「ようだ」的區別,你能分清嗎?
    各位同學們晚上好~我是今川日語的杉山老師,感謝大家持續關注。我們的口號是:每一天,更優秀!でははじめましょう!「らしい」與「ようだ」是我們初級下冊學習到的語法點,到了中級、高級仍然高頻出現,也是我們很多日語學習的小夥伴不能夠準確使用的語法部分。
  • 日語中極易混淆的時間詞「以來」「以降」「以後」
    日語中除了「以降」之外,還有與其類似的「以後」「以來」這兩個詞,今天我們就一起來看看它們的用法吧!「以來」的意思和用法「以來」指的是「從某個時間起直到現在」的意思,也就是表示從過去的某個時間點到現在的這段時間,不能表示將來的事。
  • 日語:「大きな」和「大きい」的用法一樣嗎?
    之前那篇講日語什麼時候用漢字,什麼時候用假名的文章時候,提到了形容詞,講真的,其實那一段不太嚴謹,不過因為論重點不在【形容詞】本身,所以我也沒去修改「大きな」和「大きい」不過,這個點卻讓我想起了另一組日語單詞「大きな」和「大きい」,看起來非常的相似啊,意思也有相同的地方, 常常讓我非常費解他們的區別用法。
  • 日語:「かみさん」和「かみ様」看似差不多,實際上卻是天差地別
    「きんねんざとうと申せば いずれも おくがたへ參候」另外還有另一個句子「奧の方の部屋」在室町時代,一個高級地位的男人和他的伴侶生活在豪宅深處(「奧」是裡頭、深處的意思),感覺這句話有點像中文的那時,男人的同事會問:「家の中にいる人」(誰在家裡(看護))丈夫就會回答:「家內」而反過來思考,「家內」的意思,其實就是「家の中にいる人」(看護家的人)這個詞和中文裡面的
  • 日語語法:「だけ」、「ばかり」、「しか」的區別
    在日語初級語法中,「だけ」、「ばかり」和「しか」是比較重要的語法點。它們看起來意思相似,但是用起來總覺得有些區別。如果分不清楚這些區別那就會錯意。到底應該如何區分呢?
  • 日語學習 | 指示代詞「は」和「が」的基本用法
    對於很多日語學習者來說,「は」和「が」這兩個助詞的用法常常會讓人感到頭疼。其實,「は」和「が」這兩個助詞有各自的基本功能,在句子當中發揮的作用也不同。準確的理解這兩個助詞的區別對於日語學習者來說很重要。一、「は」和「が」的基本用法。
  • 日語近義詞辨析「向け」「向き」
    今天的日語近義詞辨析欄目中,我們來講講日語裡兩個類似的接/尾詞「~向け」「~向き」。它們都可以接續在名詞後面,表示「面向~的」,「適合~的」,比如:この映畫は子供向けの映畫だ。兩種說法都可以,但它們有什麼區別呢?今天就跟小編來看一下。「向け」和「向き」的區別我們先對比兩個更典型的例句吧:このアニメは幼児向けに作られた。
  • 基礎日語——助詞「が」用法介紹及與「は」的簡單區分
    與其他助詞相比,助詞「が」用法不多,最常見的就是表示主格和表示對象的用法。對於日語初學者來說,「が」表示主格的用法很容易就和助詞「は」發生混用,今天小編在介紹「が」用法的基礎上,對二者的用法的作一下簡單的區分,希望能幫助初學日語的小夥伴們消除一些疑惑。
  • 日語:「別に」和「大丈夫」「何でもない」各自所表達的隱藏含義
    「別に」和「大丈夫」「何でもない」各自所表達的隱藏含義這個詞的隱藏含義,已經在上面解釋過了,所以這一段只說「大丈夫」和「何でもない」①「大丈夫」大家看到上面的詞義解釋了「別に」可以與其他三個連用,表示【特別、並、根本】的一個強調①和「何も......ない」連用何を持ってるの?別に何も持ってないよ(你拿著什麼?並沒有拿什麼東西。)
  • 為什麼瓷器在日語中寫作「磁器」?
    眾所周知,瓷器的概念和工藝是由中國傳到日本的,但在日語中卻寫作「磁器(じき)」,這是為什麼呢?原來,「磁器」與瓷器一樣,都曾經是中國通用的寫法。只不過中國在上個世紀50年代後,統一為瓷器一詞,而日本也在漫長的使用過程中統一為「磁器」一詞。
  • 日語學習/日語中有沒有「午後中」這種說法?
    課堂上在講解接尾詞「~中」時,有同學說到這樣的問題——「老師,整個上午日語說成「午前中」,那整個下午就是「午後中」了是吧?」回想了一下,接觸日語這麼多年,好像真的沒有聽說「午後中」這種說法。在日語中有「午前中」這個詞,但是好像沒有「午後中」這個詞,該怎麼理解才好呢?其實「午後中」之所以沒有,那是因為如果我們要是在下午的這段期間做什麼的話,我們通常都會用成「今日中」(今天)這個詞。
  • 日語:「休み」和「休憩」意思其實不一樣
    我大學是學習日語的,但因為畢業以後很久沒用,後來就十分的生疏,後來機緣巧合的情況下,公司股東更換,新老闆是個日本人,所以就又開始把日語撿起來。有一天,有個日本同事問我,「トーテムさん、明日來る?」我因為第二天休息,所以我就說:「いいえ、明日休憩。」那個同事聽了就笑了,對我說:「休憩ではなくて、休みだろう。」我記得很清楚,「休み」和「休憩」都是休息的意思,覺得應該沒有用錯吧。她很肯定的告訴我:「違うよ。」
  • 「噓つけ」「バカ言え」——日語中看似命令實則禁止的表達
    H2SO4より在現代日語中「噓つけ」=「噓つくな」,「バカ言え」=「バカ言うな」,「ふざけろ」=「ふざけるな」,以上幾種表達看上去雖然是命令,但卻理解為禁止的含義,這已經是日本人的共識關於以上用法,小學館的『日本國語大辭典』和『故事俗信ことわざ大辭典』中有以下解釋:「うそを吐け」うそをつくならつけ、こちらにはわかっているぞという気持ちで、相手の言ったことが本當でないのをとがめて言う表現。うそを言うな。うそを言え。
  • 關於日語中「~的(てき)」的用法
    我們在日語中經常會看到「文學的表現」「政治的発言」這樣的說法,看起來完全能夠明白,那麼是不是說明日語中的「的」跟中文意思和用法都一樣呢?可沒有那麼簡單哦!今天我們就來說說接尾詞「的(てき」)的用法!用法「的」接續在部分名詞後面,構成「形容動詞」(也有的教材稱為「ナ形容詞」或「二類形容詞」),也就是說它後面接續名詞時要加「な」,接續動詞、形容詞時要加「に」。
  • 【日本雜學】日語裡「海老」與「蝦」有什麼區別?
    大部分情況下,自動售貨機都會選擇擺放在人來人往的路邊,為經過的路人提供茶飲和咖啡。而對於蔬菜汁,人們的喜好一般很分明,喜歡蔬菜汁的人會非常喜歡,不喜歡的人則非常不喜歡;同時,喜歡蔬菜汁的人也大多會固定喝某個牌子的產品,基於以上兩點考慮,向非特定人群出售蔬菜汁,滯銷風險比較大。