blow your own trumpet,翻譯成「自吹自擂」,是不是很合理

2021-01-09 外語行天下

#英語豐富多彩的習語#

形容一個人自吹自擂或吹牛,可以用 brag about sth,talk big 或 show off 等等,例如:

She was bragging about her golf game.

她在吹噓她的高爾夫球技。

要表達向某人吹噓,在 brag 後面加 to sb,例如:

He bragged to his friends about the crime.

他向朋友炫耀他的罪行。

We dislike those who talk big and do nothing.

我們不喜歡那種誇誇其談,不幹實事的人。

He's always showing off to his classmates.

他總是向同學炫耀。

習語 blow your own trumpet 的字面意思」吹自己的小喇叭「,那麼它的比喻意義就很明顯,可以意為」自吹自擂,自賣自誇,大言不慚「,寓意:

to say things that makes your own self or kin look good

說些能讓你自己或家人看起來不錯的話

to exaggerate the good qualities of your own self

誇大自己的優點

to speak highly about own work

高度評價自己的工作

to show off

炫耀

例如:

The crew tried to blow their own trumpet but the manager did not buy their story.

船員們試圖自吹自擂,但經理不相信他們的說法。

解析:在非正式場合,要表達同意某人所說的,可以說:I buy that/it.

I hate people who are always blowing their own trumpet.

我討厭總是自吹自擂的人。

解析:此句是 who 引導的限制性定語從句,修飾先行詞 people.

You have to be humble in your behaviour and for that, the first thing to do is to stop blowing your own trumpet.

你必須舉止謙虛,那麼首先要做的是停止自吹自擂。

I don't think blowing your own trumpet will get you this job.

我認為自吹自擂不會使你得到這份工作。

解析:動名詞短語 blowing your own trumpet 作主語。

She got into the political party just by blowing her own trumpet. She is not capable of running it.

她自吹自擂就進入了政黨。她沒有能力運行它。

Do you mind not blowing your own trumpet all the time?

你不介意一直自吹自擂嗎?

言多必失,人要高調做事,低調做人,就像 actions speak louder than words 和 a man of action 所描述的那樣,自吹自擂的人,早晚都要撐死自己。

相關焦點

  • blow在英語口語表達中的用法,美劇中blow如何利用
    a kiss to kiss your hand and then pretend to blow the kiss towards sb送飛吻3. to break sth open with explosive炸開4.
  • 「竭盡全力」英語應該怎麼翻譯?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第132篇英語知識文章Change your tune?改變你的調性?是要這麼翻譯嗎?1.Change your tune 改變想法,行為tune,曲調,調性。就像在唱歌時改變其中的曲調以便自己唱的更舒服,change your tune表示在行為,想法上做出改變。
  • 「自吹自擂」用英語怎麼說?
    原標題:「自吹自擂」用英語怎麼說?很多人都有這樣的心理,做了什麼值得驕傲的事情,總會想著跟別人炫耀一下。這不,第一次下廚,就在朋友圈裡發了照片,配了一段文字:色香味俱全。下面馬上就有同事調侃道:「自吹自擂。」那麼,你知道,「自吹自擂」用英文怎麼表達嗎?
  • blow my nose用英語怎麼說?
    生活口語:blow my nose(擤鼻涕),會用嗎?當你把英語blow your nose讀成中文「擤鼻涕」的時候,你可能沒有意識到:你失去了讓你學過的英語「復現」的機會,失去了把學過的英語用起來的機會,失去了訓練自己把英語學成英語的重要能力的機會,也失去了英語口語訓練的機會。
  • 2015考研英語定語從句翻譯技巧
    在把漢語翻譯成帶有定語從句的英語時,中國學生常常會受到母語的影響會出現誤譯。因此我們要對比英漢兩種語言,以便避免漢語的負遷移。  一 英譯漢時定語從句翻譯中的易錯點  英語中的定語從句是在句中起形容詞作用的結構, 通常分為限制性定語從句和非限制性定語從句兩大類。進行英譯漢翻譯時如不進行仔細分析,就會造成誤譯。
  • 英語中20個帶有BLOW的短語動詞
    Blow downMeaning: Knock over with an air current, most often wind 用氣流打翻,通常是風Example: I』ll huff and I』ll puff and I』ll blow
  • 「想當然」翻譯成「think of course」,這也太想當然了!
    英文翻譯,這是一個令大家很頭疼的問題,如果讓你將英文翻譯成中文,大家正確率可能在90%以上,但如果反過來,你很有可能會想當然的去理解,最後的結果讓人意想不到,哈哈哈~因為主觀意識的存在,生活中的很多事情,我們都會想當然的去做。
  • 「確認過眼神」翻譯成「see eye to eye」?林俊傑:不是這樣的
    「確認過眼神,我遇上對的人」,這句本來是林俊傑的《醉赤壁》中經典的告白橋段,但是聽完朋友小馬的解釋,小編忍不住地笑出了聲,小馬是我們中間唯一一個考過大學英語六級的人,所以他經常在我們身邊賣弄自己蹩腳的英語,那天他看到「確認過眼神」這句網絡流行語時,一本正經地翻譯成「see eye
  • Gemini中英文歌詞翻譯
    Gemini歌詞翻譯  Gemini   歌手:Hydde / RUNN  Something felt so strange when I traded my trust for you.
  • 【轉載】Brighten up Your Lantern Festival with Flowers
    If you want to feel more of the festive vibe, you can make your reservation to the Center through the official Wechat account 『越秀文體遊』 (ID: yuexiuwgh).
  • 用英語「懂」英語:What's on your bucket list什麼意思?
    用英語「懂」英語:What's on your bucket list什麼意思?在英語世界裡竟然還有個叫the bucket list的表達。用英語「懂」英語了,中文的大概意思(不一定是字典裡那個標準的中文翻譯喲)也就「懂」了。1.I always ask people some interesting questions,such as What's in your bucket list?
  • 「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?
    不過,「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?01「白手起家」英語怎麼說?看看牛津詞典的英文解釋:Self-made means having become rich and successful through your own hard work rather than having had money given to you.
  • 微信表情怎麼翻譯成文字方法 微信表情翻譯你是不是很喜歡我
    微信表情翻譯我喜歡你怎麼翻譯成文字?許多用戶都還不太清楚這個翻譯成文字,下面就讓小編為大家帶來,微信表情翻譯我喜歡你翻譯成文字方法。  微信表情怎麼翻譯成文字方法  之前用戶和微信翻譯玩遊戲時就曾發現不少彩蛋,比如「You are my shadiao friend」之前就會被翻譯為「你是我的好朋友」,想到「沙雕」這個詞中調笑的意味,你似乎也不能說這個翻譯是錯的。而有的語音信息在轉文字後也會有表情翻譯的信息出現,比如「太生氣了」就能召喚出一個[發怒]的表情。
  • My One and Only Love歌詞中英文翻譯
    My One and Only Love歌詞翻譯  作曲 : Guy Wood  作詞 : Robert Mellin  The very thought of you makes my heart sing  關於你的一點點思索都會讓我心輕唱起歌  Like an April breeze