每日翻譯:英譯漢不如英譯法容易

2020-12-07 新東方

新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文

每日翻譯:英譯漢不如英譯法容易

2013-02-16 16:06

來源:恆星英語

作者:

  1. 他只要聽到幾句恭維話就會得意忘形。

  2. 英譯漢不如英譯法容易。

  3. 這個國家濫伐森林,造成生態失調。

  4. 我們對萬裡晴空的藍天已經習以為常,很少想到去弄清楚為什麼是這樣。

  5. 隨著我國改革開放的深入發展,這個一度十分重要的機構現在對治理國家的影響越來越顯得無足輕重了。

  6. I am much abroad in my guess. (英譯漢)

  上期參考答案

  1. 你們公司幾點上班/下班?

  What is the clock-in (clocking-in) time/clock-off (clocking-off) time at your company?

  2. 她把新版本同幾種老版本作了比較。

  She compares the edition with the old ones.

  3. 利用權力壓服別人並非永遠是上策,運用說服方法或許更為可取。

  Exertion of authority over others is not always wise; persuasion may be better.

  4. 20世紀在科技方面有許多非凡的成就,原子能的利用就是最了不起的成就之一。

  The 20th century saw many wonderful achievements in science and technology, the harnessing of the power of the atom being one of the most remarkable.

  5. 面對來自航空公司的競爭,各海運公司已明智地另闢蹊徑,想方設法以舒適、休閒來吸引旅客。

  In the face of competition from the air, the shipping-lines have wisely concentrated on selling comfort and leisure.

  6. You’re just teaching your grandmother to suck eggs. (英譯漢)

  你這是班門弄斧。

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 每日一譯 英語翻譯(二十一)
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一譯 英語翻譯(二十一) 2013-02-20 16:14 來源:恆星英語 作者:
  • 漢詩英譯 | 在老瓦山看見斑鳩
    有詩歌入選多種選集及中學語文實驗教材,著有《激憤人生》《散頁與斷章》《劍男詩選》,現在華中師範大學文學院任教,《語文教學與研究》雜誌主編本詩由 PATHSHARERS BOOKS(美國同道出版社)Duck Yard Lyricists 提供翻譯
  • 每日一譯 英語翻譯(三)
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一譯 英語翻譯(三) 2013-02-20 16:14 來源:恆星英語 作者:
  • 每日一句英譯英:Survival of the fittest
    每日一句英譯英:Survival of the fittestSurvival of the fittest 物競天擇,適者生存1) 遠離中文理解:不過,只有那些翻譯得非常非常經典的英譯漢範例不在此列。比如:Survival of the fittest這句經典英語的經典中文譯文是不能不知道的:物競天擇,適者生存。
  • 每日一譯 常見英語句子翻譯翻譯
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一譯 常見英語句子翻譯翻譯 2013-02-20 16:13 來源:恆星英語 作者:   1
  • 每日一句英譯英:You rock
    每日一句英譯英:You rock讀到英語You rock,你的第一反應是什麼?問「中文什麼意思」嗎?1) Examples,信息輸入:What does it mean?1.至於中文怎麼翻譯,大家各顯神通就是。2. You rock means You're really great! or You've done well! Wonderful!3) 信息輸出:Okay.I got you.
  • 每日一句英譯英:waste,rubbish,garbage,trash
    每日一句英譯英:waste,rubbish,garbage,trash我們究竟是用這幾個同義詞來做英譯漢翻譯,用中文「懂得」它們的含義,還是用來做英譯英,用英語學英語能力訓練呢?這決定了我們未來英語成長的「高度」。確實,很多人學英語習慣也「喜歡」「用」中文「說話」,「用」中文解釋英語「垃圾,廢物,廢品」。
  • 每日翻譯:金子的顏色與黃銅相似
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日翻譯:金子的顏色與黃銅相似 2013-02-18 15:52 來源:恆星英語 作者:
  • 每日學翻譯 英語翻譯
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日學翻譯 英語翻譯 2013-02-20 16:14 來源:恆星英語 作者:
  • 每日英語:對字的翻譯
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語:對字的翻譯 2013-02-20 16:11 來源:恆星英語 作者:   1.
  • 每日翻譯
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日翻譯 2013-02-20 16:15 來源:恆星英語 作者:   1.本次航班全程禁菸,在飛行途中請不要吸菸
  • 每日一句英譯英:The result is a draw for us
    每日一句英譯英:The result is a draw for us1、我們很難想像:一個英語學習者見到英語Should we have another round時,「說」出來的不是英語Should we drink some more,let's drink some more
  • 每日一句英譯英:It sucks
    每日一句英譯英:It sucks為什麼要用英語學英語?因為在英語釋義中可以深深體驗讓許多學過的英語有「似曾相識燕歸來」,「原來就是用我學過的英語來表達啊」的感覺,既「溫故」,又訓練了英語思維和英語口語。
  • 每日翻譯:地球的作用像一塊大磁鐵
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日翻譯:地球的作用像一塊大磁鐵 2013-02-18 15:52 來源:恆星英語 作者:
  • 每日翻譯:攔路虎
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日翻譯:攔路虎 2013-02-18 15:52 來源:恆星英語 作者:
  • 每日原版英語英譯英:Order in
    每日原版英語英譯英:Order in這段「原版英語」的學習重點是order in和food delivery app我們來看看分別用「中文思維」(英譯漢)和「英語思維」(英譯英)學習,各有什麼效果。一、英譯漢式中文思維:1. Let's order in. 我們點個外賣吧2. What do you feel like eating? 你想吃什麼?
  • 每日一句英譯英:How much is the fare to the station?
    每日一句英譯英:How much is the fare to the station?How much is the fare to the station?不知從何時開始,我們學會了用英語理解英語,從此獲得全新的英語學習體驗!
  • 每日一句—英語翻譯
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一句—英語翻譯 2013-02-20 16:15 來源:恆星英語 作者:   1.阿司匹林是心臟病的一種可能的治療手段
  • 每日翻譯:她覺得很寂寞
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日翻譯:她覺得很寂寞 2013-02-16 16:07 來源:恆星英語 作者:
  • 每日翻譯:不宜戶外賞月
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日翻譯:不宜戶外賞月 2013-02-16 16:05 來源:恆星英語 作者: