譯作欣賞:矛盾《叩門》

2020-12-06 中國日報網英語點津

The Knocking
叩門

Tap, tap, tap
答,答,答!


I awoke from my dream with a start.
我從夢中跳醒來。

「Who’s that knocking at the door?」 I wondered, at a loss to know. I strained my ears and listened intently. There wasn’t a sound. The lamp overhead gave out a pallid glow, shining dimly on my face, still half asleep. The paper windows and hanging scroll remained as still and silent as before.
——有誰在叩我的門?我迷惘地這麼想。我側耳靜聽,聲音沒有了。頭上的電燈灑一些淡黃的光在我的惺忪的臉上。紙窗和帳子依然是那麼沉靜。


I turned over, and was about to drift back hazily into my dream when suddenly the sound awoke me again. This time, besides that slight tap-tapping, I could hear also a great howling sound. Was it the angry roar of the North Wind? Or the awakening of Man? I couldn’t be sure. But my blood surged with exhilaration, as if I had already flown out of the room, straddled the neck of the North Wind and galloped off into space.
我翻了個身,朦朧地又將入夢,突然那聲音又將我喚醒。在答,答的小響外,這次我又聽得了呼——呼——的巨聲。是北風的怒吼罷?抑是「人」的覺醒?我不能決定。但是我的血沸騰。我似乎已經飛出了房間,跨在北風的頸上,砉然驅馳於長空!


Yet that great sound became indistinct again, became fainter, and disappeared; all that remained from this metamorphosis was a lonely void.
然而巨聲卻又模糊了,低微了,消失了;蛻化下來的只是一段寂寞的虛空。


「That great sound only happened precisely because there was this void for it to fill in the first place,」 I laughed, realising that I』d been fooled.
——只因為是虛空,所以才有那樣的巨聲呢!我啞然失笑,明白我是受了哄。


Eyes wide open now, I became immersed in thought. A multitude of faces danced randomly before my eyes, whilst in my ears, a cacophony of voices fought to be heard. Then, suddenly, everything vanished, and there was that little tap, tap, tapping again, coming from over by the window, as if someone was knocking at the door.
我睜大了眼,緊裹在沉思中。許多面孔,錯落地在我眼前跳舞;許多人聲,嘈雜地在我耳邊爭訟。驀地一切都寂滅了,依然是那答,答,答的小聲從窗邊傳來,像有人在叩門。


「Who’s there? What’s the matter?」 I shouted impatiently. But there was no reply.
「是誰呢?有什麼事?」我不耐煩地呼喊了。但是沒有回音。


I turned off the light. Outside the window, a few cold stars shimmered in the blue-black sky. No-one should be knocking at my door at this time of the night, I thought. And even suppose someone really were doing so, it must surely be an ignorant good-for-nothing—waking people up like this yet giving no reply.
我捻滅了電燈。窗外是青色的天空內耀著幾點寒星。這樣的夜半,該不會有什麼人來叩門,我想;而且果真是有什麼人呀,那也一定是妄人:這樣喚醒了人,卻沒有回音。


Yet these musings were cut short again—this time, the sound from outside my door was a rumbling, like the sound of thunder. Naturally, it couldn’t be the thunderous din of mosquitoes. Certainly, there were mosquitoes around, but they were all hidden in dark corners, long since having lost any impetus to make such a sound. I knew too that it wasn’t real thunder, for it was still too early for that just then. I turned over under my quilt, pressing my left ear firmly into the pillow, suspecting that this rumbling was nothing more than a ringing in my ears. Yet suddenly, there it was again: that tap, tap, tap!
但是打斷了我的感想,現在門外是殷殷然有些像雷鳴。自然不是蚊雷。蚊子的確還有,可是躲在暗角裡,早失卻了成雷的氣勢。我也明知道不是真雷,那在目前也還是太早。我在被窩內翻了個身,把左耳朵貼在枕頭上,心裡凝惑這殷殷然的聲音只是我的耳朵的自鳴。然而忽地,又是——答,答,答!


This third time, the knocking seemed to spread through the cold air, more penetrating than ever, bringing with it a sense of mournful desolation. I could stand it no longer: I leapt up, flung open the door and stared outside.
這第三次的叩聲,在冷空氣中擴散開來,格外地響,頗帶些悽厲的氣氛。我無論如何再耐不住了,我跳起身來,拉開了門往外望。


There was nothing. The faint light of a sickle moon shone cold and dim in the pond beyond my door, whilst a row of cherry trees, bare and denuded, trembled slightly in the frozen air.
什麼也沒有。鐮刀形的月亮在門前池中送出冷冷的微光,池畔的一排櫻樹,裸露在凝凍了的空氣中,輕輕地顫著。


There was nothing; nothing except a black dog cringing in the doorway, its head cocked, as if eavesdropping something. Now it hung its head, as if abashed, sidling slowly off to the floor under the eaves, burying its muzzle in its soft furry neck, withdrawing into a heap.
什麼也沒有,只一條黑狗爬在門口,側著頭,像是在那裡偷聽什麼,現在是很害羞似的垂了頭,慢慢地挨到簷前的地板下,把嘴巴藏在毛茸茸的頸間,縮做了一堆。


I felt a momentary sense of pity for this ashen beast, but then my mind was seized by a furious reproach:
我暫時可憐這灰色的畜生,雖然一個忿忿的怒斥掠過我的腦膜:


You wretched cur—only fit to follow the rest of the pack. You wake people up, startling them in their deep sleep like an apparition; and yet all you leave them with is a void.
是你這工於吠聲吠形的東西,醜人作怪似的驚醒了人,卻只給人們一個空虛!


(來源:網絡 編輯:許晶晶)

相關焦點

  • 「夜半叩門,黴運降臨」,老人提醒,若是這三類「怪人」千萬別開
    尤其是深夜,此時叩門的人不是殺人犯就是對你圖謀不軌的人,這時候門就是一切,若將門打開,則等同於將自己的命 拱手送給陌生人。如今我們的安全意識都有所提高,若半夜是一個高大威猛的成年陌生男子,相比很多人都不會開門。然而若是以下這三類怪人呢?第一類怪人 小孩在我們眼中,孩童一向是天真無邪的代表,然而就是這天真無邪的小孩子,為何不能開門呢?
  • 97歲的他曾創作《沒頭腦和不高興》譯作珍貴手稿曝光
    至於原因,任溶溶在譯作《克雷洛夫寓言》的《續後記》中表示,二十世紀70年代末至80年代,自己忙於創作和譯介現代外國兒童文學作品,過後就不再想這件事。現在這本書,「是我的孩子根據我的手稿重新整理而成的,他參考原作做了不少修訂。」當年裝這些手稿的信封。
  • 又一家 神州細胞以第五套標準叩門科創板
    神州細胞以第五套標準叩門科創板 ⊙林淙 ○編輯 全澤源尚未盈利且存在累計未彌補虧損,又一家與傳統主板申報企業「面目迥異」的創新生物製藥公司,憑藉第五套上市標準的「準考證」,站在了科創板的賽道上。上交所9月16日晚披露,神州細胞的科創板上市申請獲受理。公司本次擬發行不超過6800萬股,擬募集資金19.82億元,投向產品臨床研究項目及補充流動資金。
  • 印象中用來叩門的鋪首銜環,它的功能可不止這點
    鋪首實用功能主要有:鑲嵌在棺槨之上用於下棺;鑲嵌在建築物門扉之上用於叩門;鑄造或鑲嵌在器物上用於提攜。青州市博物館藏的這3組銅質鋪首銜環,都具有提攜下棺的功能。早期鋪首都有著較強的實用性,它是銜門環的底座,門環是活動的,可以用之叩門、起閉門戶,兩環之間可以用鎖鎖定大門,此類構件是現今唯一被人們還在延續使用的一種功能。故宮的各個大門上也有巨大的、製作精美的鋪首銜環(圖8)。鋪首之所以能流傳至今,因為它一方面是恐怖的化身,但另一方面卻是人們心中的保護神。
  • 2014海外中國文學譯作餘華影響最大
    依據全球圖書館收藏數據的OCLC(Online Computer Library Center,Inc ,聯機計算機圖書館中心)資料,最新檢索出在全世界112個國家和地區,470多種語言、兩萬多家圖書館中,2014年在海外出版的中國文學翻譯作品已有100多種,依據影響力排名(按照收藏圖書館數量在30家以上,約為總圖書館數量的1∕100強),可以發現2014年影響力最大的中國當代文學譯作(含香港、臺灣
  • 樂高《星際迷航》「企業號」MOC作品欣賞
    《星際迷航》(Star Trek,又譯作《星際旅行》等)是由美國派拉蒙影視製作的科幻影視系列,
  • 莊園制度和莊園經濟,魏晉南北朝,民族矛盾和社會主要矛盾問題
    早在西漢時期,不少王公貴戚及高貨富人,大都有「園」,而且往往栽種花木,是供其欣賞遊覽的場所,是其住宅地的一個附屬部分。但是,這種供地主娛樂遊玩場所的「園」一旦出現,它就會同地主的住宅與田地發生聯繫,於是「園田」、「田園」、「莊」、「莊宅」、「莊田」、「莊園」等名稱就相繼出現了。而且日益成了地主階級對其土地的一種經營形式或者組織形式。東漢時期這種地主田莊便多起來了。
  • 矛盾空間
    文/鄭翠仙 矛盾空間是平面空間的一種表現形式,是現代標誌設計中空間造型的重要手法,能夠使標誌圖形富於變化、內涵豐富,既矛盾又合理,有一定的趣味性和多元性,有效地擴展和豐富了標誌設計藝術的表現力。標誌是一種特殊的文字或圖像組成的大眾信息傳播符號,它的基本功能是以圖形傳遞信息,表現其內在的涵義、特點,而以之作為溝通的媒介。
  • 神奇悖論圖欣賞
    神奇悖論圖欣賞令您眼花繚亂!神奇悖論圖欣賞2007-11-01 09:37出處:作者:legend責任編輯:chenzhenjia其定義可以這樣表述:由一個被承認是真的命題為前提,設為B,進行正確的邏輯推理後,得出一個與前提互為矛盾命題的結論非B;反之,以非B為前提,亦可推得B。那麼命題B就是一個悖論。當然非B也是一個悖論。簡單的說,悖論就是自相矛盾的命題。
  • 彼此討厭又互相欣賞,這樣的友情是什麼?
    我們在曾經的文章「成年人的友情」中提到過,理想的友情是一種雙方自願的關係,雙方互相欣賞、關心、依靠,表現出高度的親密、自我暴露和交往頻率。不過,在現實中,這種理想狀態似乎並不容易達到。像留言中說到的,即便是最親密的朋友,我們也難免會有嫉妒、妒忌甚至報復的心理,會覺得對方身上有自己不喜歡的部分。
  • 矛盾的普遍性與特殊性
    矛盾的特殊性指事物矛盾的差別性、個性。矛盾的普遍性和特殊性的關係,是關於事物矛盾問題的精髓。 從宇宙總體來考察,矛盾的普遍性包括兩重含義:其一是說,矛盾存在於一切事物的發展過程中;其二是說,每一事物的發展過程中存在著自始至終的矛盾運動。在中國古代哲學和古希臘哲學中,曾用各種方式來表達萬物皆有矛盾的思想。
  • 矛盾造句和解釋_矛盾的例句有哪些 - 小孩子點讀
    [這兩種意見有矛盾。]矛盾在教材中的例句:1、隊長心裡很矛盾,說:「歡迎是歡迎,可您的身體…、、、」(出自:統編版五年級上冊-第四單元-15、小島)矛盾參考例句:1、他的話前後矛盾,不合情理3、種種矛盾的痛苦,好像蟲兒咬她的心。4、一直都在矛盾和掙扎中不可自拔。5、我只聽說這兩家鬧矛盾,但不知道內情。6、因為只有調和矛盾才能無限止地保持權力。7、再一次吵架激化了他們之間的矛盾。
  • 影響中國畫欣賞的三大要素
    在這種背景下,人們的藝術創造和藝術欣賞都是充分自由的,不但每一位中國畫的創作者,可以根據自己的性之所好,對繪畫的內容、觀念、風格和樣式,作出自己的自由選擇,而且每一位中國畫的欣賞者,也可以根據自己的性之所好,對繪畫的優劣、高下和價值,作出自己的自由評判。
  • 矛盾普遍性和特殊性
    考點梳理:馬原-哲學-辯證法-三大規律-對立統一-矛盾普遍性和特殊性【考點解析】矛盾的普遍性簡單地說可以表述為「矛盾無處不在,無時不有」。其含義:矛盾存在於一切事物中,存在於一切事物發展過程的始終,舊的矛盾解決了,新的矛盾又產生。事物始終在矛盾中運動。矛盾普遍存在,但不同事物的矛盾又是具體的、特殊的。
  • 矛盾論*(一九三七年八月)
    他們不了解矛盾的普遍性即寓於矛盾的特殊性之中。他們也不了解研究當前具體事物的矛盾的特殊性,對於我們指導革命實踐的發展有何等重要的意義。因此,關於矛盾的特殊性的問題應當著重地加以研究,並用足夠的篇幅加以說明。為了這個緣故,當著我們分析事物矛盾的法則的時候,我們就先來分析矛盾的普遍性的問題,然後再著重地分析矛盾的特殊性的問題,最後仍歸到矛盾的普遍性的問題。
  • 欣賞《西遊記》,請不要拘泥於邏輯推理
    常聽朋友們說,西遊記前後矛盾,不合情理。看大鬧天宮時的齊天大聖多厲害,到了西方路上就不那麼突出,一個坐騎,一個童僕,一件寶物,一個法術,都可以讓猴子手足無措。還有,書中說唐僧老爸中狀元是貞觀十三年,唐僧出發去西天取經也是貞觀十三年,年頭不對頭。像這種所謂矛盾,經不住推敲的大小bug,書中實在太多。像筆者近期讀《西遊記》第十三回,就覺得有一些細節,根本不能用邏輯情理來推敲。
  • 矛盾論一
    這種矛盾性是事物發展的根本原因,與其它事物的聯繫和相互影響是第二位原因。單純的外部原因只能引起事物機械的運動即範圍的大小、數量的增減,而且即使是外力推動,也必須通過事物內部的矛盾性。比如許多國家所處的地理和氣候環境相同,但其發展的差異性卻可以很大,甚至沒有誕生國家。
  • 宇宙法則之矛盾定律
    現實生活中,我們常會遇到矛盾問題及矛盾現象。一些矛盾長期不能解決,久而久之,我們就覺得矛盾是無法調和的問題,它是自然的一種存在。矛盾的本質是什麼?宇宙真的存在「矛盾」嗎?宇宙是「一元統一」、「多元分化」疊加體,它有不同維度的分層結構,低維結構中的「不合理」或「矛盾」現象,在高維結構中可被解決或統一。矛盾定律說明,矛盾不屬於宇宙本體構成,它只是宇宙低維結構中存在的現象。因此,宇宙本體沒有矛盾,宇宙中出現的一切矛盾問題都可以被解決。