chinadaily.com.cn 2019-10-22 10:35
為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。
>Chinese live sped-up lives
超七成青年過'倍速生活'
More than 76% of Chinese young people think they are living a sped-up life, according to a survey by the China Youth Daily covering 1,993 people aged between 18 and 35. Young people surveyed living in first- and second-tier cities widely consider they live a faster lifestyle, at 78.9% and 77.6%, respectively.
《中國青年報》對1993名18至35周歲受訪者進行的一項調查顯示,超過76%的受訪青年稱自己過著"倍速生活",其中一、二線城市青年中認為自己過著"倍速生活"的比例分別達到78.9%和77.6%。
However, 83.1% of the interviewees find that although they are busy every day, they do not have the sense of fulfillment they expected.
然而,83.1%的受訪者認為自己雖然每天忙碌但滿足感不及預期。
The advent of the information age and higher self-expectation are regarded as two major reasons why young people live a fast-paced life, according to experts.
專家稱,信息化時代的到來和自我期望值升高是年輕人過上"倍速生活"的兩大主因。
Britain's Prime Minister Boris Johnson, European Commission President Jean-Claude Juncker, European Union's chief Brexit negotiator Michel Barnier and Britain's Brexit Secretary Stephen Barclay attend a news conference after agreeing on the Brexit deal, at the sidelines of the European Union leaders summit, in Brussels, Belgium Oct 17, 2019. [Photo/Agencies]
>British MPs back Brexit delay
英國脫歐進程再生變數
The British government insisted on Sunday the country will leave the European Union on Oct 31 despite a letter that Prime Minister Boris Johnson was forced by parliament to send to the bloc requesting a Brexit delay.
儘管英國首相詹森迫於議會的壓力向歐盟寫信請求延遲脫歐,但英國政府20日仍堅稱該國將在10月31日脫離歐盟。
The Brexit maelstrom has spun wildly in the past week between the possibility of an orderly exit on Oct 31 with a deal that Johnson struck on Thursday and a delay after he was forced to ask for an extension late on Saturday.
脫歐大劇在過去一周達到高潮,17日詹森與歐盟達成新脫歐協議,讓人們看到了10月31日有序脫歐的可能性,但19日晚,議會又迫使詹森尋求延遲脫歐。
Johnson's defeat in the British parliament over the sequencing of the ratification of his deal exposed the prime minister to a law passed by those opposed to a no deal departure, demanding he request a delay until Jan 31.
議會當晚未同意表決詹森達成的脫歐協議,因此根據之前通過的反對無協議脫歐法,詹森只能尋求將脫歐日期延長至1月31日。
Johnson sent the request note as required, but unsigned, and added another signed letter arguing against what he cast as a deeply corrosive delay.
詹森按議會要求遞交了延期脫歐的信件,但沒有籤字,並且另寫了一封署名信件,反對延期脫歐,稱這將損害各方利益。
One of his most senior ministers said Britain would still leave the bloc on Oct 31.
詹森最資深的部長之一、負責籌備無協議脫歐的戈夫表示,英國10月31日脫歐的計劃沒變。
"We are going to leave by Oct 31. We have the means and the ability to do so," said Michael Gove, the minister in charge of no-deal Brexit preparations. "That letter was sent because parliament required it to be sent ... but parliament can't change the prime minister's mind, parliament can't change the government's policy or determination."
戈夫說:"我們將於10月31日脫歐。我們有辦法也有能力這樣做。發送那封信函是應議會要求……但議會不能改變首相的想法,議會不能改變政府的政策或決心。"
[Screenshot/japantoday.com]
>Japan’s kids eat best
日本兒童健康全球第一
Japan manages a rare feat for a developed country when it comes to feeding its children - high scores for nutrition but very low obesity rates. One major key? School lunches.
日本在保障兒童攝入充足營養的同時肥胖發病率極低,這一成就在發達國家中並不多見,其主要秘訣之一就是學校午餐。
A landmark report by the UN's children agency UNICEF shows Japan topping the charts for childhood health indicators, with low rates of infant mortality and few underweight children.
聯合國兒童基金會的一份重要報告顯示,日本兒童健康狀況全球排名第一,嬰兒死亡率低、體重不足人數非常少。
Experts say there are various factors at work, including a health-conscious society and regularly mandated check-ups for children, but a nationwide school lunch program also plays a key role.
專家指出,這一成績由多種因素促成,包括日本人特別關注健康、定期組織兒童體檢,而全日本範圍內的學校午餐計劃也起到重要作用。
The lunches are mandatory - no packed lunches allowed - and while they are not free for most, they are heavily subsidized.
午餐是學校強制提供的,不允許學生自帶飯食。大部分午餐不免費,但有高額補貼。
Each meal is designed to have around 600-700 calories balanced between carbohydrates, meat or fish and vegetables.
每頓午餐含大約600-700卡路裡,碳水化合物、肉或魚、以及蔬菜均衡搭配。
One sample meal served to children in Japan's Gunma gives an example of the flavor: Rice with grilled fish and a spinach and sprout dish, served with miso soup with pork, alongside milk and dry prunes.
群馬縣的學校午餐就是一個範例,包含米飯、烤魚、菠菜豆芽、豬肉味噌湯、牛奶和梅幹。
With 25 years of rapid development, China has quickly become an internet giant. [Photo/IC]
>China 2nd in net development
中國網際網路水平全球第2
China ranks second globally in the development of the internet, trailing only the US, said a report released Sunday. Among all countries, China ranks first in the application of the internet, and second in innovation capacity and industry development, according to the World Internet Development Report 2019, which was released during the 6th World Internet Conference held in the river town of Wuzhen in Zhejiang province.
第六屆世界網際網路大會20日在浙江省烏鎮舉行,會上發布了《世界網際網路發展報告2019》。報告稱,中國網際網路發展水平全球排名第二,僅次於美國。在所有國家中,中國在網際網路應用方面位列第一,創新能力和產業發展方面排名第二;
However, China has much room for improvement in the development of internet infrastructure and cybersecurity capability, said the report.
但在基礎設施和網絡安全能力建設方面,還有較大的發展空間。
As of June, the number of Chinese internet users reached 854 million and the internet penetration rate was 61.2%.
截至6月,我國網民規模達8.54億人,網際網路普及率達61.2%。
Find more audio news on the China Daily app.
中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。