最近大家有看過綜藝片《乘風破浪的姐姐》嗎?丁當隊長帶著四個事兒媽:黃聖依, 劉芸, 張雨綺 ,張萌,有一種感覺是倒了八輩子的血黴了,四個奇葩都安排到一組了!這四位挑三揀四,不好伺候在一起總覺得事兒多!一直嘰嘰歪歪好多話,還怨別人丁當不講話,人家之前講一句被堵一句話。這些就是傳說中的「事兒」!英文裡又有哪些表達一語道出了各種「難伺候」?
1. Bad news大家應該都知道這個短語是「壞消息」的意思,如果說某人是個bad news,那只能說明這個人像「壞消息」一樣太不受歡迎了,言外之意就是這是個「招人討厭的人」。舉個例子吧:
Frankly speaking , she is bad news.實話跟你說吧, 她是個事兒媽。2. Drama queen如果直接翻譯過來的話是「戲劇女王」的意思,用來指那些喜歡小題大做的人。我們也可以理解為「沒事兒找事兒的人」或者「事兒媽」。舉個例子吧:
Stop being such a drama queen!別在這兒事兒媽了!3. Fussy事兒媽的人的一個典型特徵就是:喜歡挑三揀四,看什麼都不順眼。Fussy就恰到好處地傳遞了這個意思,指人「愛挑剔、難以取悅」。舉個例子吧:
She's always been fussy about food.她總是特別挑食。4. High maintenance這個短語字面上的意思是說維護的標準很高, 形容到人身上的話,意思指這個人需要別人小心謹慎來對待, 否則就可能翻臉,也就是「難伺候」的意思。舉個例子吧:
He has a high-maintenance girlfriend.他有個難伺候的女朋友。
如果你覺得這篇文章對你有幫助,請不要吝嗇右下角點 「在看「 !不勝感激