2016-11-24 14:11:17出處:其他作者:佚名
火雞你可能沒吃過,但是一定聽說過它是感恩節必點的美食。中國雖然沒有感恩節的文化,不過吃火雞可以有啊。吃貨們,來看看感恩節火雞英文介紹吧。 感恩節將至,我們來和大家說說一個關於火雞的英語短語:talk turkey。說火雞?到底是什麼意思呢?在公布答案之前,我們先來了解一下為何火雞會成為感恩節必備美食的。 1620年,著名的「五月花」號船(Mayflower)滿載不堪忍受英國國內宗教迫害的清教徒102人到達美洲。1620年和1621年之交的冬天,他們遇到了難以想像的困難,處在饑寒交迫之中,冬天過去時,活下來的移民只有50來人。這時,心地善良的印第安人給移民送來了生活必需品,還特地派人教他們怎樣狩獵、捕魚和種植玉米、南瓜。 白人移民和印第安人建立了親密的友誼。這年11月玉米豐收,移民們舉行了豐盛的感恩會,用烤火雞和玉米糕點款待印第安人。印第安人帶著各種玉米製品、烤火雞、南瓜餡餅、野葡萄以及玉米酒漿等參加晚會,人們歡唱歌舞,通霄達旦。以後在每年玉米收穫後的11月底,定居在這裡的白人移民都要舉行感恩會,家家烤火雞,烹製玉米食品,款待印第安人。現今,玉米製品和火雞仍然是歡度感恩節不可缺少的食品。 好了,說完由來,我們正式轉入talk turkey這個詞~ 相傳在北美殖民時期,一個白人和一個黑人去打獵,事先說好了平分打到的獵物。結果一天下來只打到一隻火雞和一隻鷓鴣。 白人心裡想要火雞,但又不敢直接說,於是對印第安人說「如果你要火雞,我就拿鷓鴣;如果你要鷓鴣,我就拿火雞」。印第安人一聽就明白了,於是針鋒相對地說:「你一直在講火雞,現在讓我也講講火雞吧!」 於是talk turkey演變成「打開窗戶說亮話,說實在的,坦誠地說話」的意思了。 例句: 1. If you are willing to talk turkey, the dispute between us can be easily settled. 如果你願意實實在在地說話,那麼我們之間的爭端就可以很容易地解決。 2. Generally he is an easy-going person, but when it comes to religious belief he talks turkey. 一般來說,他是一個隨和的人,但一談到宗教信仰,他就正經起來。 其它詞彙: have a turkey on (one's) back: 1、喝醉酒 2、吸毒 as red as a turkey cock: 氣得滿面通紅 swell like a turkey cock: 氣勢洶洶地發作 Thanksgiving dinner 感恩節正餐 Thanksgiving turkey 感恩節火雞 |