俚語:「full of beans」不是指「裝滿了豆子」!

2020-12-05 餅哥英語口語

大家好,今天分享一個十分有趣的俚語——full of beans, 它的含義不是指「裝滿了豆子」,其正確的含義是:

full of beans 胡說八道

就像吃了很多豆子會讓人放很多屁,所以這個人說的都是胡說報導、撒謊的事。

His explanation is totally full of beans and doesn't answer the question at all.

他的解釋完全是胡說八道,根本沒有回答到問題本身。

You're full of beans. I don't believe a word you are saying.

你滿嘴胡說八道,你說的一個字我都不信。

full of beans 精力充沛;活力十足

I've never known anyone be so full of beans before breakfast.

我從沒見過還未吃早飯就如此生龍活虎的人。

Whenever my daughter is full of beans, I have her run around and play in our back yard.

當我女兒充滿活力的時候,我就和他在後院玩,讓她跑來跑去。

相關焦點

  • green是「綠」,bean是「豆子」,那麼green bean什麼意思?
    be full of beans 精力充沛;充滿活力豆子是重要的糧食,吃多了容易產生飽腹感,我們吃飽後肯定是活力滿滿的。老外常用 be full of beans 形容人精力充沛神採奕奕的樣子,別人對你說 you are full of beans 也就是在誇你氣色很好。I feel a little dizzy.我有點頭暈。Maybe you will be full of beans after lunch.也許你吃完午飯後就會充滿活力。
  • 吃貨怎能不知道的那些「好吃的」英語俚語!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文吃貨怎能不知道的那些「好吃的」英語俚語!   今天我們就一起來看看那些「好吃的」俚語   1、in apple-pie order   ≠ 聽蘋果派的命令?   =整整齊齊,井井有條   PS: order有很多意思:命令,順序,點餐等等,在這裡「in apple-pie order」,形容東西排列得像蘋果派上的起酥條一樣井井有條。
  • 歪果仁最常用的俚語,這些你都知道麼?
    因為外國人說話不離俚語,第一次聽到kick ass,你是不是也覺得特別尷尬,別想多了,人家只是想說「了不起」!俚語(lǐyǔ),是指民間非正式、較口語的語句,是百姓在日常生活中總結出來的通俗易懂順口的具有地方色彩的詞語。地域性強,較生活化。俚語是一種非正式的語言,通常用在非正式的場合。有時俚語用以表達新鮮事物,或對舊事物賦以新的說法。
  • 二十一個常用的英語俚語:食物,顏色和身體部位
    學習英語,除了詞彙,語法等知識的學習,還需要了解和掌握英語中的俚語,掌握了俚語,就掌握了英語中的方言,也能幫助我們更好地了解英語,無論是學習中,還是在職場中,都能為我們增加一道光彩。本文章從食物,顏色和身體部位三個部分介紹英語中的相關俚語,共有二十一個是我們經常用到的。
  • 有關「水果蔬菜」詞彙的美國俚語
    大家可以適當的放鬆一下精神,換個角度去學習,給我們生活中的常見詞彙(包括:水果蔬菜,身體各部位名稱,食物,汽車和交通,服裝,顏色,動物,人名,數字)賦予在美國俚語中的特殊含義。會陸續發表,敬請關注!
  • 法國年輕人常用的聊天俚語及網絡語,小白也能張口就來……
    如果有經常和法國人交流的同學可能會遇到,法國人說話是總會加一些我們聽不懂的俚語,或者他們在跟你用聊天軟體也會有些我們不懂意思的縮寫字母......有些童鞋為了儘快融入對方,會專門去學這些俚語,顯得自己已經很熟練能和法國人交流了。但是用這些語言還是要分一下場合的,並不是所有場合都適用哦!但是,為了更好地融入,學幾句還是很有必要的。
  • 「soybean milk、coconut milk」都是指什麼呢?跟牛奶沒關係!
    不是,本意是指「冷靜、冷靜下來」,相當於cool it。例句:You know I just need to chill out. 你知道的,我只是需要冷靜一下。I guess we should cool it for a while. 我想我們應該冷靜一段時間。
  • 關於食物的俚語你知道多少?
    egg,cheese,potato,cookie,banana這些食物變成俚語意思可是大不同哦~今天小編總結了16個關於食物的有趣俚語,掌握這些會非常有意思哦!一起來看看吧~1.但醫生說這不是病毒。Mia: So what is wrong with you?米婭:那你怎麼了?Zoe: I’m pregnant!佐伊:我懷孕了!Mia: Congratulations! You』ve got a bun in the oven! That’s fantastic news!米婭:恭喜你!
  • 說唱俚語科普|舊金山灣區俚語詞典(上)
    今天介紹灣區的一些俚語,因為當地的文化底蘊確實不錯,所以俚語文化已經陪伴灣區很長一段時間了,下面的內容或許有些捨本逐末。##415415指的是舊金山,美國文化地域性強,叫區號往往大於叫城市本名的次數。represent represent represent what?
  • 英語口語:12個與食物有關的地道俚語
    (To be) full of beans   外國人多用這個短語形容有「多動症」的小孩——調皮、坐不住。   同義的表達還有「you』ve got ants in your pants!」   4.(To) spill the beans   又一個十分形象的短語:當你不小心嘴碎洩露了什麼「天機」,就能聽到別人對你嚷嚷「you』ve spilled the beans!」   【例句】I spilled the beans and told Jackie I loved her.   我不小心跟傑克說漏了,我愛她。   5.
  • 英語美文欣賞:Carrots , eggs and coffee beans
    In one he placed carrots, in the other he placed eggs, and the last he placed ground coffee beans. He let them sit and boil, without saying a word.   她的父親是個廚師,他把她帶到了廚房。他在三個壺裡分別裝滿了水,加大火燒。
  • 吃貨必備:與「吃」有關的俚語
    人們在日常生活和每日聊天的對話中總會用到俚語,能掌握一些地道的俚語表達,並將這些表達應用到口語中,定會為你的回答增色不少。下面給大家整理出了一些與「吃」有關的地道俚語,快來看看你了解多少?
  • 英語俚語:你知道「Go sour」是什麼意思嗎?可不是「你酸了」
    哈嘍,大家好,這裡是艾倫英語部落,英語中有很多地道表達,我們稱之為「俚語」。今天我就給大家帶來兩個和「go」相關的俚語,事不宜遲,我們開始吧!Go sour別看這個俚語裡面有「sour」,但它和酸的沒半毛錢關係。在俚語中這個sour作動詞使用,表達的是「出岔子;受挫折」的意思。例句:Is my plan going sour?
  • 這36句地道的顏色類英語俚語,老外喜歡用(上)!
    (9) White elephant這裡指的不是「白色大象」,而是被用來指代那些「有價值但卻無用的累贅物」,即「華而不實的」。(10) A white day很顯然,這俚語不是「白天」的意思,通常是指「吉利的日子、黃道吉日、情人節」等。例句:Please choose a white day for your wedding.
  • 這16句有趣的英文俚語,外國朋友喜歡用(數字篇)
    (7).Third wheel這個俚語從字面意思看是「第三個輪子」,但其真正意思是指那些礙手礙腳、不合時宜的人,也就是「電燈泡、累贅」。Ps:大家千萬不要將其理解成「第三者」哦!(8).Five-and-ten這個俚語是five-and-ten-cent store的簡寫,其中five表示5分錢,ten表示1角錢,所以這個俚語表示「廉價商品」的意思。(Ps:還有人說成是five-and-dime,這裡的dime指一角銀幣)。