侵權責任-英語點津

2021-01-11 中國日報網

侵權責任

[ 2008-12-17 09:23 ]

十一屆全國人大常委會第六次會議將於12月22日至27日舉行,侵權責任法草案等多部法案將上會審議。此次即將進行審閱的侵權責任法草案第二條規定,故意或者過失對他人人格權、身份權、物權、智慧財產權及其他民事權益造成損害的應當承擔侵權責任。

請看《中國日報》的報導:

"The draft tort liability law is a basic law to protect people's civil rights and ensure they can get redress if their rights are harmed," the NPC's Law Committee said in a document submitted to the meeting.

全國人大立法委員會在向大會提交的文件中表示:「這份草擬的侵權責任法是保護公民人權以及確保公民在權利受損時得到侵權賠償的一項基本法律。」

在上面的報導中,tort liability就是指「侵權責任」,即侵權行為的賠償責任。侵權責任是指民事主體因實施侵權行為而應承擔的民事法律後果。

Tort的意思就是「民事侵權行為」,類似於civil wrong,例如Civil wrong against persons or property is called 「torts".(針對人或財產的民事不規行為稱之為「侵權」)。而joint tort就是指「共同過失」。

在這個短語裡,liability意思是「責任、義務」,如:hold no liability for damages(不負賠償責任),而且有時候這種責任是joint liability(共同責任、連帶責任)。我們平時還經常用它來表示「傾向、不利條件」,比如有的人特別容易患流感,就可以說他liability to flu。此外,在經濟領域它還可以指「負債」,如direct liability 就是指「直接債務」。

(實習生許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

相關焦點

  • 英語點津2009年度十大新詞
    2009年,你有沒有發現英語點津的Word & Story「詞海拾貝」欄目悄悄地發生著變化?除了背景深厚的習語典故,更有「雞仔文學」、「啃老族」、「馬甲」等新鮮出爐的雙語表達。因為學習英語也要緊跟時代,我們學習的資源也要不斷更新。這裡,英語點津精選出了2009年讀者瀏覽量最高、流行度最廣的十個新詞。
  • 誤差幅度-英語點津
    (實習生許雅寧,英語點津 Helen 編輯)點擊查看更多新聞熱詞
  • 翻譯點津:「中國式過馬路」用英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文翻譯點津:「中國式過馬路」用英語怎麼說?已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。 ② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。
  • 用英語告訴他人:「放鬆點!」
    1. Take it easy. 放鬆點。 搭配「take it easy」用來勸人不要慌張,意思是「放鬆點,休息一下」。 2. Chill out. 別緊張。 動詞短語「chill out」也可以用來勸人放鬆、冷靜下來,意思是「別緊張」、「放鬆點」。 3. Don’t stress. 別緊張。 動詞「stress」的意思是「緊張、焦慮」。 4.
  • 中英翻譯點津:Lay的不同含義和翻譯
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文中英翻譯點津:Lay的不同含義和翻譯 2006-11-14 19:15 來源:牛津英語網 作者:
  • 2019年,英語點津這十篇雙語文章點擊量最高
    2019年就要過去了,寫年終總結的時候簡單算了一下,這一年,中國日報網英語點津頻道發布的稿件超過1000篇。這裡面有資深編輯精心挑選稿源、翻譯並編輯的「雙語新聞」,也有主編親自操刀的「新聞熱詞」,還有優質合作夥伴BBC英語教學提供的地道英語學習內容。當然,還有大家都喜歡看的「圖片新聞」以及英語聽力練習必備欄目「每日新聞播報」。
  • 尼泊爾寡婦遊行 抗議婚姻激勵計劃-英語點津
    為提高生育率 韓市政府出面操辦相親會印度地方政府新推「二次蜜月計劃」印尼:要結婚先植樹(英語點津 陳丹妮編輯)
  • 「很有可能」的六種英語說法
    「很有可能」的六種英語說法 BBC英語教學 2018-04-08 09:24  (來源:BBC英語教學  編輯:Julie) 中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品
  • 英國過失侵權與產品責任的源頭
    Stevenson)的判決是英國過失(negligence)侵權與產品責任的源頭,同時也是危險物侵權責任的源頭。該案作為英國上議院在1930年代引領英國私法發展的標誌,躋身英美法歷史上最為著名的判例之列。
  • 「花語」:和花有關的英語表達
    「花語」:和花有關的英語表達 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170314/64006a47a40a1a31ac4f24.jpg" border="0" /> BBC英語教學&nbsp
  • 五種英語表達說「非常好笑」
    五種英語表達說「非常好笑」 BBC英語教學 2017-05-24 09:26 (來源:BBC英語教學  編輯:Julie)  >中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。
  • 五個英語表達說「分開結帳」
    五個英語表達說「分開結帳」 BBC英語教學 2018-08-27 08:41
  • 漢語裡的客套話,用英語怎麼說?
    漢語裡的客套話,用英語怎麼說?如果想用英語叮囑他人「慢走」,可不能說「walk slowly」!看視頻,學習漢語中常用客套話相對應的英語說法。 (來源:BBC英語教學  編輯:yaning) 中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名
  • 十個描述「閃閃發光」的英語單詞
    十個描述「閃閃發光」的英語單詞 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20171225/64006a47a40a1baabe1116.jpg" border="0" /> BBC英語教學
  • 日常英語中的霸氣口頭禪
    (來源:美聯英語 編輯:劉明) 中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。
  • 英語如何表達「說話算話」?
    來看看英語裡「說話算話」怎麼表達吧~ 1. (來源:愛詞霸 編輯:劉明) 中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。
  • 「關係鐵」、「不熟」、「關係差」用英語怎麼說?
    「關係鐵」、「不熟」、「關係差」用英語怎麼說?看視頻,學習用地道的英語表達來描述你和他人之間的要好程度。 (來源:BBC英語教學  編輯:yaning) 中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名
  • 淺析我國侵權責任法的歸責原則
    其次,分析了學界對歸責原則體系界定的各種學說,得出了本人對歸責原則體系的看法即過錯責任原則、過錯推定原則和無過錯責任原則的三元歸責原則體系。再者,具體介紹了各歸責原則的含義、構成要件、實際運用中的注意點。最後,對歸責原則的實施效果進行了總結。
  • 「話嘮」用英語怎麼說?
    今天來補充一下怎麼用英語形容人很話嘮! ① talk a blue streak滔滔不絕,口若懸河 He talked a blue streak all through breakfast. 他吃早餐時一直都在滔滔不絕地說話。
  • 地道口語:英語「吃撐了」怎麼說
    (來源:愛詞霸  編輯:恬恬)   中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,