2011年12月14日,韓國市民在日本駐韓國大使館前舉行了第1000次「星期三抗議」活動,並且樹立了高1.3米的「和平紀念塑像」,抗議日本侵略時強迫韓國女性充當隨軍慰安婦,要求日本政府道歉並賠償損失。(圖片來源:新華社)
韓國外交通商部官員16日披露,韓國政府考慮在英文版官方文件中把日軍「慰安婦」(comfort women)這一「委婉」表述改為「性奴隸」(sex slaves)。
韓國慰安婦權益團體說,政府應當讓日本政府就慰安婦問題誠心誠意道歉,而不是改變慰安婦的英文名稱。
變措辭
一名不願公開姓名的外交通商部官員告訴韓國聯合通訊社記者,政府正在評估方案,考慮把官方文件中英文譯名從所謂「慰安婦」改為「性奴隸」。
13日參加國會外交通商統一委員會會議時,外交通商部長官金星煥說,外交通商部「有意考慮」改變措辭,將徵求慰安婦受害者的意見。
韓國國內討論是否變更慰安婦譯名,緣於韓國《朝鮮日報》上周一篇報導。
報導說,美國國務卿希拉蕊·柯林頓今年早些時候指示國務院在政府文件中用「遭強徵的性奴隸」代替「慰安婦」。國務院沒有證實或否認報導內容;國務院發言人派屈克·文特雷爾說,不清楚希拉蕊是否提出這一要求。
日本對亞洲國家發動侵略戰爭期間,強迫大約20萬朝鮮和中國婦女充當日軍性奴隸,稱作隨軍「慰安婦」。一些人批評,「慰安婦」直譯成英文反而失去原有含義。
偏目標
一些韓國民間團體和政治分析師說,希拉蕊提「遭強徵的性奴隸」,是針對「慰安婦」實為遭日軍強徵為性奴的女性這一事實,韓國國內卻圍繞改變譯名議論紛紛,偏離了解決慰安婦問題的目標。
韓國慰安婦委員會主管柳美香(音譯)說:「那些主張更改譯名的人證明他們並沒有傾聽受害者的訴求。政府需要做的只是得到日本政府真誠道歉,不是改變措辭。」
柳美香說,儘管如此,這一團體同樣用英文「日本強徵的隨軍性奴隸」解釋「慰安婦」,所以官方文件更改英文譯名問題不大,願意與政府協商。
同時,慰安婦委員會主張,為了充分說明日本犯下的歷史罪行,韓文中應堅持使用「慰安婦」。不願公開姓名的外交通商部官員16日說,韓國政府不打算把韓文「慰安婦」改為「性奴隸」。
韓國政府要求日方向韓國籍慰安婦受害者道歉並賠償,遭日方明言拒絕。慰安婦委員會網站說,在世韓國籍慰安婦受害者只剩61人,年事已高,可能不久於人世。
惹民怒
韓國外長金星煥16日會晤到訪的日本民主黨政策調查委員會委員長前原誠司一行,提及日本政府要求美國新澤西州拆除一座公園內的慰安婦紀念碑。
一名與會韓國高級外交官說,金星煥告訴前原等日本國會議員,日本政府尋求移走紀念碑的舉動惹怒韓國公眾。金星煥說,韓日正設法完成軍事情報保護協定籤署事宜,日方這一舉動加重了韓國民眾的反對情緒。
日本共同社以政府官員為消息源報導,日本駐美國紐約總領事廣木重之今年5月會晤新澤西州伯根縣韓裔聚居地帕利塞茲帕克區的區長傑姆斯·羅通多,提出以捐贈櫻花樹和書籍等為條件,要求帕利塞茲帕克區移走紀念碑。
日本首相輔佐官山谷惠利子等4名日本議員稍後拜訪羅通多時再次提出這一要求,宣稱紀念碑文字對慰安婦的描述「沒有根據」。
帕利塞茲帕克區政府說,不打算移走紀念碑。
韓聯社報導,日本外務省最近指示駐紐約領事館就慰安婦紀念碑向新澤西州以及打算立慰安婦紀念碑的紐約州提出抗議。一些分析師說,日方舉動與希拉蕊提「遭強徵的性奴」這一表述不無關係。
(來源:新華網 編輯:周鳳梅)