farmer, peasant
這兩個名詞都有「農民」之意。
farmer 主要指經營大片土地的農場主。
peasant 一般指無地、少地或經營小塊土地的農民。
farwell, good-bye
這兩詞均有「再見」之意。
farwell 較正式用詞和修辭用語。多用於親友到遠處去要長時間後才可見面的情景,隱含「永別」或「不易再見面」的意味。
good-bye 口語中的普通用詞,是「Good be with you」的縮略形式,多用於親友暫時離開的情景。
farther, further
這兩詞都可表示「更遠(地),進一步(地)」之意。
farther是far的比較級,指距離、空間或時間上的較遠;有時也可指數量上或抽象的程度上的進一步,但不如further普通。
further也是far的比較級(作為副詞,有人認為是fore或forth的比較級),按傳統的觀點,further表抽象的程度或數量的更進一步,不表實際距離。但現代英語,尤其在非正式語體中,這兩個詞的意思實際上已沒有區別,而且further用得更廣泛一些。
fashion, style
這兩個名詞都含有「流行,樣式」之意。
fashion 側重指衣著、生活、行為和思想等的風尚,多含一時或一地流行的意味。
style與fashion意義相當,可換用,但現代用以強調高雅。
fast, quick, rapid, swift, hasty, prompt, speedy, instant
fast 常指人或物持續地高速運動,強調運動的方式。
quick 特指瞬時動作,強調動作敏捷迅速;也指匆忙的行為,而不暗示速度很快。
rapid比fast和quick正式,常指運動本身,側重速度驚人。所指動作可能是短暫的,也可能是持續的。
swift 正式用詞,強調非常迅速,往往含動作輕快敏捷之意。