羅培新 上海市司法局副局長 法學教授
法律法規與規範性文件英文資料庫,是法治建設的基礎設施,也是彰顯對外開放的重要窗口,值得用心建設。
立法拒絕辭採華章。語言素淨,語義明晰,效果確定,即為良法。經由精準翻譯,良法為人所知,並獲一體遵循,方可穩預期、利長遠、固根本。
翻譯是二次創作。除了懂法律、懂外語、熟悉業務外,還要有一點強迫症,在質疑與挑剔中,傾力付出,才能日臻完美。
《上海市優化營商環境條例》的英譯,先後在「上海發布」、《上海日報》刊出(連結附後),希望起草之中的「外商投資條例」等也能完成英譯,逐漸形成上海的相關資料庫。
(「上海發布」的中英文雙語)
https://www.shine.cn/news/metro/2004226769/?from=singlemessage&isappinstalled=0(《上海日報》發布的譯本,在上海發布的基礎上優化了相關表述)
本文將專有術語摘錄附後,並復盤翻譯的若干考量,希望有益於譯事的初學者。
感恩正心誠意,努力付出的日子。
精準的翻譯,是應對世行評估的基礎
風起於青萍之末。
意識到翻譯為我國迎接世行評估的短板,還是2018年1月16日的一場工作會議。
那場會議,稀鬆平常,卻開啟了迎接世行評估的紛忙歲月。
從那時開始,我們不斷發現,世行問卷中譯本、我國改革措施英譯本、世行談判法律英譯本中,錯譯、誤譯、漏譯比比皆是。
所幸從那時開始,我們不斷糾正偏誤,我國得分與排名,未受此影響,開始節節攀升。
翻譯錯誤,數不勝數,大致可歸為以下四類:
其一,內涵不當限縮。世行問卷中的「regulation」被譯為「法律」。事實上,在問卷語境下,「regulation」是指所有對商事活動具有規範效力的規則,包括全國人大頒布的法律、國務院行政法規,各部門規章,也包括彼時指標城市北京和上海頒布的地方性法規和政府規章,以及前述各政府和部門頒布的規範性文件,還包括上海交易所的上市規則,以及最高法院的司法解釋……總之,「regulation」一詞,涵攝了一切具有規範意義的內容,宜譯為「規則」。將其譯為「法律」,不僅字義不通,而且遺漏了大量足以支撐得分的法律淵源。
其二,詞意指向錯誤。世行問卷多次出現的「private limited company」,被譯為「私人有限公司」。這實在是「硬譯」的典型錯誤。在世行問卷的解釋說明中,「limited company」被界定為「一家有限責任公司或者具有同等職能的公司」(即一種不同的、更簡化的、且不能向公眾發行股份的公司)。在我國的公司法語境下,必須將「private limited company」譯為「有限責任公司及非上市股份有限公司」。發生這種錯誤,唯一的解釋是,譯者只懂外語不懂法律,特別是不懂公司法。
其三,語法理解失當。世行問卷中,有一道題「Are changes to the rights of shares only possible if the holders of affected shares approve?」被錯譯成「更改股票所附的股權時,是否只需要徵得權利受到影響的股東同意」?事實上,原文是關於類別股股權變更必要條件的表述,正確譯法為「股權內容的變更,是否只有在徵得權利受到影響的股東同意後才能發生」?此種誤譯,可歸咎於譯者基本功不到位。
其四,譯者功力不逮。這是最難發現的。2019年6月25日,世行總部華盛頓「獲得信貸」指標磋商。雙方聚焦於一個法律問題:能否對擔保物(例如,應收帳款)進行籠統描述?如果可以,則得分。世行專家認為,不可以,因為根據我國《物權法》第210條的規定,設立質權,當事人應當採取書面形式訂立質權合同。質權合同一般包括下列條款:質押財產的名稱、數量、質量、狀況……熟悉法理的人不難判斷,此條並非強制性規範,只是示範性規則,並不意味著缺失其中的任一要素,會導致質權合同無效。我國合同法第12條也採取同樣的立法例。《應收帳款質押登記辦法(2017修訂)》也允許用現有和未來的金錢債權作為抵押。沒有想到,在交流的過程中,我們發現,國家某部門向世行專家提供的法條英譯,把「一般包括」翻譯成「shall include」(應當譯為generally includes),從而將中文的示範性規則,翻譯為強制性表述,給說理帶來了很大難度。
往事如煙,過去的兩年多時間裡,這些訛誤,被一一糾正。
《上海市優化營商環境條例》翻譯的若干準則
基於過往的經驗與教訓,我們在翻譯這部條例時,確立了以下原則:
第一,對標國際標準,遵循國際慣例。法律外譯本,用戶是外國人,必須本著他們的閱讀習慣來翻譯。例如,「營商」一詞,國家與北京的譯本,均為單字「Business」,但世行歷年營商環境評估報告,均為「Doing Business」,簡稱為「DB」,故我們選擇了這一表述。再如,「中小投資者」,世行表述為「Minority Investors」,我們果斷放棄了「Medium and Small-sized Investors」的表述。另外,中文多次出現「流程、環節、程序」等字眼,統一為世行評估所用的「procedure」。「兜底條款」一詞,從初譯的「bottom-line clauses」,改為「miscellaneous provisions」更符合國際慣例。又如,第4條有「政府主要負責人」一詞,在初譯公布後,有部門建議,直接翻譯成市長和區長,我們覺得不妥,因為有時候會出現代市長或者代區長,甚至常務副市長、常務副區長主持工作的情況,而且政府還包括鎮一級的政府,故保持譯為「The main person in charge of the government」,國外也有此種譯法。
第二,適度增減欄位,優化語意理解。例如,第1條 「……根據《優化營商環境條例》等法律、行政法規……」經再三斟酌,譯為「根據國務院《優化營商環境條例》等法律、行政法規……」(in accordance with the Regulations on Optimizing Doing Business Environment issued by the State Council and other laws and administrative regulations.」如果不加「國務院」這個欄位以示區別,外國市場主體估計弄不明白,怎麼會根據同名的條例來制定條例?再如,第40條 貨物口岸監管,從字面來看,有兩種意思:其一,監管口岸的貨物;其二,既監管口岸的貨物,又監管口岸(例如,人員及設施)本身。後與相關部門溝通,確認是前者,故縮減了字義,譯為Cargo Supervision。還有,第5條「充分運用國家政策資源……」,原來直譯為「fully utilize national policy resources」,後覺得「資源」一詞無須譯出,故刪除了「resources」。
第三,清晰表述改革,尊重讀者體驗。這部條例充滿了改革氣息,有很多新的詞彙,例如,一網通辦、一網通、單一窗口、證照分離、一業一證、網格管理、雙隨機一公開、告知承諾……要逐一譯成明白曉暢的英語,委實並不容易。在翻譯時,我們力求語意明晰,使讀者無須藉助其他材料,也能明白其意。例如,第1條有「放管服」的表述,法條用的是簡稱,而這項改革的全稱是「簡政放權,放管結合,優化服務」。2017年政府工作報告中,對「放」一字的翻譯是「delegating powers」,意思是權力下放。我們覺得,似乎用decentralize比較好,於是將「放管服」三字譯成「streamlining administration and decentralizing powers, combining decentralization with appropriate control, and optimizing services」。例如,「簡易註銷」,國家採取直譯方式,譯為simplified deregistration,外國人不好理解,我們保持意譯,expedited deregistration,即快速註銷,既體現營商環境改革精神,也便於理解。
凡此種種,不一而足。附專業詞彙對照表,供需者參考!
《上海市優化營商環境條例》專業詞彙中英對照表
中文
英文
《優化營商環境條例》
the Regulations on Optimizing Doing Business Environment
「一網通辦」
Integrated Online Platform
「放管服」
streamlining administration and decentralizing powers, combining decentralization with appropriate control, and optimizing services
企業聯席會議機制
the joint meeting mechanism
自由貿易試驗區
Pilot Free Trade Zone
臨港新片區
Lin-gang Special Area
長三角生態綠色一體化發展示範區
the demonstration area in the Yangtze River Delta on ecology friendly development
統一開放市場
unified open market
融資信貸
financing and credit
國家市場準入負面清單
the negative list for national market access
內外資一致的原則
the principle of treating domestic investments and foreign investments equally
城市功能定位
urban function positioning
國際高標準投資貿易規則
international high-standard investment and trade rules
總部機構
Headquarters
研發中心
R&D centers
重點發展的戰略性新興產業
key strategic emerging industry
行政強制
administrative coercion
行業協會
industry associations
商會
chambers of commerce.
招標投標
Tender and bid
政府採購
government procurement
知情權、表決權、收益權和監督權
rights to information, voting, dividends and supervision
公共資源交易管理制度
the management system of public resource trading
公平競爭工作協調機制
a fair competition coordination mechanism
中小投資者
minority investor
證照分離
Separating Permits from the Business License
審批
examination and approval
備案
record-filing
一業一證
One Permit for One Industry
市場監管部門
the market regulation department
目錄清單管理
catalog list management
保函
letters of guarantee
行業自律
industrial self-discipline
採取徵用
adopts expropriation
拖欠帳款行為約束懲戒機制
a restrictive and disciplinary mechanism for default payment behaviors
績效考核
performance appraisal
執法協作機制
the enforcement cooperation mechanism
快速協同保護機制
mechanism of rapid and collaborative protection
懲罰性賠償制度
a punitive compensation system
外商投資企業
foreign-invested enterprise
行政審批中介服務事項
the intermediary services for administrative approval
公用企事業單位
public utility units
失信聯合懲戒
joint punishment on dishonesty
社會第三方機構
third-party institutions in the society
人民團體
non-governmental organization
(破產案件)繁簡分流
separation of complicated and simple bankruptcy cases
重整識別
reorganization recognition
一表申請、一窗領取
One Form Application and One Window Collection
名稱告知承諾制
the name picking via Notification and Commitment system
容缺後補
Tolerance for Deficiencies and Later Supplements
「雙隨機、一公開」
「regulation of random selection of inspection objects and inspectors and timely public disclosure」
行政法規
administrative regulation
市場主體
market participant
統籌推進工作機制
the overall working mechanism
主管部門
competent departments
住房城鄉建設
housing and urban-rural development
智慧財產權
intellectual property rights
表彰和獎勵
commend and reward
負面評價
negative evaluation
免責或者減輕責任
be exempted from or relieved of their liabilities
企業開辦
start a business
糾紛解決
dispute resolution
企業退出
business withdrawal
內部治理
internal governance
攤派
apportionment
侵犯合法權利
infringe on the legitimate rights
有權
Be entitled to
生產要素
production factor
公共服務資源
public service resource
交易服務流程
transaction service process
監管
supervision
中小企業
small and medium-sized enterprise
市場壟斷
market monopoly
濫用行政權力
abuse of administrative power
排除、限制競爭
exclude and restrict competition
不正當競爭行為
unfair competition
市、區人民政府
The municipal and district people’s governments
財政扶持
fiscal support
費用減免
fees reduction and exemption
前置條件
precondition
企業自主申報的經營範圍
business scope self-declared by the enterprise
政府性基金
government funds
行政事業性收費
administrative and institutional fees
定價
Price
經營服務性收費
operating service fees
編制目錄清單
compile catalog list
評比
comparison-based evaluation
認證
certification
宣傳培訓
publicity and training
政策承諾
policy commitment
違約
default contracts
毀約
break contracts
行政區劃調整
adjustment of administrative division
政府換屆
office term change of government
機構或者職能調整
institutional or functional adjustment
國家利益
national interests
法定權限和程序
statutory authority and procedure
補償
Compensate
付款期限
payment period
拖欠市場主體帳款
the arrears in market participants』 accounts
快速協同保護機制
a mechanism of rapid and collaborative protection
行政保護與司法保護銜接機制
the cohesive mechanism in between administrative and judicial protection
公益訴訟
public interest litigation
侵權預警
infringement early warning
司法救濟
judicial relief
仲裁
Arbitration
整合公共數據資源
consolidate public data resources
業務協同辦理
business collaboration
一個總門戶
a main portal
一次登錄
one-time login
國家秘密與公共安全
state secrets and public safety
企業專屬網頁
enterprise-specific web page
統籌規劃
overall planning
協調推進
coordination and promotion
指導監督
guidance and supervision
標準化規範化建設
the standardization and construction
政務服務辦事指南
government affairs service guideline
兜底條款
miscellaneous provisions
限定辦理渠道
Designate such channels for government services
紙質材料
hard copies
綜合受理
comprehensive acceptance
分類辦理
categorized dealing
一次告知
one-time notification
首問負責
first-inquired person in charge
收件憑證
receiving documents with vouchers
限時辦結
time-limited processing
全程幫辦
full-time assistance
錯時、延時服務
stagger and extended services
加強核實監督
strengthen verification and supervision
行政許可
government permits
動態調整
dynamic adjustments
備案
File
登記
Record
註冊
Registration
年檢
annual inspection
年報
annual report
風險可控
controllable risks
事中事後監管
on-processing and post-event supervision
中介服務事項
the intermediary services
調查核實、督促整改和反饋
investigation and verification, supervision, rectification and feedback
營業執照、印章、發票
business licenses, seals, invoices
符合法定形式
conform to the legal form
章程
articles of association
決議
Resolution
依法承擔責任
undertake the responsibility specified under the law
登記住所
registered domicile
電子證照歸集和應用機制
mechanisms for the collection and application of electronic licenses
收回證照原件
retrieving original licenses
互認互通
mutual recognition and intercommunication
具有同等法律效力
have the same legal effect
固定資產
fixed assets
合併辦理
be handled in a consolidated manner
聯合會審
joint review
竣工驗收
comprehensive completion acceptance
試點機制
a pilot mechanism
建築師負責制
architect accountability system
潛在缺陷
inherent defects
非住宅類不動產
non-residential real estate
不動產抵押登記
real estate mortgage registration
人才引進
talents introduction
落戶
obtaining permanent residence permit
停居留
stay and residence
出口退稅
export tax rebate
申報接口
the declaration interfaces
跨境業務
cross-border business
港航物流作業
shipping logistics operation
可查詢
Traceable
通關手續
customs clearance procedures
電子發票
electronic invoices
辦事機構所在地
the location of its main office
簡易註銷登記程序
The expedited deregistration procedures
公告時限
The time limit for announcements
無異議
no objection
債權債務清算完結
complete the liquidation of creditor's rights and debts
辦結
Settle
在線檢索、訂閱、匹配、申報服務
online search, subscription, matching, and application
調研與座談
Survey and discussion
諮詢委員會
Advisory Committee
全程代辦
whole-process agent
公開透明
openness and transparency
收費項目
chargeable items
綠化市容
landscaping and city appearance
統一的動產擔保登記制度
unified movable collateral registration system
人民銀行動產融資登記系統
Movables Financing Registry System of PBOC
融資便利
financing convenience
無抵押信用貸款
unsecured credit loans
誠信經營
operating in good faith
加強培養
intensify the cultivation
科創板
STAR market
增信服務
credit enhancement service
公用事業數據
public utility data
創新創業集聚區建設
the construction of innovation and entrepreneurship cluster
載體
Carrier
重大產業項目目錄製管理
the catalogue-based administration of major industrial projects
協調處理機制
a coordinated handling mechanism
海外招商促進網絡
the overseas investment attraction network
公證、司法鑑定
notaries and judicial authentication
鑑定
authentication
約定
Agreement
法律、法規、部門規章
laws, rules and regulations
輕微違法違規經營行為
trivial violations of laws and regulations,
監管主體、監管對象、監管措施、處理方式
regulators, supervisees, regulatory measures, disposition methods
向社會公開
disclose to the public
差異化分類監督管理
differentiated and categorized regulation and management
聯合懲戒名單認定
the determination of the list for joint punishment
執法協作
law enforcement collaboration
集中行使
concentrated exercise
非現場
off-site
保密
keep confidential
信用等級
credit rating
教育與強制相結合
combination of education and coercion
(情節)輕微
Trivial
社會危害較小
of insignificant social harm
不予實施行政強制措施清單
a list of items not necessarily subject to administrative compulsory measures
裁量權
Discretion
制定、修訂、廢止
formulate, revise and repeal
重特大事故
grave or serious accidents
普遍停產、停業
general suspension of production and operation
公開徵求意見
solicit opinions openly
合法性審查
legitimacy review
調解、仲裁、行政裁決、行政複議、訴訟
mediation, arbitration, administrative adjudication, administrative review, and litigation
文書送達
service of legal documents
國家企業信用信息公示系統
National Enterprise Credit Information Publicity system
司法解釋
judicial interpretations
開庭
court hearings
考核評價結果
the assessment and evaluation results
重整識別、預重整
reorganization recognition and pre-reorganization
破產企業職工權益保障機制
safeguarding the rights and interests of employees of bankrupt enterprises
處分重大財產
Disposal of significant assets
逐項表決通過
be approved and adopted item by item
予以配合
render cooperation
清算組
liquidation group
註銷登記
deregistration
投訴舉報
make complaints and report
內部舉報人制度
internal whistleblower system
重大風險隱患
major hidden risks and dangers
以案釋法
citing cases to interpret the law
場景互動
scene interaction
法治宣傳
law publicity
市、區人民代表大會常務委員會
The standing committees of the municipal and district people’s congress
責令改正
be ordered by relevant departments to make corrections
違法設置障礙
illegally setting obstacles
(感謝李敬宜同學幫忙整理了專有詞彙表)
上海市法學會歡迎您的投稿
fxhgzh@vip.163.com
相關連結
原標題:《羅培新:《上海市優化營商環境條例》英譯全文及專業術語對譯表》