您知道嗎?在北京有一條中醫英語熱線電話。如果您有一位外籍朋友想諮詢一些關於中醫的知識,就有廣安門醫院的專家為來電者用英語科普中醫知識。
「陽虛」是
Yang deficiency
「春夏養陽」是
Nurture Yang in Spring and Summer
「秋冬養陰」是
Nurture Yin in Autumn and Winter
2012年,北京市開通了全國第一條官方中醫英文熱線電話,後併入北京市公共衛生熱線電話12320。去年12月1日,這條熱線電話正式併入北京市12345非緊急救助熱線,外籍朋友再遇到中醫問題,想要用英語或者其他語言來諮詢,撥打12345轉接即可。
講外語的人來諮詢中醫知識,他們最關心什麼?那些中醫專用詞彙怎麼來翻譯?中醫英語熱線的創始人、廣安門醫院主任醫師崔永強說,中醫英文熱線電話旨在為在京的外籍人士提供科學、可靠、安全的中醫醫療服務信息和中醫藥保健知識,提升他們獲取中醫保健就診服務的便利度,解決外籍人士獲取中醫藥服務信息難的窘境。
目前,這條熱線是全國唯一的中醫英文諮詢熱線。南繼紅是中醫英文熱線的接線員。她告訴記者,能打來電話諮詢的「老外」至少是對中醫感興趣的人,也有一定的中醫基礎知識。
他們最關心中醫的安全問題,「比如外國人都知道中國的針灸,但是對針灸的安全性他們還是存疑的。」南繼紅說,外國人知道中國是B肝大國,「針灸的針具消毒會不會不徹底,扎針灸時會不會傳染上B肝?」當他們聽到南繼紅的解釋,知道目前中醫針灸使用的都是一次性針具之後,立刻就打消了疑慮。
南繼紅也會告訴他們,以前針灸針具重複使用的時候,消毒的程序與手術器械完全一樣,「手術室的各種器械不可能是一次性的,消毒特別嚴格。針灸針具這種消毒標準足以讓他們放心。」
中醫的理論體系與西醫不同,有一些專業詞彙更是難以在英語中找到原文,比如「上火」「陰陽」都是中醫的常用詞,但在英語中很難找到對應的詞彙,這應該如何翻譯和解釋呢?
南繼紅說,上火的英語其實就是「shanghuo」,也就是上火的漢語拼音。「陰陽」貌似是「中國特產」,實際上在很多種語言中都有「陰陽」這個詞,因此老外對「陰陽」的理解並不困難。具體到人體來說,後背屬陽,前胸屬陰。「古代時候人們在田間彎腰耕作,後背經常能曬到太陽,因此屬於陽。」南繼紅說,這樣的解釋,溝通起來並不困難。
「其實,打來電話諮詢的外國人,一定是對中醫有一定了解或者比較感興趣的人,否則他們就不會撥打這個電話。」崔永強說,今後,中醫英文熱線還將通過「網際網路+」,增加服務的廣度與深度,以服務2022年冬奧會、服務「一帶一路」等為契機,正確宣傳中醫藥,擴大中醫藥影響力。