日常生活中,我們難免會因為不如意的事情而生氣,當別人問你你怎麼了,你是不是只會說「I’m angry」呢?
其實「生氣」的表達還有很多種,今天就來跟小編一起漲知識吧~
1. bend out of shape
這個短語的英文解釋是:When you are bent out of shape over something, you feel very annoyed or angry. 特別生氣
是不是覺得跟「氣到變形」很貼切呢?
例:
I met an American guy that works for Google yesterday, and he was bent out of shape about something or another.
我昨天碰到了一個為谷歌工作的美國人,他正在為某件事大發雷霆。
2. fly off the handle
發飆,情緒失控
fly off the handle這個詞組是以「拿著斧頭劈柴」作為比喻。如果一把斧頭的斧柄(handle)部分沒有插穩,隨時就有可能飛出去(fly off)。這個詞組比喻「情緒不穩定的人在沒有預警的狀況下突然發作」,就像飛出去的斧頭可能會傷到人一樣。人的情緒一旦失控(fly off the handle),也可能造成嚴重的後果。
3. bite someone's head off
to respond with anger to someone
衝著某人發火,大發雷霆
這個短語乍看有點嚇人,其實沒有這麼嚴重啦。
指的是對別人大聲叱喝,非常生氣地斥責
例:
I just asked one question to confirm his request, and my boss bit my head off.
我只是提了個問題,跟老闆確認他的需求,結果老闆對我大發雷霆。
4. hit the ceiling/ hit the roof 大發雷霆
"hit the ceiling" 聽上去像是砸天花板。而實際上這是一種誇張的比喻。中文有句話叫「怒髮衝冠」,形容人發起火來頭髮豎起來把帽子頂起來,英文中則更加誇張,怒氣何止是頂起帽子,簡直直衝天花板。所以「hit the ceiling」 其實表示的是大發雷霆、暴跳如雷。 「 hit the roof」也類似這種用法。
例:
She hit the ceiling when her boyfriend kept staring straightly at other pretty girls.
當她的男朋友直勾勾地盯著其他漂亮女孩看時, 她大發雷霆。
看了小編的解釋,是不是覺得很生動形象呢?學會了記得要用起來哦~~