文化的差異性組成了這個豐富多彩的世界,但是也給學習語言的我們造成了不少的障礙。以下這些英語翻譯你知道中文是什麼意思嗎?拿起筆試試看吧~
西方人對於狗狗的喜愛並不亞於對人的感情,所以許多表達會跟dog有關,下面這幾個英語翻譯你知道什麼意思嗎?
1、lucky dog
2、every dog has his day
3、give a dog a bad name and hang him
4、love me,love my dog
5、to work like a dog
繼續~
6、sleep like a log
7、soap opera
8、the iron rice-bowl
9、instant rich
10、half the sky
11、wet blanket
12、dead duck
13、A filthy mouth can't produce decent language
14、drink like a fish
15、There is no smoke without fire
16、teach fish to swim
17、fish in troubled water
18、as poor as a church mouse
19、make hay while the sun shines
20、look for a needle in a bundle of hay
答案在這裡:
1、幸運兒
2、人總有出頭之日
3、欲加之罪何患無辭
4、愛屋及烏
5、像牛一樣辛勤的工作(外國人認為狗是忠誠勤勞的朋友,但是中國人認為牛是辛勤工作的)
6、睡得很沉
7、肥皂劇
8、鐵飯碗
9、暴發戶
10、半邊天
11、不受歡迎的人
12、競選失敗的人
13、狗嘴裡吐不出象牙
14、牛飲/豪飲
15、無風不起浪
16、班門弄斧
17、渾水摸魚
18、窮得像叫花子
19、趁熱打鐵
20、大海撈針
你答對了多少呢