「幾個」不應該翻譯成several,因為several比「幾個」要多得多

2021-01-11 多尼英語課堂

不管文章的上下文意思如何,很多人都會直接把「幾個」翻譯成英語裡的several,這樣翻譯常常會有問題。

several這個英語單詞想表達的是:你認為這「幾個」與上下文對比是個相對大的數字。

例如:I waited for him for several minutes.

這句話的字面意思是「我等了他幾分鐘",這在很多場合下沒有錯。不過,這句話給人的感覺是「我等了他幾分鐘,而且我覺得已經很久了」的意思。

如果你想告訴對方你只等了幾分鐘,而且你覺得幾分鐘不是很久,你可以這樣寫:

I waited for him for just a few minutes.

I waited for him for a few minutes

小心,下面這句話也有點問題:

I waited for him for just several minutes.

just和several這兩個單詞的意思互相矛盾,最好不同時出現。

「幾個」容易用錯的地方不僅限於時間。

例如:I had several meetings today.

並不是表達你覺得今天有幾個會議是很少的。

同理,你覺得你去一個地方的次數少,你不應該寫成:

I have been there several times.

相關焦點

  • 英文合同中使用joint(ly) and several(ly)的2種常見情形
    「joint(ly) and several(ly),常見的兩種情形——1.承擔連帶責任,如bear joint and several liability或者be jointly and severally liable for;2.
  • Several major pandemics in human history
    Looking back on several major pandemics in history may give us some inspiration.
  • 實用的翻譯技巧,您知道哪些?知行翻譯總結了這幾個
    隨著國際往來愈加頻繁,翻譯需求也與日俱增,不少人開始加入翻譯行業,不過在知行翻譯看來,想要勝任翻譯這個職位並沒有想像得那麼簡單,對於很多初入翻譯行業的人來說,在翻譯過程中經常會遇到各種各樣的問題和困惑,今天知行翻譯想和大家分享幾個非常實用的翻譯技巧。
  • 關於學術論文標題翻譯的幾個問題
    作為學術論文的重要組成部分,論文標題雖然佔字數不多,但卻反映了文章論述的主要內容,因此在翻譯的過程中應該注意英漢語之間的差異,遵循簡潔,規範,通俗易懂的原則,使之在促進學術論文的交流過程當中起到應有的作用。關於學術論文標題的翻譯,達晉編譯認為,應注意以下幾個問題。
  • 工程圖紙翻譯需要掌握幾個基本知識
    隨著經濟的全球化發展,越來越多的中國企業走向世界,也有越來越多的企業開始了解中國,工程圖紙翻譯也顯得越來越重要。工程圖紙的翻譯對於細節極為講究,在翻譯時有很多注意事項,一旦出現疏忽所產生的後果是十分嚴重的,輕則影響到施工進度,重則產生嚴重的安全隱患或者事故。這裡專業翻譯公司就分析工程圖紙翻譯需要掌握幾個基本知識。
  • 星星那麼多,總有幾個角落裡存在比人類高級得多的文明
    全世界所有官方機構都否定了外星人的存在,但這並不影響民間對於這些超級文明的熱情。也難怪大家的聯翩思緒,畢竟宇宙誕生了那麼久,而且還那麼大,星星那麼多,總有幾個角落裡存在比人類高級得多的文明。《星戰》發生在遙遠的銀河系深處,但《星際迷航》就在我們身邊,因為人類掌握了曲速引擎,因此通過比人類先進瓦肯星文明被銀河系聯邦所接納。《三體》中歌者文明可以輕鬆將一個三維的恆星系統二維化,也可以用一個小小的光粒隨意摧毀一個恆星。
  • 關於畢業論文查重和降重,最應該知道的幾個問題
    10.大家可以多參考一些國外的資料,因為在知網的對比文庫中,外文資料相對比較少一些,而且用自己的理解翻譯成中文的話,幾乎不會檢測到重複。 11.各位在論文提交到學校之前,一定要自己先到網站查一下,如果有檢測出來相似度較高的片段,自己先改一改。
  • 「標題黨」英語應該怎麼翻譯?不要翻譯成「title party」!
    每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第304篇英語知識文章現在很多的新聞或者文章,為了博取眼球獲取閱讀量,都很喜歡把文章的標題起的非常誇張,有時候標題甚至還起得與文章內容完全無關我們都知道,這種行為中文裡面叫做「標題黨」,那麼英文應該怎麼說呢?1.clickbait (headline) 假標題,標題黨英文把標題黨翻譯過來並不是直接說成「title party」。
  • 為什麼越來越多男性會不育?男科專家:這幾個原因,你應該要了解
    導語:孕育孩子本身就是人生當中的大事,以前很多人覺得懷不上孕完全就是女人的問題,但是後來才知道男性也會存在不孕不育,而且由於不良的生活習慣,現在男性不孕不育的人群越來越多,所以為了自己子孫後代著想,有關於不孕不育的壞習慣,真的要儘快了解了,為了自己也多看看吧。
  • 任正非請「布鞋院士」代言,李小文:不收錢,希望中國多幾個華為
    但李小文卻表示,不收錢,希望中國多幾個華為。 李小文是誰,又為何會得到任正非的重視呢? 華為希望李小文為華為代言,最終李小文也欣然答應,但是李小文並沒有接受華為的代言費和任何費用,反而希望中國多幾個像華為這樣的企業。
  • 雙擊錄屏 拍照翻譯 這幾個功能不用等於白買華為
    熟練之後,用這一操作截屏要簡單快捷不少。除此之外,類似指關節分屏和截圖的功能也可以一併快速掌握,非常方便。2.海淘看不懂?華為竟然自帶翻譯在瀏覽外文網頁時,讀取郵件時,海淘商品時,會需要翻譯。這時可以直接屏幕截圖。
  • 分享幾個文獻檢索網站,還能一鍵將外文文獻翻譯成中文!
    今天,小編就來分享幾個常用的文獻檢索平臺,不僅有漢化版的,而且還能在線把外文文獻翻譯成中文!Pubmed——生物醫學方面的論文檢索PubMed 擁有超過3000萬的生物醫學文獻引文,其引用和摘要涵蓋了生命科學、行為科學、化學科學和生物工程學等各個部分。此外,它還提供對其它相關網站的訪問以,及與其它NCBI分子生物學資源的連結,資源豐富。
  • 雙擊錄屏、拍照翻譯 這幾個功能不用等於白買華為
    誇張點說,這幾個功能不會用,四捨五入你的華為手機就是白買了。熟練之後,用這一操作截屏要簡單快捷不少。    除此之外,類似指關節分屏和截圖的功能也可以一併快速掌握,非常方便。2.海淘看不懂?華為竟然自帶翻譯    在瀏覽外文網頁時,讀取郵件時,海淘商品時,會需要翻譯。這時可以直接屏幕截圖。
  • 掌握英語五大基本句型 攻克考研英語長難句翻譯
    考研英語翻譯的特點是長難句比較多,體現在兩方面:一是修飾成分較多,二是句子結構層次較複雜,從句嵌套現象層出不窮。由此可見,長難句的結構分析在考研英語翻譯中就顯得尤為重要。考研英語翻譯的難點之一就是長難句的結構句子。為了攻克長難句,應該注意以下幾點:應熟練掌握英語中的「五種基本句型」。
  • 考研翻譯中應該注意的英漢五大區別
    英語漢語的這個特點就要求我們在拿到翻譯題的時候,要首先分析整個句子的結構,根據漢語意合的特點和規律去翻譯,而不是看一個單詞翻譯一個單詞。  二、英語多繁雜,漢語多簡短  正是因為英語是通過一整套完整的系統的語法結構組合在一起的,那麼一個英語句子只要結構完整,作者通過增加限制成分、修飾語以及補充成分可以使得一個句子變得非常的長。
  • 【零基礎學英語應該從哪裡學起】英語老師推薦這幾個方法!
    【零基礎學英語應該從哪裡學起】英語老師推薦這幾個方法!教英語五年了,經常被班上的學生問到:老師,零基礎學英語應該從哪裡學起,學英語很吃力,感覺怎麼學都學不好,單詞也都記不住,語法學過就忘了,怎麼辦? 首先找英語培訓機構,建議還是要多找幾家對比一下,畢竟現在的機構很多,如果選擇的不適合自己,會影響學習效果。因此,只有適合自己的英語培訓才是最好的,與其人云亦云說好,不如自己去親自體驗了解清楚!
  • 英語學習中的幾個誤區
    和大家分享幾個最近被問到最多的問題:一、翻譯時逐詞對應近期在後臺和微信群裡收到兩個問題,第一個問題出自公眾號文章《經濟學人中有哪些精彩表達?要明白這個結論錯在哪裡,我們首先要理解什麼叫「翻譯」:翻譯的本質是信息傳遞,即把信息從一種語言轉化成另一種語言,在保證信息完整、準確的前提下,可適當調整句子結構,以使表述更加通順、地道。
  • 知行翻譯:「a long face」應該翻譯成什麼?網友:大長臉
    「a long face」時,就是在表達「不高興,沮喪」等情緒,比如:Why are you pulling a long face, Bob?下面知行君再給大家說幾個和「face」有關的短語,當我們要形容心情低落,臉色陰沉時,可以用「face falls」,比如:His face fell when he heard the news.(聽到這個消息的時候,他的臉沉了下來。)
  • 新手養孔雀魚,這幾個誤區要避開,魚兒長得更好
    新手養孔雀魚,這幾個誤區要避開,魚兒長得更好孔雀魚的觀賞價值很高,養得好了,真的可以說是非常叫人自豪的。它的體形優美,顏色絢麗多彩,十分活潑,喜歡不停地遊動,深受魚友們的喜愛。這種魚是雜食性的,也就是說它吃的比較雜,適應環境能力很強。