看得見風景的房間 A Room With a View 觀後感

2021-01-11 浮生譯館

願你生命出現一個人,和你交換一個看得見的風景的房間,讓你細想生命裡的熱愛之物

我們說愛是一場堅持到底的冒險。

冒險的方面是必然的,

但堅持到底亦是必須的。

相遇僅僅解除了最初的障礙,

最初的分歧,最初的敵人;

若將愛理解為相遇,

是對愛的扭曲。

一種真正的愛,

是一種持之以恆的勝利,

不斷地跨越空間、時間、

世界所造成的障礙。

——《愛的多重奏》

阿蘭巴迪

每到一座新的城市,你都會想要一個看得見風景的房間,我也一樣,尤其喜歡看窗外的風景,好像窗裡面裝的不再是簡單的風景,而是被填滿的心情。你也許會說,女孩子,滿腦子是不切實際的幻想,張愛玲曾經說過,女孩子只需要很多很多的愛,和安全感。她們的內心,也似窗外的天氣和景色陰晴不定、變幻無常。就像你永遠猜不透房間外的人有著什麼樣的故事,生命中有些人和事卻忽風急雨而來,等待中不要失去希望,就像影片中會出現一個願意在旅館給你交換有窗戶的房間的人一樣,最美好的風景總會出現。

今天給大家分享的是一部非常經典的作品《看不見風景的房間》。作者是寫過《天使不敢涉足的地方》的英國作家E·M·福斯特,小說中有細膩的筆觸和獨特的音樂感,看似有些沉悶的舊影片裡,義大利佛羅倫斯的美,在影片裡表現得淋漓盡致,那些教堂、畫廊、村間小屋、郊外滿目的野花,無不表現出二十世紀初的某個夏天的片段,襯託出影片中窗外的那片最好的風景,遇見愛情的每個藍天。

鋼琴演奏者露西和看不見風景的房間

出身英國書香之家的Lucy,不諳世事卻溫柔、樸實、機敏,看著影片中她純潔無瑕的臉,我想到,如果她的快樂如像她有生命力的琴聲一樣真實,不被傳統的教條束縛,那她便才是活生生的鮮活的存在。

來到佛羅倫斯的一天,Lucy因為想要一件看得見風景的房間,認識了男主角George,早晨的房間,在床邊透出的第一縷陽光,讓Lucy感受到了義大利的味道,心不在焉地望著窗外的義大利雨景。

It so happened that Lucy, who found daily life rather chaotic, entered a more solid world when she opened the piano. She was then no longer either deferential or patronizing; no longer either a rebel or a slave.

因為露西發現生活是亂糟糟的,但一打開鋼琴,就進入了一個比較堅實的世界。這時她不再恭敬,也不屈尊俯就;不再是個叛軍,也不是個奴隸。

The kingdom of music is not the kingdom of this world; it will accept those whom breeding and intellect and culture have alike rejected. The commonplace person begins to play, and shoots into the empyrean without effort, whilst we look up, marvelling how he has escaped us, and thinking how we could worship him and love him, would he but translate his visions into human words, and his experiences into human actions. Perhaps he cannot; certainly he does not, or does so very seldom. Lucy had done so never.

音樂王國不是這人世間的王國;它願意接受那些被教養、才智與文化所拋棄的人。當平凡人開始彈鋼琴,毫不費力地升上太空,而我們則抬頭望著,驚訝於他竟能這樣從我們身邊逃脫,想到我們如何崇拜他和愛他,並且把他的想像轉化為人的行動,把這種語言變為人類的語言。也許他做不到;他當然沒有這樣做,或者極難得這樣做。露西就從沒這樣做過。

She was no dazzling executante; her runs were not at all like strings of pearls, and she struck no more right notes than was suitable for one of her age and situation. Nor was she the passionate young lady, who performs so tragically on a summer's evening with the window open.

她不是一位耀眼的演奏家;她彈的速奏段子根本不像一串串珠子般圓潤,而她彈出的正確音符也不比像她那種年齡和地位的人所應彈出的更多。她也不是一位熱情奔放的小姐,在一個夏日的傍晚打開了窗子,演奏地這麼悲壯。

Passion was there, but it could not be easily labelled; it slipped between love and hatred and jealousy, and all the furniture of the pictorial style. And she was tragical only in the sense that she was great, for she loved to play on the side of Victory. Victory of what and over what-- that is more than the words of daily life can tell us. But that some sonatas of Beethoven are written tragic no one can gainsay; yet they can triumph or despair as the player decides, and Lucy had decided that they should triumph.

演奏中的確有熱情,不過這份熱情很難被歸類;它介於愛與恨與嫉妒之間,溶化在形象化的演奏風格的所有內涵之中。她的悲傷體現在她的偉大,因為她喜歡表現勝利這一方面。至於這是什麼勝利、對什麼取得勝利——那是日常生活中的語言不足以告訴我們的了。不過貝多芬有幾支奏嗚曲是寫得很悲愴的,這是沒人能否認的,它們可以由演奏者來決定表現勝利還是絕望,而露西則表現了勝利。

永恆的光明和平凡的黑暗

義大利的城市每一座都有獨特的味道,Lucy遊走在教堂裡,她並不想依靠旅遊指南,她盼望的是出現什麼不平凡的事情,她認為自己是幸運的人,活得非常幸福,但其實卻仍沒有認清宇宙中的一切事物。

There is much that is immortal in this medieval lady. The dragons have gone, and so have the knights, but still she lingers in our midst. She reigned in many an early Victorian castle, and was Queen of much early Victorian song. It is sweet to protect her in the intervals of business, sweet to pay her honour when she has cooked our dinner well. But alas! the creature grows degenerate.

在這位中世紀女士身上存在著許多永恆的東西。龍不存在了,騎士也不存在了,但是她仍然徘徊在中間。她曾在許多維多利亞時代早期的城堡中居於統治地位,也是許多維多利亞時代早期的歌曲中的女王。工作的空閒,好好保護她是件樂事,她為我們準備了可口的晚餐,這時向她致敬也是件甜蜜的事。可是真可惜!這個人墮落了。

In her heart also there are springing up strange desires. She too is enamoured of heavy winds, and vast panoramas, and green expanses of the sea. She has marked the kingdom of this world, how full it is of wealth, and beauty, and war--a radiant crust, built around the central fires, spinning towards the receding heavens.

她心底裡也湧現出各種奇怪的欲望。她也迷戀狂風,迷戀波瀾壯闊的全景和綠色的海洋。她注意到世間的這個王國,它多麼美好,充滿了財富和戰爭——四周是一層金閃閃的外殼,中間是熊熊的火焰,旋轉上升,向著漸漸遠去的天空飛去。

義大利的任何事物仿佛都值得尊敬,但是一座城市中不僅僅是光明的一面,籠罩在陰影中的是變幻無常的人性,在廣場上,單純的Lucy目睹了殺人犯和死亡,裝作自己沒有看見卻因為看到血暈倒了,她竟把自然的反應理解為自己的失態,恰巧Geogre成了護送她歸家的人。

紫羅蘭草地和無畏的愛

Geogre恰巧和Lucy相反,出生於社會底層的他,卻無須遵守那些教條,像一個孩童一樣勇敢地直面世界,甚至就像你和我童年時一樣幼稚,爬到樹上喊:「美景!自然!愛情!」。他是可靠的,很聰明,甚至有一片好心腸,他缺乏騎士風度,他的種種想法和他的行為一樣,不會由於畏懼而有絲毫改變。

義大利本身就代表著情調,影片裡沒有太多兩人相愛的情節,但那片茫茫的草地和少女潔淨無瑕的白色洋裝成了我心裡經典的一幕,金髮的他在那一片籠罩在陽光中、鋪滿了紫羅蘭的草地,大地是金色的,他無所畏懼地赤誠的用吻來表明自己的心跡。

At the same moment the ground gave way, and with a cry she fell out of the wood. Light and beauty enveloped her. She had fallen on to a little open terrace, which was covered with violets from end to end.

與此同時,地面塌陷了,她大叫一聲,從樹林裡掉了下來。光明和美麗籠罩著她。她掉在一個開著的小平臺上,那上面從頭到尾長滿了紫羅蘭。

"Courage!" cried her companion, now standing some six feet above. "Courage and love."

「勇敢一些!」她的同伴這時正站在她上面六英尺左右的地方,大聲對她說。「勇氣加上愛情。」

She did not answer. From her feet the ground sloped sharply into view, and violets ran down in rivulets and streams and cataracts, irrigating the hillside with blue, eddying round the tree stems collecting into pools in the hollows, covering the grass with spots of azure foam. But never again were they in such profusion; this terrace was the well-head, the primal source whence beauty gushed out to water the earth.

她沒有回應,從她的腳下望去,只見斜坡十分陡峭,紫羅蘭在小溪、小溪和瀑布中奔湧而下,一片藍澆灌著山坡,纏繞在樹幹周圍,在窪地裡匯聚成一個個小潭,用點點的藍色泡沫鋪滿草地。但它們再也不會如此豐富;這個平臺就是井口,是美噴湧而出澆灌大地的原始源泉。

Standing at its brink, like a swimmer who prepares, was the good man. But he was not the good man that she had expected, and he was alone.

那位挺好的年輕人正站在臺地的邊緣,像是個準備即將下水遊泳的人。不過他不是露西所期待的那一位,而且他是獨自一個人。

George had turned at the sound of her arrival. For a moment he contemplated her, as one who had fallen out of heaven. He saw radiant joy in her face, he saw the flowers beat against her dress in blue waves. The bushes above them closed. He stepped quickly forward and kissed her.

喬治聽見她到來便轉過身來,他一時打量著她,好像她是突然從天上掉下來似的。他看出她容光煥發,花朵像一陣陣藍色的波浪衝擊著她的衣裙。他們頭頂上的樹叢閉合著。他快步走向前去吻了她。

錯誤的解讀和被利用的婚約

由於旁人的說教與喬治不被自己理解的衝動行為,這份愛意被誤解了,她把他看作是輕浮的那類人,不敢正視Geogre的求愛。她覺得自己一直生活在善意中,她不了解男人,認為他利用了她的誠摯、她對同情與愛的渴望。

後來,她卻遇見了自認為值得喜歡的那種類型,上流社會的Cecil看起來紳士、儒雅,對她始終以禮相待,而這個男人卻並不認真地愛她,不去了解她的內心,不尊重她的思想和社交圈子,只是把她的鋼琴技巧當作自己家裡的收藏品。甚至認為兩人的訂婚不應該公開,可憐的Lucy卻仍堅信著那一個讓人信服的虛假婚約。

An engagement is so potent a thing that sooner or later it reduces all who speak of it to this state of cheerful awe. Away from it, in the solitude of their rooms, Mr. Beebe, and even Freddy, might again be critical. But in its presence and in the presence of each other they were sincerely hilarious. It has a strange power, for it compels not only the lips, but the very heart. The chief parallel to compare one great thing with another--is the power over us of a temple of some alien creed. Standing outside, we deride or oppose it, or at the most feel sentimental. Inside, though the saints and gods are not ours, we become true believers, in case any true believer should be present.

婚約是很有力量的一件事物,它使所有談論它的人遲早都陷入這種叫人既高興又敬畏的心情。離開了這場合,一個人關在房間裡,畢比先生,甚至弗雷迪,都可能會重新變得挑剔起來。但在它面前,在彼此面前,他們真心誠意地感到興高採烈。婚約有一種奇異的力量,因為它不但使人口服,而且使人心服。主要的類比——拿一件重要的事情與另一件重要的事情進行比較——是某種不同信仰的教堂對我們所施加的影響。站在外面,我們會嘲笑它,反對它,至多感到有一點傷感罷了。可是到了裡面,雖然那些神仙聖徒都不屬於我們所信奉的宗教,如果有真正的信徒在場,我們也會成為真正的信徒的。

A Radical out and out, she learnt to speak with horror of Suburbia. Life, so far as she troubled to conceive it, was a circle of rich, pleasant people, with identical interests and identical foes. In this circle, one thought, married, and died. Outside it were poverty and vulgarity for ever trying to enter, just as the London fog tries to enter the pine-woods pouring through the gaps in the northern hills. But, in Italy, where any one who chooses may warm himself in equality, as in the sun, this conception of life vanished. Her senses expanded; she felt that there was no one whom she might not get to like, that social barriers were irremovable, doubtless, but not particularly high. You jump over them just as you jump into a peasant's olive-yard in the Apennines, and he is glad to see you. She returned with new eyes.

露西可是個徹頭徹尾的激進分子,學會了帶著對郊區生活的恐懼說話。她努力設想的生活是一群討人喜歡的有錢人組成的一個圈子,他們有著相同的興趣和相同的敵人。人就在這個圈子裡思想、結婚和死亡。這個圈子的外面就是貧窮和粗俗,它們無孔不入,就像倫敦的霧想要進入從北部丘陵的縫隙中傾瀉而出的松樹林一樣。不過當她在義大利時,這種生活概念消失了,在那裡,一個人只要願意,就可以得到平等的溫暖,就像人人能享受日光一樣。她的各種感覺擴大了;她感到她覺得沒有一個人是她不喜歡的,社會的障礙無疑是無法消除的,但也不是特別高。你跳過它們,就像你跳進亞平寧山脈農民的橄欖園一樣,他見到你很高興。她帶著新的眼光回來了。

So did Cecil; but Italy had quickened Cecil, not to tolerance, but to irritation. He saw that the local society was narrow, but, instead of saying, "Does that very much matter?" he rebelled, and tried to substitute for it the society he called broad. He did not realize that Lucy had consecrated her environment by the thousand little civilities that create a tenderness in time, and that though her eyes saw its defects, her heart refused to despise it entirely. Nor did he realize a more important point-- that if she was too great for this society, she was too great for all society, and had reached the stage where personal intercourse would alone satisfy her. A rebel she was, but not of the kind he understood--a rebel who desired, not a wider dwelling-room, but equality beside the man she loved. For Italy was offering her the most priceless of all possessions--her own soul.

塞西爾也是一樣;然而義大利激發了塞西爾,並沒有促使他變得寬容,反而促使他變得惱怒了。他認為當地的社交圈子太狹隘了,可是並沒有說「難道這有天大的關係嗎?」而是產生了反感,企圖用一個他稱之為寬廣的社交圈子取而代之。他沒有認識到千百種點點滴滴的友好行為已逐漸在露西心裡產生了一股溫情,使她把周圍的環境看作一片聖潔的土地,而她的眼睛雖然看到了它有缺點,但是她的心卻不願完全鄙視它。塞西爾也沒有認識到更重要的一點——如果說露西太好了,不適合於那個社交圈子,那麼應該說她好得不適合所有的社交圈子,她已到達只有個人交流才能使她滿足的階段。她是一個叛逆者,但不是他所理解的那種叛逆者。她渴望的不是更寬敞的房間,而是與她所愛的男人平起平坐。因為義大利給了她最無價的財產——她自己的思想。

熾熱的愛情和偽裝的表現

如果有一次選擇的機會,我同樣願意為你跌倒在一大片紫羅蘭花叢裡,我們其實都應該相信熾熱的愛情是不可阻擋的。什麼彬彬有禮呀,體貼入微呀,以及紳士風度的其他種種表現,都應該統統置諸腦後。首先,當你有權通行時,就不應去請求獲得批准。Lucy終於鼓起勇氣不再欺騙仍然愛她的Geogre,去感受自然的感情。

"There is a certain amount of kindness, just as there is a certain amount of light," he continued in measured tones. "We cast a shadow on something wherever we stand, and it is no good moving from place to place to save things; because the shadow always follows. Choose a place where you won't do harm--yes, choose a place where you won't do very much harm, and stand in it for all you are worth, facing the sunshine."

「仁慈是有限的,正如光明也是有限的,」他繼續用有節奏的語調說。「無論我們站在什麼地方,總會在某一樣物體投下陰影.為了保護物體而變換地方是沒有用的,因為陰影總會跟蹤而來。因此,還是選擇一塊不會損害別人的地方——是的,選擇一塊不會損害別人太多的地方,然後盡最大的努力站在那裡,面對陽光。」

But, once in the open air, she paused. Some emotion--pity, terror, love, but the emotion was strong--seized her, and she was aware of autumn. Summer was ending, and the evening brought her odours of decay, the more pathetic because they were reminiscent of spring. That something or other mattered intellectually? A leaf, violently agitated, danced past her, while other leaves lay motionless. That the earth was hastening to re-enter darkness, and the shadows of those trees over Windy Corner?

可是她一到戶外,就停了步。某種感情——憐憫,恐懼,愛戀,那是非常強烈的感情——控制了她,她不禁意識到秋意。夏天即將過去,薄暮中吹來了衰敗的氣息,使人倍加感傷,因為它使人想起了春天。真有什麼東西對心智方面來講是重要的嗎?一片猛烈地顫動的樹葉在她的身旁飛舞而過,而其他的樹葉卻一動也不動地躺在那裡。大地正在迅速地重新進入黑暗,那些松樹的陰影正在悄悄地籠罩風角?

擊敗假象和袒露心聲

對於愛,露西的首要目標便是擊敗過去的自己,不再逃避自己的心,影片裡最讓我印象深刻的一句臺詞,是Geogre爸爸對Lucy說的一句話:「It's Impossible, There is only one thing impossible. That's to love and to part.」「不可能?只有一件事不可能,就是讓愛的人分開。」露西最終在喬治父親的幫助下衝破傳統道德的束縛,解除了婚約。

"You're shocked, but I mean to shock you. It's the only hope at times. I can reach you no other way. You must marry, or your life will be wasted. You have gone too far to retreat. I have no time for the tenderness, and the comradeship, and the poetry, and the things that really matter, and for which you marry.

你感到震驚了,可我就是要使你震驚。有時候,這是唯一的希望。我沒有其他辦法來觸動你。你一定得結婚,不然你的生命就浪費了。你已經走得很遠,不可能再走回頭路。我現在沒有時間同你講溫情、友情和詩情,以及其他的確重要的事情,而你想結婚就是為了這些。我知道你和喬治在一起就能得到這一切,而你是愛他的。那就做他的妻子吧。他已經成為你的一部分啦。

I know that, with George, you will find them, and that you love him. Then be his wife. He is already part of you. Though you fly to Greece, and never see him again, or forget his very name, George will work in your thoughts till you die. It isn't possible to love and to part. You will wish that it was. You can transmute love, ignore it, muddle it, but you can never pull it out of you. I know by experience that the poets are right: love is eternal."

即使你飛到希臘去,永遠不再見到他,甚至忘記了他的名字,但他在你的思想中將繼續活動著,直到你死去。愛情是剪不斷、斬不絕的。你會希望能把它剪斷斬絕。你可以使它起變化,忽視它,把它搞亂,但是你永遠也不可能把它從心中挖掉。經驗告訴我詩人們說得對:愛情是永恆的。」

Lucy began to cry with anger, and though her anger passed away soon, her tears remained.

露西憤怒得哭起來,雖然她的怒氣很快就消失,眼淚可仍然留在眼裡。

"I only wish poets would say this, too: love is of the body; not the body, but of the body. Ah! the misery that would be saved if we confessed that! Ah! for a little directness to liberate the soul! Your soul, dear Lucy! I hate the word now, because of all the cant with which superstition has wrapped it round. But we have souls. I cannot say how they came nor whither they go, but we have them, and I see you ruining yours. I cannot bear it. It is again the darkness creeping in; it is hell." Then he checked himself. "What nonsense I have talked--how abstract and remote! And I have made you cry! Dear girl, forgive my prosiness; marry my boy. When I think what life is, and how seldom love is answered by love--Marry him; it is one of the moments for which the world was made."

「但願詩人也這樣說:愛情是屬於肉體的;它不就是肉體,而是屬於肉體的。唉,如果我們承認這一點,我們就能免去多少痛苦呀!就差那麼一點坦率,便能使靈魂獲得自由!你的靈魂,親愛的露西!我現在討厭這個字眼了,因為迷信思想就利用那些時髦的詞語把它包裝起來。然而我們是有靈魂的。我說不清靈魂怎麼來、怎麼去的,可是我們都有靈魂,而我看到你正在摧毀自己的靈魂。我受不了。黑暗又偷偷地溜進來了;這是地獄呀!」接著他突然住口不講下去了。「我亂七八糟講了一些什麼呀——多麼抽象、多麼渺茫啊!而且我把你弄哭了!親愛的姑娘,原諒我講得這樣乏味;嫁給我的孩子吧!當我想起生命的意義以及用愛情回報愛情是多麼難能可貴的時候——嫁給他吧;世界足為重要的時刻締造的,現在就是一個重要的時刻。」

看到了風景會忘記的人和看到了風景不會忘記的人

也許像書裡一樣,人可以分成兩類——看到了風景會忘記的人和看到了風景不會忘記的人。透過風景卻不會忘記你的人,依然相信,那個人,根本不在風角,而是在這裡,仍然站在原來的地方,那個人不僅願意和你交換看得見風景的房間,而願意去愛真正的你,帶著你一起走進你們的風景,那裡有愛的力量也有婚約。在遇見的那一刻,就遵從自己的內心,不要欺騙愛的人,要勇敢地相信熾熱的愛情。

最近多了很多關注公眾號的小夥伴,感謝閱讀和支持,同樣地,願你在寒冷的冬日夜晚,有一個美好溫暖的夢。

本文僅作交流使用,未經允許不得轉載,如需轉載可後臺聯繫獲取白名單。

如果您也喜歡閱讀,如果您有想要閱讀分享的優質文章,或者您感興趣的話題推薦,歡迎留言交流。

相關焦點

  • 走出看得見風景的房間,才能得到人生真相
    對於愛德華·摩根·福斯特,我們更熟悉的,也許是《看得見風景的房間》裡大家閨秀露西和普通青年喬治跨越階級和時間的愛情故事。與《房間》一書中的溫柔細膩不同,《最漫長的旅程》裡,福斯特把一名青年的一生寫得十分悲慘,自身不幸、家庭不幸、感情不順、事業不順,隨著情節發展,書中一半人物都丟了性命。
  • 福斯特逝世四十周年:看得見風景 找不到房間
    看得見風景,找不到房間  紀念英國作家E·M·福斯特逝世四十周年  1924年,E·M·福斯特發表了一生的傑作《印度之行》,在此後近五十年的漫長時間裡,他再也不曾涉足小說創作。是宿命,還是偶然?  仿佛同一音樂旋律的不同變奏,這一主題在同樣以義大利為背景的《看得見風景的房間》(1908)中再次得以呈現。義大利自主、自然的價值觀喚醒了露西心中的愛情,受制於英國中產階級關於體面和尊嚴的傳統觀念,她起初不敢正視喬治的求愛。
  • 英語詞彙指導:view,sight,scene,scenery的用法區別
    1. sight則既可以指場景、眼前看到的景觀,又可以指名勝、風景,但表示後者的含義時,習慣上要用複數。我們乘公共汽車觀看香港的風景。   Mary walked round the town, looking at the sights. 瑪麗在城裡到處轉,逛各處景點。   2. view主要指從某處看到的東西或景象,有時也指「風景」,尤指自然美景(fine natural scenery)。
  • 「Double bed room」千萬不要以為是「雙床房」!搞錯要出大事!
    Double bed room很多人在第一眼看到Double的時候,就自動翻譯為「一雙、一對」,所以看到Double bed room也自動認為這就是「雙床房」,也就是我們在國內住酒店的時候常說的「標間」。但是其實Double bed room根本就不是這個含義!Double bed room真正的含義是大床房。
  • 「elephant in the room」別理解成「房間裡的大象」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——elephant in the room, 這個短語的含義不是指「房間裡的大象」,其正確的含義是:elephant in the room (人們不願提及的)棘手問題
  • 酒店常用英語口語:酒店入住英語對話——預訂房間
    1.I'd like to book a double room for Tuesday next week.   下周二我想訂一個雙人房間。   2.What's the price difference?   兩種房間的價格有什麼不同?
  • 「酒店英語口語」前臺服務篇——Room Reservation(預定房間)
    經典句型:What kind of room Would you like?您要預訂什麼類型的房間?How long do you plan to stay? / How many nights?您打算住多久?/您住幾個晚上?
  • view, sight, scenery, and scene的用法
    view 1)n.景色,風景(可數名詞)觀看,視野,視域,視線(不可數名詞)in view 在視線的範圍內,在考慮之中out of view 不在視野中come into view 出現在視野中have/get a good/bad view of 看得清/看不清……To
  • room和space用法區別,都是「空間」,給其他人讓點地方,用哪個
    今天我們來學習room和space的用法。請熟讀例句到會說:01room房間;室空間;餘地He went into his room and shut the door behind him.他走進自己的房間,關上了門。I'd like a piano, but here and now we haven't enough room.我想要一架鋼琴,但眼下我們沒有足夠的空間。There's no room for sentiment in business.做生意不能感情用事(沒有感情的餘地)。
  • 輪迴的房間蟲子攻略:Samsara Room蟲子房間通關步驟[多圖]
    輪迴的房間蟲子房間要怎麼找到花瓣呢?很多玩家朋友在蟲子關卡上遇到了不小的挑戰,想要成功收集4個花瓣不是容易的事情,為了幫助大家順利的完成,今天小編就為大家帶來輪迴的房間蟲子攻略:Samsara Room蟲子房間通關步驟,希望大家能夠喜歡。
  • 《漢密爾頓》劇中曲《The Room Where It Happens》歌詞分析第二期
    「兩個(x)和一個(y)走進房間是個典型非常的笑話開頭——通常是用來對比不同的人——這裡隱喻維吉尼亞人不可能跟移民合得來。 》(p. 202)寫道在林早期的草稿中這句是「[…] walk into a bar,」而不是「room」。
  • 研究:賓館房間中衛生間最乾淨 適宜用餐
    外出度假時喜歡在賓館房間的床上享用早餐的人們注意了。一項最新研究顯示,賓館房間的衛生間才是最適宜用餐的地方,因為那裡衛生狀況最好。該研究發現,賓館的衛生間會定期徹底清潔,細菌含量最少;而靠墊和被子等物品則很少清潔,是賓館房間中最髒的區域。
  • 如何寫好一篇觀後感?
    觀後感,也是很多作文練習和測試中,常見的作文類型。電影好看,但長長一部電影看了之後,再要寫出一篇漂亮的觀後感,對小學生來說還真不是一件容易的事情。今天,我們邀請了賣魚橋小學四年級語文老師張雪悅,來為小獅子們講一講,如何才能寫好觀後感。 地球神奇的一天 今天中午,我和好朋友一起去看一部非常好看的電影,電影的名字是《地球神奇的一天》。
  • 《Samsara Room》蟲子房間怎麼過 四個花瓣位置分享
    導 讀 Samsara Room蟲子房間這個關卡中,我們重要環節就是收集花瓣哦,一共有四個,前面三個比較好得
  • 《輪迴的房間》壁虎怎麼過 壁虎位置分享
    導 讀 Samsara Room壁虎的世界都是倒立都,玩家們要獲取線索的話,首先視覺方面要又逆向思維,下面九遊小編就帶來詳細的壁虎通關內容吧,希望大家能夠喜歡~ samsara room
  • 初一英語寫作優秀範文:房間布局介紹
    新東方網>英語>英語學習>英語寫作>中小學英語作文>正文初一英語寫作優秀範文:房間布局介紹 2013-01-16 16:10 來源:恆星英語 作者:
  • 英語短篇小說欣賞:The Furnished Room(上)
    They flit from furnished room to furnished room, transients forever——transients in abode, transients in heart and mind.
  • samsara room重製版攻略合集 輪迴的房間重製版怎麼玩
    導 讀 輪迴的房間重製版攻略大全。