微信回應引擎誤翻 翻譯非正式英文詞彙會出現誤翻

2020-12-05 ITBear科技資訊

  近日有網友發現,用微信自帶的翻譯功翻譯流量明星英文名或拼音時,會出現許多奇奇怪怪的翻譯內容。例如「You are so Kris wu」就被翻譯成「你真可愛」,「You are so caixukun」則被翻譯為「你真是個傻蛋」。

微信回應

  對此,微信官方做出回應,騰訊微信團隊官微表示:「很抱歉,由於我們的翻譯引擎在翻譯一些沒有進行過訓練的非正式英文詞彙時出現誤翻,導致部分語句翻譯出現問題,目前正在緊急修復中。」

  對於這一事情,網友在該條微博下紛紛評論,網友@水煙中_D表示:「還是別吧,大家玩得多開心呀!」 網友@大寶貝蘑菇毛毛_表示:「我還沒開始就結束了 重點是現在不管什麼都翻譯不了了。」

微信翻譯

  也有部分網友拿其他翻譯軟體進行翻譯測試,發現「You are so wy」在微信、有道翻譯、百度翻譯和搜狗翻譯上均無法翻譯準確。

特別提醒:本網內容轉載自其他媒體,目的在於傳遞更多信息,並不代表本網贊同其觀點。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,並請自行核實相關內容。本站不承擔此類作品侵權行為的直接責任及連帶責任。如若本網有任何內容侵犯您的權益,請及時聯繫我們,本站將會在24小時內處理完畢。

相關焦點

  • 微信回應引擎誤翻:非正式英文詞彙會出現誤翻
    微信回應引擎誤翻原標題:微信回應引擎誤翻 各種奇怪的符號能翻譯一句話3月3日消息,有網友發現使用微信翻譯「you are so+人名」這種句式往往會出現奇怪的結果,例如「You are so Kris wu」就被翻譯成「你真可愛」,「You are so caixukun」則被翻譯為「你真是個傻蛋」。
  • 微信回應引擎誤翻譯 翻譯流量明星英文名太奇怪
    微信回應引擎誤翻譯 翻譯流量明星英文名太奇怪 2019年3月4日 HuangJiang來源:新郎 繁體
  • 微信回應翻譯烏龍:翻譯引擎訓練不完善,正在緊急修復
    昨天,有網友發現微信聊天中的翻譯功能出現了一些奇怪的現象:在英文原文中出現部分流量明星的名字時,奇怪的內容就會出現。例如,在對「You are so caixukun」進行翻譯時,得到的結果為「你真是個傻蛋」。
  • 微信翻譯有彩蛋?微信:翻譯引擎訓練不夠,正緊急修復
    最近,充當微信聊天當中翻譯的工具被挖出了諸如此類的有趣小細節。3 月 3 日消息,有網友發現,通過特殊句式 + 人名拼音在微信翻譯得出的結果有點讓人頗有些哭笑不得,例如:You are so Sunxiaochuan:你真是陽光明媚。
  • 微信回應引擎誤翻 各種奇怪的符號能翻譯一句話
    3月3日消息,有網友發現使用微信翻譯「you are so+人名」這種句式往往會出現奇怪的結果,詳情如下圖所示。對此騰訊微信團隊官方微博作出回應,微信方面表示,這是由於我們的翻譯引擎在翻譯一些沒有進行過訓練的非正式英文詞彙時出現誤翻,導致部分語句翻譯出現問題,目前正在緊急修復中。
  • 孟晚舟反訴加拿大政府,要求賠償;蘋果準備摺疊iPhone;微信回應誤翻...
    (來源:36氪)國內新聞微信回應誤翻:翻譯非正式英文詞彙會出現,正緊急修復3月3日,針對微信翻譯被網友曝光出現誤翻問題,,騰訊微信團隊回應稱,由於翻譯引擎在翻譯一些沒有進行過訓練的非正式英文詞彙時出現誤翻,導致部分語句翻譯出現問題,目前正在緊急修復中。
  • 微信翻譯出bug,使用蔡徐坤拼音,翻譯出來是罵人的意思
    今天周一,大家周末過得怎麼樣,沒想到在我們都休息的時候,國內兩家網際網路巨頭旗下的龍頭產品,紛紛出現重大bug。先是周六網友在微博爆料,阿里雲華北二機房掛了,許多程式設計師半夜被叫起來去做維護。然後就是騰訊公司旗下的微信,大家都知道,微信有翻譯功能,但是網友發現,使用You are so句式,在後邊加上一些人名,會出現不符合常規語法的翻譯。看圖片先。有網友懷疑這是微信的一個小彩蛋。
  • 微信翻譯軟體頻出Bug,為什麼迄今為止一直沒有準確的語言翻譯?
    微信團隊對此回應道:「很抱歉,由於我們的翻譯引擎在翻譯一些沒有進行過訓練的非正式英文詞彙時出現誤翻,導致部分語句翻譯出現問題,目前正在緊急修復中。」 經過微信團隊的緊急修復,目前再次輸入該語句時,翻譯結果改為英文結果:
  • 微信翻譯大型翻車現場?機器翻譯到底有哪些不確定性
    有網友發現,當翻譯中帶有caixukun的人名拼音時,微信翻譯會出現一些奇怪的中文詞語,比如👇 針對相關問題,騰訊微信團隊昨天也做出了回應,強調這不是暖心的彩蛋,是翻譯引擎在翻譯一些沒有進行過訓練的非正式英文詞彙時出現誤翻。
  • 「你打籃球像蔡徐坤」:微信翻譯這個bug是怎麼回事?
    注意,微信官方提供了一小段解釋:翻譯引擎在翻譯一些沒有進行過訓練的非正式英文詞彙時出現誤翻,導致部分語句翻譯出現問題。比如,微信翻譯似乎在大學英文簡稱上表現比較差勁。輸入"your school is WHU",翻不出武漢大學,卻給出了「你的學校很爛」的結果。
  • 用英文翻成中文字,真的很容易翻譯有誤!
    其他網友看完也紛紛留言表示,「用英文翻成中文字,真的很容易翻譯有誤!」、「我快笑死,真的很多外國人搞不清楚狀況,就直接刺了」 、「我看過很多,還有人在身上刺排骨飯」、「我看過有人刺精忠報國!」、「外國人都會覺得刺青刺中文很帥」、「就很像很多人愛刺英文一樣啊哈哈哈」。
  • 微信表情上新,666、裂開、翻白眼英文怎麼說?
    微信新表情上線了!據@騰訊微信團隊11月18日發布,微信新表情上線。此次更新的表情一共有6個↓好了,小夥伴們,不管你們現在有沒有收到,相信這兩天都會擁有的。那麼,你知道這6個表情的英文是怎麼翻譯的嗎?我們可以看到微信官方給出的翻譯是↓01 翻白眼 Boring「翻白眼」這個表情,官方給出的對應英文譯法是boring,意指無聊、無奈、不耐煩、無話可說等狀態。
  • 中山公園英文說明牌"神翻譯"被吐槽
    原標題:中山公園英文說明牌"神翻譯"被吐槽 圖說:接到網友信息後,長寧區方面將原來的說明文字鏟去。新民網 蕭君瑋 攝圖說:新內容將請外國語大學重新翻譯。新民網 蕭君瑋 攝圖說:圖為被網友指出中山公園內中式英文的指示牌。
  • 微信的掃一掃可以翻譯英文
    如果有一款如果有能把商品上的英文說明翻譯過來的東西,那是太方便了。現在有手機的人就會有微信。可以用微信聊天,還可以用微信支付。但是微信的掃一掃除了支付以外,還有有翻譯的功能,可以把英文翻譯成我們能看懂的漢字。
  • 微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文
    微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文時間:2018-03-02 19:31   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:微信中文翻譯成英文怎麼設置 長按需要翻譯的英文 微信是我們生活中常用的聊天軟體之一,在聊天過程中,我們有時候會遇見需要把中文翻譯成英文,或者把英文翻譯成中文的情況,那麼微信中文翻譯成英文怎麼設置
  • 駕照英文性別注釋為「雌雄同體」 公安部暫無回應
    駕照英文性別注釋為「雌雄同體」 公安部暫無回應 駕駛證上的「性別」被翻譯成「M&F」。新京報記者 劉洋 攝   駕照英文注釋被指「雌雄同體」 老外稱中國大陸駕照英文翻譯有誤,「性別」譯成「M&F」,「出生日期」誤為「Birthday」;公安部暫無回應   駕駛本上的
  • 笑翻!華姐「呵呵」的英文標準翻譯來了
    昨天的外交部記者會上,外交部發言人華春瑩回應外媒記者「美方稱中方經常出爾反爾」的問題時,作出上述表態,刷遍輿論場。「呵呵」這個詞什麼意思,不必多說,中國網友會心一笑。那麼用英語,「呵呵」該怎麼翻譯呢?記者注意到,今天,外交部發言人辦公室官方微信給出了答案。
  • 微信朋友圈英文句子帶翻譯 英文說說唯美好聽
    微信朋友圈好聽的英文句子帶翻譯! 英文句子唯美勵志大全!Do what you say,say what you do. 做你說過的,說你能做的微信朋友圈英文句子唯美勵志大全!最近很多人都在問有沒有關於英文版的說說,這樣要顯得洋氣一點,下面就讓小編給大家介紹一下吧!
  • 微信掃一掃翻譯一整頁的英文怎麼弄 翻譯一整頁的英文設置方法
    微信最新版本上線了可以翻譯英文的功能,掃一掃翻譯一整頁的英文怎麼弄?下面是小編給大家帶來的微信掃一掃翻譯一整頁的英文設置方法介紹。掃一掃翻譯一整頁的英文方法介紹在最新的微信iOS版本中,掃一掃翻譯功能全面升級,不再是只能翻譯單詞,遇到一整頁的紙質英文,掃一掃也能全翻譯+替換排版,翻譯一整頁的英文,不用3秒。
  • 多家翻譯軟體大型翻車現場?機器翻譯到底有哪些不確定性
    說到底,機器翻譯現在還是在「背」,沒見過的情況,不會像人一樣推理,缺乏對句子的真正理解能力。」小牛翻譯創始人、東北大學朱靖波老師將這種譯文與原文本意不同的現象,稱之為「跑飛」現象,他解釋到:「出現這種現象的原因是神經機器翻譯技術本質上沒有對句子進行真正的理解,所以有些時候無法保證譯文的忠實度。早期神經機器翻譯中這個問題比較嚴重,現在這個問題得到了緩解,偶爾會出現,但不常見。」