復旦大學歷史學系教授、我社譯者司佳因病於2020年10月11日逝世。
司佳,1978年生於上海,美國賓夕法尼亞大學博士,復旦大學歷史學系教授,博士生導師。研究方向為中國近現代史、中西文化交流史,研究興趣還包括上海近代城市社會,出版史、文化史及閱讀史。出版有《近代中英語言接觸與文化交涉》《近代東亞國際視閾下的基督教教育與文化認同》等著作,在《近代史研究》《世界宗教研究》《復旦學刊》《學術研究》《廣東社會科學》《史林》等中外學術刊物發表論文多篇。
我社於2019年7月出版司佳教授翻譯的《中國紀行:從舊世界到新世界》,該書系英國歷史學家阿諾德·湯因比在中國等地的遊記,我社「湯因比著作集」叢書之一。司佳教授投入極大的心血,貢獻了她的學術智慧,使得這部近百年前寫成的作品首次與中文讀者見面。
《中國紀行:從舊世界到新世界》包含湯因比所寫的數首詩歌,經司佳教授翻譯為中文,別有一番意蘊。其中「啟明星,亮皎皎」,據說是她的得意之作。今重溫此書,摘發兩首於此,以示悼念。
吾之遊於亞細亞,疾風呼嘯,
夏日炎炎兮,冬雪飄飄。
跋高山、履平川,去羅馬而至中國;
俯仰之所見,道在其中矣。
I girdled Asia, bore her blows,
Her summer suns, her winter snows,
Trod plain and hill from Rum to Ts'in:
Yet all I learnt I found within.
啟明星,亮皎皎,
清光但請徐徐照,
直待吾輩心頭喜事了。
Phosphore, quid iubar,
Segnius emicans,
Gaudia nostra moratur?
《中國紀行:從舊世界到新世界》
[英]阿諾德·湯因比 著 司佳 譯
定價:88元
上海人民出版社丨2019.7