雙語閱讀:倘若鳥兒回還(2)

2020-12-05 新東方網

  "Your arms will get sore14. I've been helping you do it for three months now."

  「你的胳膊會酸的。三個月來一直是我在推你呀!」

  "I wheeled myself for 12 years before you came along."

  「可在你出現之前,我推了自己12年。」

  "But I don't like having to walk beside you while you push yourself!"

  「但我不願你自己推自己而我卻只能袖手旁觀!」

  "Do you think I liked sitting helpless in your boat every weekend for the past two months?"

  「你以為過去兩個月的每個周末,我就喜歡無可奈何地坐在你的船上嗎?」

  He never considered this and was shocked into silence. Finally he said quietly, "I never realized that, Amy. You're in a wheelchair all the time - I never thought you'd mind sitting in the boat. It's the same thing."

  他從未考慮過這個問題,一時間驚訝得說不出話。最後他平靜地說道:「我從未意識到這一點,艾米。你一直坐在輪椅裡——我沒想過讓你坐在船上你會介意。我以為這是一回事。」

  "It is not the same thing. In this chair, I can move by myself; I can go anywhere I need to go. That boat traps me so I can't do anything - I couldn't even save myself if something happened and I fell out."

  「這不是一回事。坐在輪椅裡,我能自己行動,需要去哪兒就可以去哪兒。而那條船卻困住了我,讓我無計可施——萬一發生什麼事,我掉到了水裡,我甚至連自救都不會。」

  "But I'm there. Don't you think I could save you or help you move or whatever it is you want?"

  「可是有我在呀!難道你認為我救不了你,不能幫你活動或是幹你想幹的任何事嗎?」

  "Yes, but Charles - the point is I've spent 12 years learning to manage by myself. I even live in a city that's miles from my family so I'll have to be independent and do things for myself. Being placed in the boat takes all that I've won away from me. Can't you see why I object to it? I don't want to feel helpless."

  「你能。可是,查爾斯——問題在於我花了12年的時間才學會自理。我甚至孤身一人住在離家幾英裡遠的城市,強迫自己獨立,一切都由自己動手。把我放在船上等於剝奪了我所獲得的一切。難道你不明白我為什麼反對你那樣做嗎?我不想讓自己感到懦弱無助。」

  As they went down the path Charles selfishly only thought of his own needs, finally he lost control and said,"Amy, I need to have you dependent upon me." He grabbed the wheelchair and pushed her along. She had to let go of the wheels or injure herself. He could not see the anger in her eyes, and it was just as well for it was an anger he would not have understood.

  他們沿著小路繼續往前走著,最後他失去了控制,說:「艾米,我需要你依賴我。」 查爾斯只在心裡自私地想著自己的需要。他一把抓過輪椅,推著她飛跑起來。結果她只得把手從輪子上放開,以免傷著了自己。他看不到她眼眸中的憤怒,這樣也好,因為那種憤怒不是他所能理解的。

  She would not answer her telephone the next morning but in his mail that afternoon came an envelope that he knew had come from Amy. The handwriting was not beautiful, but it was without question hers. Inside was only a card on which she had written:

  第二天早上,她不願接他打來的電話。不過下午,在他收到的郵件中有一封信,他知道那準是艾米寫來的。字寫得並不漂亮,但無疑是她的筆跡。裡面只有一張卡片,她在上面寫道:

  If you want something badly enough,

  You must let it go free.

  If it comes back to you,

  It's yours.

  If it doesn't,

  You really never had it anyway.

  (Anonymous)

  如果你渴望愛情,

  就必須給它自由。

  倘若鳥兒回還,

  它就不再飛走。

  若它去無影蹤,

  你從未真正擁有。

  (無名氏)

  He ran out of his apartment, refusing to believe that Amy might no longer be in her home. As he was running towards her apartment, he kept hearing a roar in his ears: "You must let it go free; you must let it go free."

  他衝出公寓大樓,不相信艾米會搬家。他朝她的公寓狂奔而去,一路上只有一個聲音不絕於耳:「給它自由;你必須給它自由!」

  But he thought: I can't risk it, she is mine, can't give her a chance not to belong to me, can't let her think she doesn't need me, she must need me. Oh God, I have to have her.

  但是他想:我不能冒這個險,她是我的;我決不能放手,決不能讓她不屬於我,決不能讓她以為她不需要我;她一定需要我。哦,上帝,我必須得到她!

  But her apartment was empty. Somehow in the hours overnight, she had packed - by herself -and moved by herself. The rooms were now impersonal; their cold stillness could not respond when he fell to the floor and sobbed.

  然而她的公寓空空如也。她一定是在頭天夜裡花了幾個小時打好行裝——自己動手——獨自離去。此刻,房間裡不再有任何生命的氣息。他倒地啜泣,回答他的只有一片陰冷的寂靜。

  By the middle of August he had heard nothing from Amy. He went often to the park but avoided looking for the white bird.

  到了8月中旬,他依然沒收到艾米的任何消息。他時常去公園,但總是小心翼翼地不去尋找那隻小白鳥。

  September came and had almost gone before he finally received a letter. The handwriting was without question hers. The postmark was that of a city many miles distant. He tore open the envelope and at first thought it was empty. Then he noticed a single white feather had fallen from it. In his mind, the white bird rose in flight and its wings let fly one feather. Were it not for the feather, no one would have known that the white bird had ever been. Thus he knew Amy would not be back, and it was many hours before he let the feather drop out of his hand.

  9月不覺來臨,又即將悄然逝去,他終於收到了另一封熟悉的來信。無疑是她的筆跡。郵戳標明寄自另一個遙遠的城市。他撕開信封,最初還以為裡面空無一物,隨後才發現有一根從信封中飄落的潔白羽毛。他的腦海裡幻化出那隻小白鳥,它振翅飛翔,一片羽毛從它的翅上抖落。倘若不是鳥兒在離去時留下這片羽毛為證,有誰會知道小白鳥曾經來過?他幡然醒悟:艾米再也不會回來了。不知過了多久,他才讓那根羽毛從手中悄然滑落。

  (編輯:薛琳)

 

相關焦點

  • 雙語閱讀:驢子與蚱蜢
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>正文雙語閱讀:驢子與蚱蜢 2012-03-14 17:28 來源:網絡 作者:   AN ASS having
  • 雙語閱讀:蛇的三片葉子
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>正文雙語閱讀:蛇的三片葉子 2012-03-14 18:47 來源:網絡 作者: 分頁標題#e#
  • 雙語閱讀:天空突然掉下成千上萬死鳥,美國發生的這事非常詭異
    這些鳥兒看上去處於飢餓狀態,行動遲緩,迷失了方向感,這很可能是多個環境因素造成的。在美國西南部發生的令人震驚的野生鳥類「大量死亡」事件使科學家感到擔憂和困惑。現在還不明確這些鳥類大量死亡的原因,有一些科學家認為和氣候變化因素有關係。由於大多數鳥類以食蟲為生,而現在發現的這些鳥兒非常消瘦而且沒有方向感,這表明這些鳥缺乏食物。
  • 2018考研英語雙語閱讀:本世紀末地球溫度將上升2℃
    2018考研複習進行時,考研英語閱讀真題中的文章,多摘自英美主流外刊,有時候你認識所有單詞、搞清全部語法還不夠,還需要了解英美文化,掌握他們的表達方式,這就是閱讀的潛臺詞。下面新東方網考研頻道考研整理《2018考研英語雙語閱讀精選》,速來學習吧!
  • 2016考研英語雙語閱讀:瀋陽遭遇史上最嚴重霧霾
    考研英語閱讀提分要多看多練多總結,很多題材都離不開時事新聞,大家平時要多注意閱讀一些雙語新聞,提升詞彙量,拓展知識面。下面新東方網考研頻道分享雙語新聞閱讀,大家要多練練。
  • 這20套1—7歲的雙語繪本,中英閱讀兩不誤,真是省了不少錢~
    02 小玻雙語故事系列翻翻書(共4冊)互動翻翻書開山之作,同樣適合低幼親子閱讀和英文啟蒙,語言簡潔,好玩有趣。編排方式:中英文在一起。03 小豬小象雙語繪本 (全5冊)這套書太經典了,而且非常非常有趣,保證每個小朋友看後都會捧腹大笑。語言非常簡潔,英語詞彙也很簡單,英語啟蒙必備。
  • 雙語閱讀:德國科學家發明3D"隱形鬥篷"
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>正文雙語閱讀:德國科學家發明3D"隱形鬥篷" 2013-01-21 15:19 來源:恆星英語 作者:
  • 經濟學人GRE雙語閱讀 科技與時尚單品的完美融合
    想看上一篇雙語閱讀?點這裡>>清潔再生能源應用範圍存疑想看下一篇雙語閱讀?這篇閱讀材料還有MP3音頻哦!AMONG stewards of big luxury brands Angela Ahrendts, the boss of Burberry, is probably the geekiest. Burberry的老闆Angela Ahrendts可能是所有的大型奢侈品牌管理者中最不招人喜歡的。
  • 雙語閱讀:陽曆是怎麼來的
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文雙語閱讀:陽曆是怎麼來的 2009-01-05 13:46 來源:中國日報網站 作者:   我們都知道中國有
  • 雙語閱讀:地震的「震級」
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文雙語閱讀:地震的「震級」 2008-05-16 17:57 來源:中國日報網站 作者:   5月12
  • 鳥兒洗澡
    而鳥在飛翔、爭鬥和炫耀的時候扇動翅膀,使得翅膀內的羽小枝結構發生變化,因此鳥類每天用大量的時間進行梳理羽毛,調整羽小枝的結構,使得它們整齊並符合自身需要。鳥在梳理羽毛的時候不僅整理羽小枝,而且用鳥喙啄取尾脂腺所分泌的油脂,塗抹在羽毛上,以利於羽毛防水。清洗羽毛還可以清理掉羽毛上的寄生蟲,有利於飛行和身體的健康。        那麼鳥類洗澡的方式有哪些呢?
  • 雙語:紐約紅尾鷹好想有個「家」
    雙語:紐約紅尾鷹好想有個「家」 2004年12月24日14:08:24 贏得英語    Famed New York Hawk to Regain His Perch  A celebrated red-tailed hawk evicted last week from his upscale New York digs can move
  • 大樹與鳥兒
    誰知,煙雨中的「小鳥天堂」還別有一番景致。在遠處眺望,浮動的暮靄宛如一襲輕盈的薄紗,讓偌大的榕樹林更添翠潤。毛毛雨粘在睫毛上,眨眼間,一絲冰涼沁入眼中。再看,眼前就是一幅煙樹迷濛的水墨畫了。  「小鳥天堂」位於廣東省江門市新會區天馬河的河心沙洲上。這裡原本是一棵古榕樹,經過數百年的生長與繁衍,獨木成林,覆蔭面積已有一萬多平方米。在廣東,榕樹很常見。
  • 雙語閱讀:中國「嫦娥五號」探測器成功著陸月球
    (4-1 / 2磅)的巖土樣本。在開始閱讀英文原文之前,請先複習下列核心詞彙:land - v.閱讀能力和閱讀量成正比,要提高閱讀量,必須是大量的泛讀,如果要對每個不懂的單詞都去查字典,那麼就不可能通過大量的泛讀來提高你的閱讀量。這篇英語原文是《塗博士原版聽讀寫輔導課》直播班上用來訓練學員快速閱讀的文章之一。能夠快速閱讀各個領域的原版文章並找出文中的核心內容,是真正學好英語的最最基礎的技能之一,另一個最最基礎的技能就是聽得懂原版的廣播。
  • 雙語閱讀:中國「嫦娥五號」探測器成功著陸月球
    「嫦娥五號」的任務是在一個從前無人探測過的叫做「Ocean Procellarum」(風暴洋)的巨大熔巖平原上收集2千克(4-1 / 2磅)的巖土樣本。如果「嫦娥五號」的任務能夠按計劃順利完成,中國將成為在美國和蘇聯之後的第三個採集月球樣本的國家。
  • Beijing Review雙語手機報正式上線
    Beijing Review雙語手機報正式上線 • 2014-10-08 • 來源:北京周報網  10月2日,由北京周報社與中國移動手機閱讀基地共同推出的 Beijing Review雙語手機報正式上線。
  • 《CNN》考研英語閱讀題源報刊雙語精讀版訓練-2020美國大選提前...
    每天為您推送一篇考研英語來源期刊雙語閱讀  每晚16:16,外刊君陪你考研  中國高翻團隊傾力之作    1.wane 衰落;衰敗;敗落;減弱 to become gradually weaker or less important.用wax and wane可以表示「月有陰晴圓缺」  2.operation 除了操作、手術之外,還可以表示公司、企業:a business or company involving many parts  3.brick-and-mortar
  • 鳥兒,睡覺嗎?
    電線上打盹兒的北美小夜鷹你有想過嗎?答案是……是的,它們要睡覺的,可比起簡單的睡覺又要複雜一點點…… 鳥兒呢,有多種策略來應付需要閉閉眼睛的情況。看看下面有哪些吧!一隻紅尾鵟(亞成體)在ZZZZ~~~by Morgan Terrinoni
  • 「閱讀與欣賞」散文 佤鄉的鳥兒
    這樣綠色生態的小城,自然成了鳥兒們的天堂。知名的、不知名的鳥兒在這裡繁衍生息,樹木蔭翳,鳥雀嘰喳,給生活在西盟的居民帶來無窮樂趣。麻雀鳥群中,麻雀當屬隨遇而安、知足常樂的「樂天派」。瓦楞間、屋簷下、草叢裡、樹梢上都有它們的安樂窩。山川空靈,小城寧靜,麻雀起起落落,透過晨霧,追趕炊煙。
  • 碎肉機(雙語:中文+英文)
    太3:8最近,我們再談及自然界的奇妙,我們談到鴿子及牠飛越陌生地域回巢的奇異能力。我們敘述金睢鳩(或黃千鳥)如何於每年飛過數千哩毫無標幟的汪洋大海,直接而無誤地飛抵夏威夷。我們談及蝙蝠的奇異雷達系統,曾如何地使科學家們感到驚異。我們談到我們的狗蓓琪和牠感人的母性本能。因此,或許可以再問,所有這些自然界的奇事怎樣發生的呢?