在逛大馬路的時候,咱們時不時就會遇見一些美女或帥哥,很多小夥伴哪怕已經走過了,都會忍不住回頭再看一眼,畢竟愛美之心,人皆有之嘛。
那在英語中,忍不住看某人第二眼,或者說一個人的「回頭率」該用英語怎麼說呢?
1)Turn one’s head;Rate of second glance
能讓人回頭看,說明一個人的魅力得到了肯定,直白地描述,就是他或她能讓別人「轉過頭來」。
英語中,我們可以說:turn one’s head——to cause someone to become infatuated suddenly,也就是能突然間讓人產生著迷的感覺。
看看英語例句:
① Sophia spent all summer exercising and changing her eating habits, and she turned everyone's heads when she came back to school that fall.
索菲亞花了一整個暑假做鍛鍊和改善飲食,當她在秋學期重返學校後,她讓所有人都忍不住回頭多看幾眼。
當然,除了這個表達之外,還有一個比較常用的表達,叫做rate of second glance。
Glance表示一瞥或迅速看一眼,那rate of second glance就是指能讓人想要看第二眼的比率,也就是常說的「回頭率」。
比如這個英語例句:
② This pretty fitness instructor is sure to get a high rate of second glance if she takes a walk on the street.
這個漂亮的健身教練肯定能得到很高的回頭率,如果她走在街上的話。
2)Turn one’s head
不過要注意了,turn one’s head還有另外一層引申含義,所以「turn my head」可不一定是「轉過我的頭」啊!說不定很驕傲呢!
看看英語解釋:To cause someone to become arrogant, conceited, or self-important,也就是讓某人變得傲慢、自負或妄自尊大的。
所以,turn one’s head也有驕傲自滿或得意忘形的意思。
英語例句:
① In fact, Adam is just a mediocre writer, but getting published in that journal seems to have turned his head.
事實上,亞當只是一個平庸的作家,但是在那本期刊上發表文章似乎讓他得意忘形了。
② Winning the first prize in the running race has turned his head.
在跑步比賽中榮獲一等獎讓他得意忘形了。
好了,這就是本期的內容分享了。
小夥伴們,有沒有在街上遇到過回頭率超高的帥哥美女啊?留言分享一下吧!
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。