日語中為什麼會有「漢字」?現在就告訴你,其實原因並不難猜

2020-12-05 曹操論江山

日語中為什麼會有「漢字」?現在就告訴你,其實原因並不難猜!日語中有漢字充分說明日語是藉助漢語才完善了其體系的,也就是日語的發音系統是獨立的,而文字系統是以漢字為藍本改造而成的。

一、日語中為什麼會有漢字

相對於漢字而言,日本文字的歷史要短很多。據日本考古界在九州福岡縣發掘到的「漢委奴國王印」來看,漢字最初對日語產生影響在公元一世紀左右。漢字大規模進入日本是在公元四、五世紀隨著一些佛教僧侶將中國的經書帶到日本而傳入的。這個時期傳入日本的漢文,不僅構築起了日本文字的骨架,也豐富了日語的語音系統,因為那些漢字在日本的讀音是當時的日本人模仿僧侶的發聲而來的。當然漢字最初對日語的影響只有日本國內的文化人。

而這種影響直接催生了唐代那麼多批的遣唐使,也開啟了中日文化交流的鼎盛時代——唐宋時期。到現在日語的發音仍保留有唐音、宋音。儘管隨著中國的衰落和日本明治維新之後的發展,漢字對日語的影響逐漸減弱,甚至有一段時間日語也想像朝韓一樣,放棄漢字,純粹使用假名和羅馬音,但後來為了保持文化和歷史的傳承,日本決定日語中的名詞、動詞、形容詞還是保留漢字。

二、日語中有多少漢字

根據1981年10月1日日本內閣頒布的文件,日語中的常用漢字為1945個,其中1006個為小學階段必須掌握的「教育漢字」。據說,要讀懂日本的歷史著作和一般性讀物,應該掌握2500個漢字。難怪我們聽不懂日語,可看日本的影視劇和漫畫書時,只要有字幕就基本能理解其意思。我國國家語言文字工作委員會、國家教育委員會1988年1月26日頒布《現代漢語常用字表》,表中列出現代漢語常用字2500,次常用字1000,共3500。而日語中竟然也保留有漢字2500以上。可見中華文化對日本文化的影響有多麼的巨大和深遠。

三、日語對漢語有什麼影響

當然,文化的影響是交互的。近代以來,日本先期學習了歐美的先進思想,吸納了西方的優秀文化,又走在了中國的前面,我們的現代漢語中也吸收了日語中的許多詞彙,比如「幹部」「電信」「鐵道」「政黨」「主義」「哲學」等等,這些我們根本沒有感覺到它們是舶來品。至於進入網絡時代,文化更難劃清國界,「萌」「宅男」「蘿莉」等日語詞彙,更為古老的漢語塗上了一抹時代的亮色。

研究中日文化相互影響的軌跡不難發現,國家的發展需要依託優秀的民族文化;反過來,國家的強盛也能提振民族文化的發展,提高其在國際文化中的地位。

相關焦點

  • 解惑|為什麼日語中的漢字有繁體字也有簡體字?你知道嗎?
    前不久在易學國際小語種教育日語N1籤約保過班裡,接到一位初級日語學習小夥伴的題問:為啥這日語中又有簡體字又有繁體字,日本人自己不會混麼?有簡體字有翻譯題還有假名!別說,這個問題可能學日語的小夥伴剛開始的時候都在心中默默問過,當時小編的日語老師告訴我:日本之前進行過一次漢字改革,有一部分漢字就用了現在中國的簡體字,一部分還是保留了繁體字。但是這絲毫沒有解決我心中的疑惑,於是我查閱了很多材料想去搞清楚這是怎麼一回事。不能說以下內容絕對正確,就當是幫大家一起科普一下吧。
  • 日語中為什麼有那麼多漢字?
    中國人看到日文文章,即便沒有學過日語,也能讀懂個二、三分;如果是二戰結束前的日本官方文書,那意思基本上都能猜出來了,可能比當代的日本人看得還順暢。這大概是因為日語中存在大量的漢字,而過去日文中的漢字比例更高。不過,日文裡的漢字再多也是日文,而不是中文。
  • 日語中為什麼有很多漢字?含義和中文一樣嗎?
    日本早期只有發聲系統是健全的,並沒有文字書寫方法,為什麼日語中有很多漢字呢?因為日語文字是藉助中國漢字改造而成的,日本接觸中國漢字的途徑很多,最早是中國僧侶帶著經書去到日本,把中國文字留在日本的,這些文字的引進,不僅組成了日本文字的主要骨架,也完善了日語的發音,很多日本字的發音都是根據中國僧人的發音而造的。唐宋時期是中日文化交流的巔峰,大批量遣唐使造訪,所以現在日語的很多發音還帶有唐音和宋音。
  • 日語有片假名和平假名為什麼還要漢字?
    而且作者個人感覺回答這個問題並不一定要從表音文字和表意文字這種學術的角度來入手,而是要去通過實際的情況,這個新穎的角度來回答。所以我總結了下和他半個小時談話中的隻言片語來組成了下面幾點:1. 很多日本年輕人已經不認識很多漢字2. 很多漢字已經開始大面積的平假名化,比如說我們最常見的雞蛋,日文翻譯是「卵」但是大部分雞蛋現在已經寫成了平假名的形式,たまご。
  • 英語比日語難學?只要聽懂了,就是小菜一碟!
    英語難學,究竟難在哪裡?最近跟一個日語老師聊天,他說中國學生學日語比英語要簡單得多,因為日語裡頭有漢字,零基礎的人稍微學一下,就可以很輕鬆讀懂一些簡單的日常用語。「英語卻不然,如果不懂,就真的看不懂,猜都沒得猜。」
  • 日語學習初學日語了解這7個盲點,輕鬆學習日語
    日語中有不少特有的漢字書寫法,比如:勉強、沢山、真剣、読む、咲く,且日語漢字絕對≠繁體中文;而即便是同樣的漢字,也有完全不同的意義,比如:汽車、手紙、娘、丈夫、邪魔、喧嘩、迷惑、得意……等等太多了。所以,可以說日語與中文形似,但你不專門學習,是不可能都看得懂的。2.為什麼要學日語?
  • 漢語與日語有什麼樣的關係?相同的日語漢字發音、詞義是否相同?
    其實,要回答這個問題,我想沒有人比我更適合了。作為大學日語系畢業生,日本語水平通過JLPT(日本語等級能力考試)二級水平(分為五個等級水平,最高一級,最低五級)。在多年學習日語後,本人對日語及日本文化有了更為深刻的認識。
  • 日語中的這些漢字,中國人或許都不認識!
    了解日語的同學們都知道,在日語中存在著大量的漢字,就算一點日語也不會的人,去日本旅遊也沒有多大的問題。日本街頭的各種指示牌、宣傳冊上的漢字,就算是日語小白也能猜個八九不離十。實際上日本曾在1866年提出過廢止漢字,但是卻無法實行。畢竟漢字在他們語言系統裡已經根深蒂固了。
  • 日語漢字源自古漢語的異同和其發展的優缺點
    日本人之前只有語言沒有文字,所以要造日語的文字的時候,是直接拿了中國的漢字來用,當然有一些為了表示這是日語,也做了一些改動,所以大家今天看的一些日本的文字跟中國的繁體字是不一樣的。日本人在用中國的漢字的時候,很多漢字的意思也是直接拿過去用的。大家可以從中體會到古代中國和日本的那種深刻的文化交流,從學習日語當中也可以複習我們古代的文言文。
  • 日語學習|日語中的平、片假名,究竟是指什麼?
    學習日語時,我們知道首先接觸到的部分就是50音,不過其中會分為平假名和片假名,使得不少學習者在學習之初經常搞混。想必不少人肯定有好奇過那既然發音一樣,為什麼還要來這麼一出? 其實,早先的日本是沒有自己的文字的,只有口語。
  • 《日本的漢字》:日語中的漢字,也是日本文化一部分
    明治時期,日本學者用漢籍翻譯西歐語言,創造出「經濟」「勞動」「取締」「場合」這些詞語,如今在漢語中廣泛使用。漢字被用於記錄日語,在日本人的手中,逐漸發展出不同於中文漢字的特點。有些漢字按照古漢語發音,有些按照日語發音;有些字寫法與漢語相同,意義卻不同;日本人為了方便書寫、表義,甚至創造出新的漢字,稱為「國字」。
  • 中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?
    大家在學習日語的過程中總是會遇到很多頭疼的問題,比如各種變形和敬語,心裡不免會覺得日語怎麼這麼麻煩?其實也有不少日本人在學習中文,他們心裡可能也都在抱怨,中文怎麼這麼難!但是大家還是會好奇,中國人學日語和日本人學漢語,這兩者誰更難一些呢?
  • 進擊的日語表情包!中國表情包加上日語,頓時就高大上起來了!
    進擊的日語表情包!中國表情包加上日語,頓時就高大上起來了! 你知道中國的表情包加上日語以後,會變成什麼樣的畫風嗎?一起來學習一下,我覺得大家都會比較佩服這些表情包的製作者,真是太有才了,不懂日語都不配用表情包了!知道這一句話是什麼意思嗎?
  • 所見非所得,日語裡面奇葩漢字,中文同樣寫法,意思你萬萬想不到
    很多學過日語或者正在學日語的小夥伴都知道,日語中很多漢字,雖然寫法跟中文一模一樣,但是意思卻截然相反。所以沒學日語想去日本旅遊的小夥伴要注意了,你們看到的字並不一定是你理解的意思哦。否則容易鬧出笑話來呢。
  • 佛山蜻蛉日語:日語和漢語的關係都有哪些?
    很多零基礎想要學習日語的同學問的最多的一個問題就是:日語難不難?有的同學說我看到日語中有許多漢字看起來好像不難,但是又聽說日語越學越難。那麼到底是不是這樣呢?其實任何一門語言的學習都不會很簡單,但是相比較而言,中國人學習日語確實有很大的優勢,今天蜻蛉日語為各位同學詳細講解一下日語語言及它和漢語的關係。
  • 寫日語作文是用假名還是漢字?這篇文章幫你答疑解惑
    我們在學習日語時,總是會糾結,一個句子裡,有時候寫的是平假名,有時候寫的是漢字。那麼我們寫作時,是該選擇用漢字還是假名來書寫呢?今天就讓我們一起去探究一下吧。其實在日語中,這種現象被稱為漢字的「閉式」和「開式」,這個看起來就很好理解,所謂的「開式」就是在句子中含有漢語的語句用平假名進行書寫,而「閉式」指的是用漢字進行書寫。
  • 日語翻譯公司之日語中的漢字趣談
    眾所周知,日語中有很多漢字(繁體字),我們在日常中雖然聽不懂日語,但在看一些文字性的東西,例如說明書、廣告、視頻字幕時,稍加猜測,也能通過其中的漢字了解大概的內容。不過,有些時候,雖然日語裡的一些漢字和它們在中文裡的樣子一模一樣,但含義卻大相逕庭,所以,不要被它們的表象迷惑哦,它們的真實意思是什麼?答案只有一個!
  • 日語輸入法使用問題集錦
    一、輸入法選擇現在市面上有很多種日語輸入法,小編電腦和手機上目前都是用的百度日語輸入法,用起來還算不錯,電腦的話也可以使用微軟自帶的日語輸入法(精簡版的系統可能沒有,需要自己下載。蘋果系統沒用過,恕小編無能為力),其他的大家可以去百科的日語輸入法詞條中了解,畢竟適合自己的才是最好的。
  • 日本人稱日語太高級網友懟:學個漢字偏旁瞎優越啥?
    :「你們會讀這句話嗎?日語太牛X了!!我老婆(中國人)輕輕鬆鬆就讀出來了,震驚!日語太難了因此日語才比較好讀吧與其他歐美語言相比,日語可以做到速讀為什麼能使用這麼高級的語言,卻沒法兒講英語?寫東西的時候還要轉換成漢字實在麻煩英語就很流暢,更加輕鬆日語難到讓日本成為了一個對話和演講都很爛的民族真是太無能了中國網友知道後,微微一笑,這樣說道(評論均來自@糊塗蟲網)@網友中國古代有一種詩體叫迴文詩、思妻詩:枯眼望遙山隔水,往來曾見幾心知。壺空怕酌一杯酒,筆下難成和韻詩。
  • 偽中國語走紅 不懂中文的日本網友用日語中的漢字聊天
    &nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp日本網友用偽中國語交流&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp最近,一種名為「偽中國語」的交流方式在日本流行,完全不懂中文的日本網友用日語中的漢字聊天