《哪吒》要國外上映,「急急如律令」咋翻譯?網友吵開鍋了!

2021-01-08 小學教育慄子老師

昨天是《哪吒》上映第24天,票房突破了40億!可以說,自從該電影上映以來,票房一路走高,而且圍繞《哪吒》的各種話題持續不斷。接下來,《哪吒》將陸續在北美和澳洲上映。而電影中各種經典臺詞如何被國外觀眾更好的理解呢?「我命由我不由天」「急急如律令」「沙子裡面進眼睛了」,還有小哪吒的打油詩,如何翻譯成英文呢?為此,網友們吵開了鍋,有的發揮英語特長,貢獻翻譯,有的則認為:文化輸出,不用翻譯!討論區真的是大型搞笑英語現場!

「急急如律令」怎麼翻譯?話題一出,眾網友獻計獻策,有的說應該是「fast fast as the law」,還有的搞笑翻譯「jiu jiu jiu ,biu biu biu」,真是讓人樂翻天!

官博也不甘示弱,其中呼聲較高的是青年湖南的官博「fast fast biu biu」,引得不少人讚嘆:這個不僅有動作還有聲音,太魔性了!也有網友回憶說:以前英語課老師說「發射」的英語單詞時,低下一片「biu biu」!更有網友大呼驚訝:居然是個官博,調皮地不敢認!

部分英語英語學得出色,對電影中的經典臺詞,寫出了自己的翻譯。一個網友就對「日月同生,千靈重元,天地無量乾坤圈,急急如律令」作了這樣的翻譯:Sun born with moon,souls rture to the root,infinity -universe ring,,all follow what i say!而對電影中小哪吒的經典打油詩「我是小妖怪,逍遙又自在,殺人不眨眼,吃人不放鹽。」一個網友這樣翻譯「I'm a little devil, happy-go-luvky, killing man without bliking eyes, eating man without sprinkling salt. 」

更多的網友在調侃:不要翻譯!比如申公豹的口吃真的不好翻譯,前半句與後半句得是相反的意思。一個網友這樣調侃:「急急如律令」也不用翻譯,讓他變成中國咒語,然後外國人一定會去紋身的。另一個網友這樣建議:直接音譯,以後外國人也會念咒語,是一種文化輸出。就像當年外語動畫那個「Hakulamatata」「哈庫拉瑪塔塔」是斯瓦西裡語,意思跟no problem差不多,通過動畫片,全世界都曉得這句話了,文化輸出很成功,我們的「急急如律令」也可以做到!

中華文化博大精深,語言的魅力無法通過英文翻譯簡單傳達。電影中的專業詞彙英文翻譯了之後,意思和韻味可能就變了,中國話就重在意境,直接輸出,不翻譯,也許是一種不錯的選擇!你認為呢?歡迎在評論區發表看法!

相關焦點

  • 《哪吒》北美上映,看到「急急如律令」的翻譯,網友炸鍋了!
    《哪吒》北美上映,看到「急急如律令」的翻譯,網友炸鍋了!今年暑假, 要說那部電影最燃,那肯定就是《哪吒》了,這是讓中國動漫認識特別驕傲的一部電影,導演餃子十年磨一劍,打造的爆款,如今更是突破41億,票房直逼《復聯4》42.4億,很多人都特別的開心!
  • 《哪吒》將在北美和澳洲上映 但「急急如律令」英文怎麼翻譯
    北青網訊,上映第24天,電影《哪吒》的票房突破40億,位居中國影史票房榜第四位!接下來,《哪吒》官宣將陸續在北美和澳洲上映。電影裡各種梗如何更好被國外觀眾理解?「申公公」「我命由我不由天」「沙子裡面進眼睛了」……在《哪吒之魔童降世》中,在打開乾坤圈時,曾有一句「急急如律令」,那這句話要怎麼翻譯呢?8月19日,人民日報給出了最佳的答案:「fast fast biu biu」,這個解釋一出,立刻引起了強烈的反響,短時間內便上了熱搜。
  • 急急如律令怎麼翻譯英文完整版咒語 急急如律令什麼意思
    急急如律令怎麼翻譯英文完整版咒語 急急如律令什麼意思  急急如律令怎麼翻譯?《哪吒》官宣將陸續在北美和澳洲上映,但是在電影中有很多富有中國文化的語句,這就難倒翻譯了,不知道其中的文字要怎麼翻譯才算是正確的。下面是小編整理的急急如律令怎麼翻譯介紹,一起去看看吧!  急急如律令英文翻譯  fastfast biu biu。
  • 哪吒說:「急急如律令」的英文,只有這個版本翻譯靠譜
    英語翻譯怎麼樣才算好?嚴復先生在《天演論》中提出了「信達雅」的最高標準。信說的是準確,達是要求不受原文拘泥,雅則是追求得體、優雅。在嚴老看來,信達雅乃譯事三難。隨著《哪吒》的爆紅和全球上映,《哪吒》中的很多漢語臺詞的英譯,給大家增添了不少樂趣,比如:去他個鳥命!
  • 《哪吒》英文譯名大有深意,網友認為急急如律令不翻譯最好!
    近幾天,《哪吒之魔童降世》的好消息再次傳來,因為現在《哪吒》的票房增長勢頭依然強勁,因此片方第二次延長了上映時間,希望能夠藉此到國慶檔再衝一波,有望突破國產電影票房紀錄,把排名第一的《戰狼2》拉下神壇。
  • 《哪吒》出海!「急急如律令」英文怎麼說?
    今年暑期最火爆的電影當屬《哪吒·魔童降世》了,目前票房已突破40億,位居中國影史票房榜第三位,創造了一個奇蹟!目前,《哪吒》定檔北美和澳洲,這也是向世界展示和傳播中國傳統文化的好機會。《人民日報》提出了一個問題:電影裡各種梗如何更好被國外觀眾理解?
  • 《哪吒》將在國外上映,那用英語該怎麼翻譯?
    【MBA中國網訊】上映第25天的《哪吒》累計票房已達42.42億超《復聯4》升至中國電影總票房第三位接下來《哪吒》官宣會陸續在北美、澳洲上映中華語言博大精深,電影裡各種梗如何更好被國外觀眾理解?
  • 「急急如律令」用英語怎麼說,盤點那些神級翻譯!
    《哪吒》上映25天票房過40億升入「影史三甲」如今也要踩著風火輪去北美和澳大利亞了裡面的這些「打油詩」和「中國咒語」人民日報給出了最佳答案並在短時間內上了微博熱搜急急如律令是什麼意思急急如律令是道教詞語,漢代公文常用的結尾語詞,意謂情勢緊急,應如同依照法律命令一般火速辦理。
  • 《哪吒》「英文翻譯」難題上熱搜!人民日報:急急如律令怎翻譯?
    但是,如今《哪吒》的絢爛也只是在國內而已,若要放到世界的舞臺上,它的競爭力仍舊會是乏力羸弱的。《哪吒》的40億牛叉,但國產動畫,乃至中國電影要向對海外影視巨頭髮起衝擊,這仍舊是件任重道遠的事情。不過,艱難可不代表就只能畏縮不前了。相反,越是困窘的局面,市場就更需要勇猛者去嘗試,去開拓。
  • 哪吒翻譯成英語怎麼說引熱議 網友鬼才翻譯太接地氣
    隨著被選送第92屆奧斯卡「最佳國際電影獎」,哪吒的問題也隨之而來,如此劇透中國傳統文化特色的電影該如何翻譯呢?這個話題也被推上了微博熱搜,引得網友熱議。  不知道國外的字幕組們有沒有國內的有才呢?一起先來官方的翻譯吧。
  • 比如急急如律令
    這絕對是一件有意思的事情,在《哪吒》裡面出現了很多膾炙人口的經典臺詞,比如」急急如律令「。這句話,不是《哪吒》的首創,更是東方神話劇裡面都會出現的一句臺詞,只要是與道士題材有關的作品,也是會出現」急急如律令「這句話。那麼就這短短的五個字,用英語應該怎麼說呢?
  • 道教符咒中的「敕令」和「急急如律令」是指什麼意思?很少人知道
    咒語的形式,較客氣的有「今已知汝名,汝急速去--急急如律令」以及「吾知汝名,急去千裡--急急如律令」等咒語。法師或道士在為人進行各類的祭改補運法術;在這些法術之中,有一類型的法術就叫做「呼名法術」。道教符咒經常以急急如律令一語結尾。這有兩種解釋。漢代公文常用「如律令」字樣,表示同法律一樣須迅速執行。符咒仿效,也是令鬼神迅速執行的意思。
  • 幽默小笑話,急急如律令用英文怎麼翻譯
    3.我們小區有幾位大爺愛下象棋,昨天是章爺爺和李爺爺兩人一起下(章爺爺九十多歲了,李爺爺快七十歲了),眼看著章爺爺要輸了,他突然說道:「小夥子,能讓我悔一步棋嗎?」李爺爺極不情願的嗯~了一聲。(哈哈這是默認了自己是小夥子嗎)4.女朋友說想吃XXX牌的牛肉乾,我馬上買好快遞給她,到了之後卻發現少了一包牛肉乾。
  • 急急如律令,茅山術中的經典口訣
    道教茅山一派,關於驅邪,止煞,鎮宅的數術有很多,在此簡單介紹幾個:驅邪煞咒:  敕敕洋洋,日出東方,吾賜靈符,普掃不祥,口吐山脈之火,符飛門攝之光,提怪遍天逢歷世,破瘟用歲吃金剛,降伏妖魔死者,化為吉祥,太上老君吾吉吉如律令。
  • 《哪吒》將在北美上映,翻譯成了英文,外國人還能get到笑點?
    電影《哪吒》自從7月26號上映以來,一直佔據票房排行榜榜首,這部國產的動漫憑藉著生動的劇情和燃炸的畫風深受大家的喜愛。在上映了23天,累計了超高38億的票房,成為了中國電影史上票房總榜第四的好成績。並且這次電影《哪吒》官宣,將在北美上映,這也意味著我們的國漫第一次登上了國際舞臺。
  • 《哪吒》北美上映,「沙子裡面進眼睛了」翻譯成英文,嚇我一跳!
    相信很多小夥伴都知道最近讓我們很多國人特別驕傲的動漫電影《哪吒之魔童降世》已經要準備走出國門在北美上映了,很多人聽到這個消息之後第一反應是很激動,但是後來反應過來卻發現不對勁,因為整部電影從開始到最後都是我們國內才懂的梗!
  • 電影《哪吒之魔童降世》出海,用英文配音還是原音?這個建議絕了
    近日,電影《哪吒之魔童降世》官微先後發了兩則公告,宣布了電影即將出海的消息。目前暫定的兩個地點是北美和澳大利亞紐西蘭,兩則消息的信息源分別是WellGo北美電影發行和華人影業CMCPICTURE。關於電影在國外播放用哪種語言,該用配音還是原音呢?目前有網友給出了建議,原音+字幕組,這個建議真是絕了。
  • 冷知識,「律令」是什麼?
    「律令」是雷神身邊的小鬼,善走,速度很快,跟雷電一般,所以念咒施法常說「急急如律令」。
  • 恭賀:《哪吒》上映一周年,《五維記憶》卻欠觀眾一個道歉?
    今天是一個特殊的日子,那便是國產動畫電影《哪吒之魔童降世》上映一周年的日子,值得慶賀。記得去年的時候,不知道為這部電影刷了幾遍,如今想想,一年的時間過去了,咱們的「吒兒」還好嗎?作為國產動畫中一部高口碑的電影《哪吒之魔童降世》,在短短的時間就收穫了將近50億的票房成績,成為了國產動畫中的佼佼者。
  • 《哪吒》被指控抄襲,《五維記憶》團隊準備起訴《哪吒》
    要說今夏最大的影片驚喜必屬「當紅炸子雞」——《哪吒之魔童降世》!(後文簡稱《哪吒》)8月21日,《哪吒》在上映27天之後以42.4億成功打破《復聯四》的票房紀錄排在《戰狼2》和《流浪地球》之後成為中國影史票房第三名網友們戲稱,哪吒三兄弟聚首啦!