-
君子譯成gentleman不合適 中華思想文化術語有了準確翻譯
北京晨報記者了解到,經國務院批准設立的「中華思想文化術語傳播工程」目前已經公布400條中華思想文化術語的詮釋與英譯(部分摘錄見右)。近日,北京晨報記者採訪了「工程」學術委員會的兩位委員——外研社副總編輯、編審章思英和外研社編審嚴學軍。為何翻?經典誤譯易引發文化誤解「要發好中國傳統文化的聲音,怎麼傳達是很重要的方面。」
-
「世界思想寶庫鑰匙叢書」出版,以批判性思維解讀經典著作
上海外語教育出版社日前出版的漢英雙語版「世界思想寶庫鑰匙叢書」力圖通過對經典學術著作的解析,讓讀者以新的角度看待人文學科的經典著作,從而培養學術研究中最重要的能力——批判性思維。「世界思想寶庫鑰匙叢書」涵蓋11個學科門類,首批推出100種,解析的著作有哲學領域的伊曼努爾康德《純粹理性批判》、心理學領域的西格蒙德弗洛伊德《夢的解析》、社會學領域的馬克斯韋伯《新教倫理與資本主義精神》、經濟學領域的亞當斯密《國富論》、人類學領域的克利福德格爾茨《文化的解釋》,以及對現代女性運動產生了很大影響的貝蒂弗裡丹的《女性的奧秘》和維吉尼亞伍爾芙的《一間自己的房間
-
中華思想文化術語② 「和而不同」咋翻譯?
原標題:中華思想文化術語② 「和而不同」咋翻譯? 近日,「中華思想文化術語傳播工程」第二批術語對外發布,對「和而不同」「厚德載物」「化幹戈為玉帛」等反映中華傳統文化特徵與思維方式的核心術語,作出了簡明的中文釋義和英文翻譯。
-
400條文化術語詮釋與英譯公布 專家:誤譯易引發誤解
而涉及術語的,主要是科技術語的翻譯,其中又以中醫術語的翻譯討論最多。關於中華思想文化術語的翻譯關注不多,因為「中華思想文化術語」這個概念是第一次提出,也是「中華思想文化術語傳播工程」的意義所在。 《中華思想文化術語》叢書「前言」中提到,中華思想文化術語傳播工程的宗旨是讓世界了解當代中國人及海外華人的精神世界,從而推動國家間的平等對話及不同文明間的交流借鑑。 翻什麼? 術語選自古籍經典 什麼樣的詞彙稱得上「中華思想文化術語」?術語如何遴選出來?
-
國家出版基金:築就出版高原乃至高峰的重要推力
編者按 2018年即將結束。在中國出版協會剛剛發布的「2018年度中國出版業十件大事」中,「國家出版基金設立10年碩果纍纍」名列其中。回望10年來路,在推動精品力作出版、提高出版物整體質量、推動文化繁榮興盛、增強中華文化軟實力等方面,國家出版基金都發揮了重要的政策導向和示範引領作用,給中國出版業帶來了活力與動力。 聚焦相關數據,國家出版基金10年來共有500多項成果獲得中國出版政府獎等國家級獎項。
-
《漢字中國》首發 詮釋本土哲學思想與文化基因
原標題:《漢字中國》首發 詮釋本土哲學思想與文化基因圖為《漢字中國》叢書第一輯。全國人大常委會原副委員長許嘉璐為該叢書作序,他認為《漢字中國》不是研究中國文字的學術叢書,而是在文字研究基礎上通俗地講述中國文化哲學體系中一批重要觀念的著作,力圖將以漢字為單位的基本觀念及其承載的哲學意涵發掘出來的創新之作。許嘉璐提出,立足本土哲學思想和文化基因的詮釋方式,有助於「消解中國哲學與文化之雙足只穿西方哲學之鞋履所帶來的誤解、困惑與尷尬」。
-
大型科普叢書「46億年的奇蹟:地球簡史」出版
在日本出版這套叢書的是著名出版社——朝日新聞出版。它是朝日新聞社的完全子公司,出版的書籍涉及文學、藝術、科普等領域,自成立以來,一直保持著精英化、高水準的出版品質。黃育海認為,我們國家總體上還是缺少真正優質的少兒科普讀物,放眼國內,市場上也尚無如此大規模的同類題材科普作品。而日本一直非常重視科學教育,重視對少年兒童的科學思維培養,這也是日本近二十年來幾乎年年都能產生諾貝爾獎得主的原因之一。
-
中華民族文化大系叢書第一輯上海首發
該叢書作為國家新聞出版廣電總局十二五、十三五重點出版項目,國家出版基金項目,由國家民族事務委員會擔任總顧問單位,上海故事會文化傳媒有限公司、上海市國際文化傳播協會、上海文坊文化傳播有限公司共同策劃,上海錦繡文章出版社、上海文化出版社出版,著名學者烏丙安、郝蘇民、葛劍雄擔任總主編,共56卷,分批出版。
-
900個關鍵詞標記的中國文化地圖
「中華思想文化術語」系列叢書 外語教學與研究出版社光明悅讀:「中華思想文化術語傳播工程」近日正式推出了900條術語的合集。我們了解到,這900條術語彙聚了多方面的力量,有40多所高校和學術文化機構參與,專家團隊達百餘人。這份長長的名單裡,包括已故學者李學勤、知名學者葉嘉瑩等文史哲領域的名家。術語工程為何得到如此多的支持?
-
深入把脈當代中國思想文化動態 光明日報社聯合出版界代表召開座談會
為深入把脈當代中國思想文化動態,團結聯繫廣大知識分子,9月11日,光明日報社邀請中國外文局、商務印書館、中華書局、生活·讀書·新知三聯書店、作家出版社、社會科學文獻出版社、國家圖書館和中國人民大學出版社負責人,就「思想文化領域圖書選題與傳播」展開座談,共同研討思想文化領域的出版動態、重點選題、閱讀趨勢,探討如何構建數字時代的議題設置與多元傳播
-
用英語講中國故事 向世界傳播中華優秀文化
這位中國政府「友誼獎」獲得者表示,他將與新航道國際教育集團合作,向世界推廣、傳播中華優秀文化,帶領更多青少年用英語講好中國故事,讓世界了解極具文化魅力的中國。潘維廉教授在《用英語講中國故事》叢書出版座談會上發言。
-
英文版《中國名村志叢書·中洪村志》在加拿大出版
近日,由方志出版社出版的《中國名村志叢書·中洪村志》英文版在加拿大出版發行,這是第二部在加拿大出版發行的英文版中國名村志叢書。《中國名村志叢書·中洪村志》是由上海市金山區楓涇鎮中洪村民委員會組織編纂的。編輯委員會按照中國地方志指導小組辦公室《中國名村志文化工程實施方案》《中國名村志叢書基本篇目》設置類目。
-
天津日報數字報刊平臺-用英文系統介紹中國傳統文化故事(圖)
近日,國家出版基金項目「中華優秀傳統文化傳承系列」(英文版)由上海譯文出版社出版發行。該系列由國內資深英文媒體人張慈贇先生所著,共分《中國神話故事與三十六計》《中國歷史著述》《中國成語故事》《中國歷代著名繪畫作品鑑賞》《中國歷史人物》《中國古建築及其故事》六冊。
-
讓中醫藥文化走出國門 梅全喜主編艾葉百科系列叢書正式出版
近日,寶安純中醫治療醫院藥學部學科帶頭人梅全喜教授主編的《艾葉百科系列叢書》(英文版),正式出版發行。本套叢書包括《艾葉實用百方》(英文版)、《蘄艾灸治百病》(英文版)和《艾蒿食療百味》(英文版)共三冊,從不同的側面介紹了艾葉的藥用、灸用和食用情況。三本書合中有分,分中有合,詮釋了艾葉與健康的密切聯繫。
-
向世界講述中國故事 「中華優秀傳統文化傳承系列」圖書在滬發布
「中華優秀文化傳承系列」(英文版)。上海譯文出版社供圖中新網上海8月12日電 (周卓傲 葉穎)8月12日,國家出版基金項目、中國首套用英文系統介紹中國傳統文化故事的讀本「中華優秀文化傳承系列」(英文版)在2020上海書展上舉辦新書發布會。
-
翻譯必備術語庫推薦
目前,平臺發布了中國最新政治話語、馬克思主義中國化成果、改革開放以來黨政文獻、敦煌文化等多語種專業術語庫的5萬餘條專業術語,並已陸續開展少數民族文化、佛教文化、中醫、非物質文化遺產等領域的術語編譯工作。研究過CATTI和MTI真題的小夥伴對中國特色詞彙一定不陌生,命運共同體、互利互惠、科學發展觀、簡政放權、供給側改革,這些詞彙都是這兩個考試中經常出現的明星詞彙。
-
「學思平治」顧海良:「術語的革命」彰顯思想的力量
對於「術語的革命」在科學發展史上的意義,後來的科學史學家也予以認同。託馬斯·庫恩就認為,「科學革命」指的就是「某些科學術語發生意義變革的事件」。1868年1月,在《資本論》第一卷德文第一版出版後不久,馬克思提出剩餘價值、勞動二重性和工資範疇是《資本論》中三個「嶄新的因素」。
-
市政協召開《老北京述聞》叢書出版研討會 吉林講話
原標題:市政協召開《老北京述聞》叢書出版研討會 吉林講話1月13日,市政協組織編寫、歷時兩年精心策劃編撰的《老北京述聞》叢書由北京出版社正式出版問世,市政協主席吉林出席叢書出版研討會並講話。叢書立足首都全國文化中心定位,著重從古都文化、京味文化等方面,講述北京人文故事,提煉首都文化符號,探討首都文化特點與傳承。全書包括歷史典故、人文地理、營國故事等十二卷,涵蓋了北京皇城文化、士大夫文化、市井文化等多方面內容。會上,北京出版社有關負責人介紹了叢書編輯出版情況,楊良志、賀豔、宗春啟等9名專家學者踴躍交流發言,分享編寫心得感悟。
-
《科技革命與國家現代化研究叢書》出版
中國科學院自然科學史研究所組織研究和撰寫的《科技革命與國家現代化研究叢書》日前由山東教育出版社正式出版。該研究所所長張柏春研究員介紹,中國科學院自然科學史研究所在中國科學院的支持下,從2010年開始組織國內外專家學者進行專題研討,選擇義大利、英國、法國、德國、俄羅斯(蘇聯)、美國和中國等國家為案例,著力探討科學革命、技術革命(工業革命)與現代化之間的互動關係。
-
國內首部中國故事英文劇本集面市
《用英語演中國故事》由外文出版社正式出版。本書由新航道國際教育集團策劃,中英美3國戲劇作家參與創作,精心打造出20個純英文演繹的中國故事劇目,為青少年學習英語、傳承和傳播中華文化提供了又一新的學習形式。