來自全國哲學社會科學規劃辦公室和中國網的消息,國外權威出版機構美國學術出版社(American Academic Press)近日出版了國家社科基金項目(中華學術外譯項目)《中國傳統譯論經典詮釋——從道安到傅雷》英語版本(ISBN:9781631819148)。
《中國傳統譯論經典詮釋——從道安到傅雷》原作者為南開大學博士生導師王宏印教授。翻譯者為魯東大學王曉農副教授。《中國傳統譯論經典詮釋——從道安到傅雷》2016年國家社科基金中華學術外譯項目立項,目前由美國學術出版社(American Academic Press)出版並在北美主流媒體公開發行。
《中國傳統譯論經典詮釋——從道安到傅雷》一書內容涉及從東漢的道安到當代的傅雷,從中國的佛經翻譯到外國文學翻譯的理論研究,約兩千年的翻譯歷史。書中精選十家有代表性的譯論進行詳細解析和現代闡釋,多數情況下也會考察包括內政外交和學術背景在內的歷史文化知識,對於迄今為止的各家研究,則會從新的角度加以關注和評論。歷史分期有兩個系統:一個是外部的政治社會系統,分三期;一個是內部的學術研究系統,分四期。二者之間有重疊部分,而以後者為主線。整個著述採用了歷史評價、理論評判和理論的創造轉化三位一體的研究方法,努力實現基本論題、概念範疇、理論形態的現代轉換。在傳統譯論的界定和分期中,兼顧了特定社會歷史條件、學術文化淵源和譯論本身的沿革關係,討論了傳統譯論的優勢、不足及終結等問題。後部分納入了作者近年來利用中國傳統文化資源進行新譯學嘗試的初步成果,涉及重新認識佛經翻譯的傳統及其理論成果,考察中國當代譯學建設的應對策略和發展趨勢,以及筆者對於文學翻譯筆法、表現手法和翻譯標準的構建系統,權作沿著民族化方向進行新的譯學探討的一個標本,供譯界批評討論。這本書是一部隱含西方哲學史發展路徑和運用解釋學方法系統理清中國傳統譯論的專著,指歸是挖掘中國傳統文化的譯學遺產,促使國學傳統從古代形態向現代形態的理論轉化,旨在為建立中國現代譯學理論和普遍的科學的世界譯學準備條件。
美國學術出版社(American Academic Press)是美國一所獨立的學術性出版社,出版社出版反映自然科學、社會科學,具有學術價值的專著、專題論文、修改後的碩博士論文、原創性資料、教材以及小說、詩歌等文學作品。還出版多種學術性的專業期刊。美國學術出版社(American Academic Press)致力於出版國際學術界頂級作品和研究。除了主要出版用英語撰寫的著作之外,還出版用中文、西班牙語、法語、西班牙語等語言撰寫的具有很高學術價值的著作。
美國學術出版社(American Academic Press)已經成為中華文化海外傳播平臺。根據全國哲學社會科學規劃辦公室和中國網的消息,國外權威出版機構美國學術出版社(American Academic Press)連續4年被國家社科基金列入國外出版機構指導目錄。根據國家社科基金中華學術外譯項目發布的消息,中國國家社會科學基金中華學術外譯項目和美國學術出版社(American Academic Press)2014年到2017年合作18項項目。具體為:2014年JIFANG QIAN (ZHEJIANG SCI-TEC UNIVERSITY) Chinese Academic History of Recent 300 Years 《中國近三百年學術史》;2015年MANFU DUAN (INNER MONGOLIA UNIVERSIYT) A History of Huns 《匈奴通史》;XUEZHONG WU (ZHEJIANG YUEXIU UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES) DIALECTS AND CHINESE CULTURE《方言與中國文化》;2016年SHAOXIANG WANG (FUJIAN NORMAL UNIVERSITY, FUJIAN PEOPLE』S PUBLISHING HOUSE) The Chinese Path: A Different Path to Modernization《中國道路:不一樣的現代化道路》; SHENG MEIJUAN (YANTAI UNIVERSITY) China: Food Security and Agricultural Going Global Strategy Research《中國糧食安全與農業走出去戰略研究》; FU YONGGANG (JINAN UNIVERSITY) A Biography of Sun Yat-sen《孫中山傳》;WANG XIAONONG (LUDONG UNIVERSITY) Critique of Translation Theories in Chinese Tradition《中國傳統譯論經典詮釋——從道安到傅雷》;HU WENZHI (JINAN UNIVERSITY) A History of Chinese Folktales《中國民間故事史》。2017年XIUCHENG PANG(North East Normal University) FROM ZHUANGZI TO GUO XIANG: COMPARATIVE STUDIES OF THE ZHUANGZI AND THE COMMENTARY ON THE ZHUANGZI《從莊子到郭象——《莊子》與《莊子注》比較研究》;AILING WU (Southeast University)CHINESE AESTHETIC THEORY《中國審美理論》;ZENGQIANG REN (China University of Petroleum) THE HISTORICAL EVOLUTION OF TRENDS IN CHINESE PHILOSOPHY《中國哲學思潮發展史》;LIXIN SUN (Ocean University of China) A GENERAL INTRODUCTION TO CHINESE CULTURE《中國文化通論》; ZHENHUI LIANG(Xi』an International Studies Univeristy)JUSUP MAMAY, MASTER PERFORMER OF THE KYRGYZ MANAS EPIC: A CRITICAL BIOGRAPHY 《當代荷馬《瑪納斯》演唱大師居素普·瑪瑪依評傳》; ZHONGGEN YU (Hohai University) (A study on 「Comfort women」 of Japanese Armies 《日軍「慰安婦」研究》;MINGGUO ZHONG (Chongqing Jiaotong University)Fifteen Lectures on the Archaeological Discoveries along the Silk Road 《絲綢之路考古十五講》;Wen Yu (Shaanxi Normal University) THE GRAND SCRIBE』S RECORD AND CHINESE LITERATURE《史記與中國文學》; Xiaopeng Liang (Qingdao University of Science & Technology) THE WORLD OF MASTER ZHUANG: A TRANSLATION BASED ON ZHUANGZI WITH MODERN ANNOTATION AND CHINESE TRANSLATION《莊子今注今譯》;Jiasheng Shi (Jinan University)A COMPREHENSIVE HISTORY OF CHINESE LANDSCAPE PAINTING《中國山水畫通史》。
美國學術出版社(American Academic Press)近期出版過的中文作品主要有北京大學Chen Zhong教授的CROSS-CULTURAL CASE STUDIES OF CHINESE AND ENGLISH COGNITIVE CONVERSION;西南民族大學Wei QIngguang教授的CONTEMPORARY CHINESE MINORITY WRITERS AND THEIR MASTERPIECES;三亞大學DONGSHENG HOU教授的Chiang Kai Shek’s Management of Mongolia before and after the Anti-Japanese War; 青島科技大學 KANG NING教授的Evaluation in English Tourism Texts on Chinese, British and American Websites;河海大學的ZHENGLIAN YANG教授的CHINESE COMMUNIST PARTY AND MODERN CHINESE POLITICS;雲南大學Sun Xingwen 教授的A STUDY OF THE SADU LANGUAGE; 內蒙古大學GE MENGHE教授的A STUDY OF GENGHIS KHAN'S PHILOSOPHY;南京大學Yu Zhonggen教授的Socio-psychological Mechanisms of Generation and Dissemination of Network Curse Words; 中國礦業大學Xu Huiyan教授的George Orwell’s Nineteen Eighty-Four in Mainland China: A Rhetorical Analysis等。
中國是一個歷史悠久的文明古國,歷史文化博大精深。在五千年的歷史長河中,中國文化已經被證明是一個相當有包容力、穩定性與再生力的文化,它不但孕育了中國燦爛的歷史,而且也促進了周邊國家的發展,對人類文明做出了傑出的貢獻。但是目前中國對外的文化傳播以及中國文化對世界的影響力與中國文化本身的內涵和蘊力相比,存在著巨大的反差。當前,隨著中國經濟實力、綜合國力和國際影響力的增強,中國對外開放的力度加大,世界上許多國家都出現了中文學習熱潮,例如截至2016年12月31日,全球140個國家(地區)建立512所孔子學院和1073個孔子課堂。孔子學院130國(地區)共512所;在美國,中文已成為學習人數增長最快的外語,在美國3000多所大學裡,有近800所開設了中文課程;美國中小學中文已經成為選修或者必修課程。這給中國文化的國際傳播帶來了前所未有的機遇。以上的這些出版物通過美國學術出版社(American Academic Press)進入了北美主流媒體。美國學術出版社(American Academic Press)成為傳播中華學者學術成果、弘揚中華文化、發出中國聲音的強有力的媒介渠道。
責任編輯: 3858NCY-BD