外媒談中國量身造新詞 創造「領頭龍」等專屬詞

2021-01-09 搜狐網

  為形象描述中國特有現象 創造「領頭龍」等中國專屬詞彙

  談中國外媒量身造新詞

  在過去一年的外媒涉華報導中,我們驚訝地發現,為了能更加形象、奪人眼球地描述中國特有的現象,外媒的記者們在報導中摻雜「中式英語」,甚至在報導一些中國新聞時,創造了中國專屬的英文詞彙。

  外媒新發現

  中國特色英文詞引外媒津津樂道

  2010年,中式英語「ungelivable(不給力)」風靡網絡,似乎標誌著一個從「中國人背英語單詞」到「中國人造英語單詞」的跨越性時代拉開帷幕。《紐約時報》稱此事「非常酷」。

  過去那些被「people mountain people sea(人山人海)」、「watch sister(表妹)」等中國式英語翻譯弄得雲裡霧裡的老外,開始慢慢覺得「中國製造」的英語「很有意思」。

  據悉,由中國網民創造,又經外媒報導的中國特色英文詞彙已經有27個。比如將chinese(中國人)與consumer (顧客)合成的單詞「Chinsumer」,意指出國旅遊時揮金如土的「中國購物狂」。「antizen」譯為「蟻族」,是把「ant」螞蟻,加上「izen」作為後綴,用來形容80後大學生低收入聚集的群體。

  鳳凰衛視時事評論員何亮亮稱,中國特色的英語詞有趣而且貼切地反映了某種社會現象,或者是表達了某種個人感情。中國網民造詞的智慧不僅使英文有了特色,也使得漢語更加與時俱進。這種詞彙方面的力量更多是來自民間,是一種所謂的中西結合。

  與此同時,原先被人當做笑柄的「中式英語」如今正猛烈地衝擊著英語詞彙庫。美國「全球語言監督」機構的報告顯示,自1994年以來國際英語增加的詞彙中,中式英語貢獻了5%到20%,超過任何其他來源。專家認為,隨著中國國力的提升,中國文化正對世界文化形成強烈補充。

  英國《經濟學人》雜誌在報導中國男多女少的現象時,將未婚男子「光棍」直接翻譯為「guanggun」;美國《紐約客》描寫中國大陸新一代時出現了一個詞「憤青」(fenqing);諸如英國《衛報》等媒體還出現了描述「關係」的「guanxi」一詞。

  中國專屬詞

  形容中國A股吼聲如四面楚歌

  中國熊

  China Bear

  「中國熊」——這個最新詞彙來源於英國《金融時報》對2011年A股的評價,它形象地描繪了2011年上半年讓投資者感覺過於漫長的A股市場。

  2011年一季度股市的走高,還讓投資者和券商高喊向3500點進軍,而二季度一個猛烈的回抽就讓還來不及盤點的帳面財富淪為黃粱一夢。滬綜指下挫5.68%,近八成個股告負,中小盤股更是一夜回到了解放前。有人評價A股已經成為賭徒和投機者的天堂。

  「中國熊」的吼聲猶如四面楚歌,割肉,還是不割肉,成為股民內心最大的糾結。

  有外媒則用「中國熊」指代那些認為中國經濟正在走下坡路的人。美國《福布斯》雜誌的文章稱,中國經濟一反悲觀者的預測,達到約10%的增長率。許多公開上市的大公司一再打破悲觀預測,一年又一年地從中國為股東們帶來不俗的數字。

  這些事實讓「中國熊」們沮喪、不舒服。「中國熊」如今面臨生存危機,多年來一再失算可能使他們對自己的信念產生懷疑。

  追趕好萊塢中國電影仍需努力

  「中國塢」

  Chinawood

  在國內和海外市場,中國電影都面臨好萊塢電影的激烈競爭。印度媒體別出心裁地用「中國塢」來指代正在發展中的中國電影業。

  2011年12月31日,印度和平與衝突研究所網站刊文稱,1997年之後,中國大陸電影業經歷了一股新浪潮。作為宣傳工具的電影被賦予人文主義色彩,同時也被商業化。這些努力使中國電影進軍國際電影市場具備了正確的要素。2000年發行的功夫電影《臥虎藏龍》在國際上受到好評,獲得2001年奧斯卡最佳外語片獎。

  就所拍攝的電影數量和票房收入而言,中國的電影業居世界第三。許多中國電影公司也開始向海外市場拓展。中國電影人還模仿好萊塢的電影製作風格和主題,並在其中融入中國文化和歷史題材,如《功夫》等電影。

  中國政府大力支持電影業,對其投入了大量資金。然而,即使政府和電影業共同努力,中國電影仍無法取得所期望的那種成功。

  2011年在中國票房收入最高的5部電影中,有4部是好萊塢製作的。《功夫熊貓2》等以中國傳統為題材的美國電影令中國藝術家和學者惱怒,他們認為這些電影「劫持了中國文化」。印媒的文章指出,他們不應惱怒,而應研究一下以中國文化為主題的美國電影為何比同題材的中國電影拍得更好。

  缺乏有票房號召力的明星、字幕障礙、推廣不力以及題材單一是中國電影無法在國內外走紅的原因。國際上知名的中國電影明星正出現斷層,使中國電影在國際市場上推廣更加困難。「中國塢」要達到與好萊塢同等的影響力和知名度,還有很長一段路要走。

  中國提供推動力發動全世界經濟

  領頭龍

  Leading Dragon

  2011年11月24日,英國廣播公司(BBC)特意用了一個在英語中極不常見的詞彙「領頭龍」(leading dragon)來表述中國經濟在全球的地位。

  這篇題為「中國,世界經濟領頭龍」的文章說,無論我們是否即將迎來「亞洲世紀」,有一件事很明顯:全球經濟的地理中心已經顯著地發生了轉移。如今,中國處於前沿和中心位置,而其發揮的領頭龍作用也有益於世界經濟發展前景。

  目前,全世界急需增長發動機。幸運的是,通過持續制定強有力且務實的經濟政策,中國能夠提供這種推動力。

  文章指出,中國現在是世界第二大經濟體,也是最大的商品出口國,出口份額佔全球的9.6%,緊隨其後的是德國、美國和日本。以當前美元購買力計算,中國人均收入為4400美元,已經成為一個中高收入國家。中國的外匯儲備已經超過3萬億美元,為全世界之最。

  到2030年,中國人均收入大約可以達到美國的50%。屆時,中國的經濟規模可能是美國的兩倍。而以市場匯率計算,20年後,中國的經濟規模至少能與美國持平。

  中國「裸」詞彙代表時代新思潮

  裸現象

  Naked Phenomen

  「裸婚」、「裸考」、「裸辭」……具有中國社會特色的各種「裸」現象,自然會吸引大量外媒的關注。美國《基督教箴言報》的報導開頭就提醒讀者們稱,「這些有『裸』字的新聞標題吸引了大量讀者,我希望當你點擊閱讀之後不會失望地發現,內容其實跟不穿衣服毫無關係。」

  該報介紹說,「裸婚」指的是儘管新郎不像傳統意義上那樣有房有車,但新娘仍然與之成婚。「裸婚」不僅是中國房價高的無奈,同時也是社會進步、男女平等獨立的體現。「裸辭」指的是人們還沒找到下一份工作就把當前工作辭掉,這種曾經的非常之舉現在在都市年輕人中興起。在新的中國俚語中,學生們參加「裸考」,這代表他們沒有進行任何複習,彰顯著自信和順其自然的人生態度。

  文章評論稱,這些「裸」詞彙代表著在受教育程度較高的中國青年中逐漸興起一股時代思潮,一種鼓勵追求自由和獨立的時代精神。如果「裸」現象真的普及,將意味著中國社會的重大改變。

  英國百貨公司就像「中國大市場」

  「北京鎊」

  Peking Pound

  2011年年初,由於中國顧客消費能力很強,英國媒體基於「英鎊」的概念創造了一個新名詞———「北京鎊」,即為中國人所花的英鎊。英國《每日郵報》稱,「北京鎊」所消費的Burberry、LV、Gucci等大牌奢侈品預計將會佔整個奢侈品行業銷售額的三分之一。

  為了迎接中國顧客,倫敦的不少商店已經僱傭了會說普通話的店員,幫助顧客挑選商品、付款。倫敦最著名的百貨公司之一塞爾福裡奇百貨公司開通使用中國銀聯卡,更是促進了中國遊客的消費。由於中國顧客太多,有目擊者稱,現場就像是個「中國大市場」。

  零售業分析師喬納森·德梅洛說,中國人已經取代了俄羅斯人和阿拉伯人,成為英國奢侈品消費市場的最大買家。

  德梅洛表示,中國經濟的快速增長讓奢侈品行業看到了一個新的巨大市場,但是由於進口商品的稅率較高,奢侈品在中國國內的售價比在英國貴了20%至30%。在過去2年中,英鎊對人民幣的匯率跌了30%左右,這更讓中國顧客消費欲望大漲。 本版文/記者尹曉琳

   延伸閱讀:

  外媒聚焦中國軍事發展 稱造航母成大國崛起符號

  2011年外媒報導中國十大關鍵詞涉及經濟科技等

相關焦點

  • 中式英文單詞頻現西方媒體 領頭龍描述中國地位
    在過去一年的外媒涉華報導中,我們驚訝地發現,為了能更加形象、奪人眼球地描述中國特有的現象,外媒的記者們在報導中摻雜「中式英語」,甚至在報導一些中國新聞時,創造了中國專屬的英文詞彙。
  • 牛津詞典:川普創造多個新詞
    反映最新一波網絡政治活動的新詞已在這個資料庫中組成了300多個新詞條。牛津在線詞典是《牛津英語大詞典》的姐妹版。史蒂文森說,來自川普及其支持者與反對者的這些新詞的出現速度比以往任何時候都快。他還補充說:"我們總是有很多詞語要添加。這一次,我們沒有收錄'fake news'(假消息)及'alternative fact'(另類事實),因為它們剛開始流傳,但我可以確定的是下次更新詞典時,它們將被收入。"
  • 牛津詞典公布2014年度新詞 電子水煙「vape」上榜
    原標題:牛津詞典公布2014年度新詞 電子水煙「vape」上榜  中新網11月18日電 據外媒報導,當地時間18日,牛津字典宣布電子水煙(vape)成為2014年度新詞。   牛津詞典編輯部表示,電子水煙(vape)已經成為了主流用詞,2014年的使用量比去年翻了一番。
  • 牛津英語詞典編輯部收錄中國新詞需要十年驗證
    有美國媒體稱,適應當前中國不斷走向世界的趨勢,在這種情況下,英語中來自當代漢語的語彙和新詞當然會迅速增加。日前《環球時報》記者走進牛津大學出版社辦公樓,在牛津英語詞典編輯部傾聽高級編輯麥弗森女士的一席談。六七十名編輯「打天下」牛津大學出版社坐落於牛津大學城西北部。
  • 108年前的今天,創造「基因」一詞的中國遺傳學泰鬥談家楨出生
    本文來自:百度知道日報108年前的今天,創造「基因」一詞的中國遺傳學泰鬥談家楨出生【轉學保送上大學】1909年9月15日,談家楨出生於浙江寧波慈谿。父親是郵政局的一名小職員。6歲上私塾,12歲畢業於教會辦的道本小學,進入寧波斐迪中學。
  • 羅振宇喜歡造新詞,很多人討論他,但我不
    有人留言說:不就是長遠考慮,別學某輯思維創造新名詞。因為是公開留言,我就直接截圖了。他說的是羅輯思維,也就是羅振宇,羅胖。羅胖確實喜歡造名詞,比如「認知摺疊」、「增強迴路」、「信用飛輪」。1 造新詞是一種能力比如「認知摺疊」。摺疊,我們一般說紙能摺疊,沒聽說過認知還能摺疊。於是,不同屬性的詞,結合在一起,就讓我們感覺很新奇,一下就能記住。
  • 愛造新詞的英國作家
    我想這大概也可以用來理解英國的幻想文學作家,為了把自己描述的文學世界講個明白,不吝筆墨去大量創造新詞,甚至在書後還認真地寫一個詞彙表以便讀者查閱。讀過《魔戒》的讀者對此大概深有感觸,身兼語言學家的託爾金乾脆為精靈族發明了昆雅語(Quenya)和辛達林語(Sindarin)等一堆稀奇古怪的語言。  我並非英美文學專家,所以也說不上英國幻想文學是否真能數出一個悠久的造詞傳統。
  • 流性人、男乳等詞彙入選牛津英語詞典新詞
    「流性人」入選牛津英語詞典新詞詞典收錄80多萬個詞條 每3個月更新 流性人、男乳等詞彙入選近日,牛津英語詞典官網發布了最新季度的詞語修訂情況。官網顯示,牛津英語詞典此次共收錄了1000餘個新詞條,其中包括「瑜伽拉提斯」(yogalates)和「男乳」(moobs)。前者指一種結合了瑜伽和普拉提的健身方式,後者則指異常突出的男性胸部。
  • 英語流行語:歪果網友創造的30個英語新詞
    Cellfish   自私(Selfish)一詞的諧音,指那種自私地一直打電話根本不管別人的行為。   Nonversation   完全沒有意義的談話。   Destinesia   由destination(目的地)和amnesia(遺忘)合成,到了一個地方,卻忘了自己當初為什麼出發。
  • 《2020在家憋壞新詞大賞》
    《2020在家憋壞新詞大賞》 2020-02-16 14:00 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 由體育明星現象引發而來的英語新詞
    權威的媒體分析機構"全球語言監測"(GLM)要認證一個詞是否成為正式的英語單詞,其標準是該詞必須在英語國家被引用超過2.5萬次,在全球網絡及媒體則必須被引用7.5萬次。若能達到這個標準,往後英語詞典就可以收錄這個詞了。在已認證的英語新詞中,有一些是由體育明星現象引發而來的。下面將舉幾個例子予以介紹。  Tebowing  "Tebowing"來自美式足球運動員Timothy Tebow(蒂莫西·蒂博)的名字。該詞可漢譯為"蒂博式的祈禱"或"蒂博式的行為"。
  • 現代社會不斷湧現的新英語單詞,都是怎樣被創造出來的?
    漢字千千萬,概括起來,無非就是通過這麼幾種方法創造出來的。所有的新漢字的創造遵循的也是這麼幾種方法,比如「囧」,本來是「冏」的異形詞。不認識「冏」?認識「炯」吧?看到「火」你想到了什麼?對,這個詞的意思就是「光明」,「明亮」。也即是說,古代「囧」字的意思也是「光明」,「明亮」,那麼為什麼到了現代就成了「窘」了同義詞了呢?
  • 流傳多年的「鳳凰涅槃」其實不是一個詞,是一位大文豪生造的新詞
    沒想到,錢鍾書告訴他,「鳳凰涅槃」其實不是詞,而是大文豪郭沫若自己生造的一個詞。那麼這個「鳳凰涅槃」一詞到底是怎麼來的,詞的背後有什麼故事和寓意呢?01 看起來、用起來高大上的「鳳凰涅槃」的確是生造的詞黃永玉問到錢鍾書「鳳凰涅槃」這個詞時,錢鍾書馬上說這四個字詞是1921年郭沫若寫的一首詩歌的題目,是郭沫若自己生造的一個詞,這個詞原來是沒有的。
  • 我推薦"年度新詞"--"市場決定論"
    哪一個字,哪一個詞,能夠代表我們終將逝去的2013?據介紹,即日起至12月7日24時,網友可登錄央視網,推薦「描述2013年中國和世界」的一個字、一個詞,同時說明推薦的具體理由。網民推薦結束後,由主辦方推選的專家評委聯合評選各組前10位字、詞,撰寫專家組解讀意見並公布結果,隨後由網民投票評選各組首位字、詞。
  • 牛津英語詞典更新新詞,「男人的說教」是什麼意思?
    2018 年 1 月 30 日,牛津英語詞典更新了在線詞庫,這次更新了 1100 餘個新詞、子條目和新義項,其中,與母嬰育兒相關的新詞超過了 100 個。除了育兒話題, OED 還額外提到了幾個有意思的新詞。Mansplain : man 和 explain 的合成詞,作動詞用,形容一個人以一種不必要的、專橫的、高人一等的、有大男子主義傾向姿態解釋某些事情,尤其是在對女性說話時。中文大概可以理解為「男人的說教」。
  • 英語十大新詞由來及釋義
    2. broadloid這個新詞由Broadsheet(大報)和Tabloid(小報)兩詞合併而成。可以翻譯為「小型大報」。所謂小型大報就是四開的小型報,但風格是嚴肅的大報。源自英國,英國四張嚴肅大報已經或正準備實行大報小型化改革。
  • 牛津英語詞典如何收錄中式新詞
    請問字典是如何收錄新詞的,有什麼標準或者依據?河南讀者劉芳【環球時報綜合報導】牛津英語詞典為了與時俱進,經常不斷修訂,其編輯部每3個月上網發布一次新修訂部分的內容,每年4次。這些修訂與更新,既包括一些全新的詞彙,也可以是現存詞彙的全新定義。牛津英語詞典正式收錄的詞是如何從茫茫「字海」中選出的?
  • 感悟晏殊詞《一曲新詞酒一杯》
    今日,我再讀晏殊的詞《浣溪沙一曲新詞酒一杯》,啟迪心扉:珍惜時光,珍愛生命,親近大自然,憧憬美好未來。少許之感悟,與朋友們分享。01欣賞原文浣溪沙·一曲新詞酒一杯【宋】晏殊一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。
  • 「無鞋不談」即將開啟!年末重磅不斷,SNKRS專屬小竅門曝光!
    一年一度的「無鞋不談」是球鞋愛好者十分期待的活動,SNKRS 以不同主題展開「半命題作文」,讓大家可以自由發揮。而今年,以「祝福」為主題的#無鞋不談#也在前幾周正式拉開了序幕。在經過一段時間的角逐後,活動也進入了倒計時的階段,從 NikeAPP 的微博發布的內容中可以看出來,此次#無鞋不談#的活動開始時間是12月17日,也就是明天,各位還沒順利上跑道的朋友可要抓緊時間趕上末班車哦。而除了#無鞋不談#活動即將登場外,本周還有多雙重磅接二連三的正式釋出,未發先火的「冰雪奇緣」Dunk也將在19號開始正式抽籤。