有些人總喜歡說中文時候夾英文單詞,你覺得這是出於什麼心態?

2020-12-04 線話英語

今天在知乎上看到了一個同樣困擾小編已久的話題:為什麼人們越來越喜歡在中文中夾幾個英文單詞?

這位網友是這麼說的:

我就覺得奇了怪了,好好說話很困難麼,這樣混在一起是方便闡述還是方便閱讀?還是當了小半輩子中國公民出了幾年國就連中文都忘了怎麼說了?根本不能理解,今天看到一句更過分的:一份50RMB的medium牛排。這種話我看著咋這麼硌應呢。

的確,時至今日,英語與我們的生活聯繫的已經越來越緊密,不論是影視節目還是日常生活,已經越來越多的人喜歡在自己說的話中加上幾個單詞,似乎這已經成了一種新的時尚,比如什麼diss、freestyle、feel等等。不過小編還是比較納悶,難道這樣說單純就是為了有範兒?比如下面的:

當然,這種中西混搭風到底是為了裝逼顯範兒,還是情況需要,這就要根據實際情況而定了。

網友@二冰說:

習慣夾雜:明天我朋友有個Assignment要Due。裝逼夾雜:Tomorrow我的Friend要交個作業。

(直接明了、言簡意賅有木有)

而網友@LeoLyu說的就比較詳細了:

我有一位親戚,8歲移民澳洲,現在將近三十,幾年前回國探親。席間她問我上了什麼課,那時候我大一,隨口說了個微積分;然而她一臉懵,無法理解這個數學名詞。我試圖向她解釋何為微積分,然而以我當時的英語水平無法使用「積分」,「微分」這種數學領域的專業英語;於是我換了個方向,試圖告訴她,這是英國數學家牛頓發明的一種數學工具……然而她一臉懵,無法理解牛頓是誰……於是我又告訴她,就是那個發明了力學三定理的牛頓……然而她一臉懵,無法理解力學三定理是什麼東西……於是我崩潰了……

這次和親戚的對話使我印象深刻,有些對我們來說習以為常的中文名詞對他們來說是非常陌生的。我這位親戚是學工科的,不可能不知道牛頓,微積分和力學三定理。如果我當時能夠準確說出Newton,differential and integral calculus,以及 Newton's laws of motion,她可能就不會誤會。所以對我們來說,雖然很多人都懂英語,在專業領域則未必。對他們來說一樣如此,雖然他們懂中文,但在專業領域,他們未必懂中文。

不過點讚最高的當屬@學生陳月半的回答,非常詳細:

不知道題主這麼深的怨氣是從哪裡來的,因為這實在是一個再正常不過的現象了,和「裝」沒有關係,和所謂的「忘本」更沒有關係。因為很多詞,很多人從一開始,就不知道它的中文說法到底是什麼。

比如說學生黨們經常需要用到的一些單詞,quiz/ddl/presentation/GPA/offer。大家用的時候,根本就沒有意識到有什麼不妥,更不存在什麼「炫耀」的意思。講老實話,誰會無聊到想要在這種東西上炫耀呢?再比如說,一些專有名詞,除了央視的口播,日常生活中又有誰會把「NBA」叫做「美國男子職業籃球聯賽」,把「F1」叫做「世界一級方程式錦標賽」呢?即便是央視,也會出現些諸如「CPI」之類的英文縮寫,而不是滿篇的「居民消費價格指數」這種原教旨主義的中文。

說到底,沒有那麼多人成天憋著想裝腔,夾雜了外文,無非是專有名詞,或者是習慣使然。再要麼,就純粹是很久沒用忘記了。人類已經進入21世紀很多年了,北京人都從紐約回來了,誰還通過夾雜英文來裝X呢?真當是王起明剛出國那陣兒呢?郭敬明都不這麼用了。當然,你要說的是「Tomorrow我和我的Friend要eat個飯」的那種,當我沒說。ps. 題主舉例中的「50RMB的medium牛排」,我覺得還好。pps.「硌應」這個詞,好像還真不是原教旨主義的中文。

通過他們的回答,似乎這種中西混搭風還真不是一錘子買賣,無法輕易下定論。所以問題來了,請看下面↓↓↓

#你覺得為什麼那些人喜歡說話時夾雜英文呢#

相關焦點

  • 求求你們了,說中文不要加英文
    對於中英夾雜,錢鍾書在《圍城》裡也吐槽過一個喜歡中英夾雜的買辦:「跟外國人來往慣了,說話有個特徵——喜歡中國話裡夾無謂的英文字。他並無中文難達的新意,需要借英文來講;所以他說話裡嵌的英文字,還比不得嘴裡嵌的金牙,因為金牙不僅妝點,尚可使用,只好比牙縫裡嵌的肉屑,表示飯菜吃得好,此外全無用處。」為什麼有人要中英混雜著說話呢?
  • 為什麼說「smiles」是最長的英文單詞?這10個英語趣聞你知道嗎?
    小時候學中文的時候,老師會找一些很有意思的腦筋急轉彎或者是繞口令來激起我們的學習興趣。最近了解到,在英文中也有一些有意思的地方,這些可能在你看這篇文章之前都不曾知道過。1、「almost」是「幾乎」的意思,在英文中頻繁出現的單詞,你發現了嗎?它是唯一一個按字母表順序排列的單詞。2、「queueing」是「排隊」的意思,也是一個很常見的單詞,但是你知道嗎?它是唯一一個由5個元音字母排在一起的單詞。
  • 覺得自己英語學得簡直太糟糕?那是你還沒試過這幾種方式!
    有些人是不是覺得自己的英語學得很不好,簡直糟糕透了?當然這個在小編眼裡也是一個煩惱的事情,因為我們大多數人假如是非專業類的話,經常接觸到的英語是挺簡單的那種,並且學的大多是「啞巴式英語」。什麼是「啞巴式英語」?
  • 我們經常說「你這個人有毒」英文咋說?和中文一樣哦!
    雖然不同國家的人說著不一樣的語言,但是很多時候思想是共通的,表達是相似的。就比如說本期我們要學的「你這個人有毒」。當然我們說到「你這個人有毒」,並不是說這個人帶毒,又不是什麼武俠小說。當我們說「你這個人有毒」表示的是,這個人的個性有點奇葩,特別的陰鬱消極,和他在一起,整個人的正能量都被拉掉了。在英文中也有一個完完全全一模一樣的表達,這個時候會用到一個單詞叫toxic。
  • 重塑華東:中文和英文無高低之分,只是個人覺得英文更適合搖滾!
    有些人覺得他很酷,有些人覺得他很裝!所以臧鴻飛截屏了一些節目的彈幕,現場提問:你們為什麼總唱英文歌?華東:我覺得中文和英文沒有高低優劣之分,這只是個人的淺薄見解,個人覺得英文唱更搖滾!他們樂隊剛開始也唱過5首中文歌,華東覺得自己都快放棄當主唱了,因為他覺得唱不出重塑想要的感覺,所以後來就全改成唱英文歌!
  • 英倫隨筆:在英國生活需要掌握多少英文單詞呢?
    但他「反咬一口」追問記者,「你聽得懂我說什麼嗎」?、聽得懂「幹嘛還提這個問題?」、「你自己會說幾種語言?」根據英國「全民保健體系」NHS的育兒指南,兩歲的寶寶應該會說大約100個字,並且開始根據語法結構搭建簡單的句子。到了上學的時候,有些孩子已經會說幾千字;嘴笨的,也應該會說大幾百、小一千字了。《太陽報》是英國工人階級喜愛的流行小報,經常刊登體育消息、球員八卦。英國著名語言學家克利斯託爾(D Crystal)作過一次試驗,請人們猜一份《太陽報》上使用多少不同的單詞。所有的人都低估了總數。
  • 俞敏洪:小學英語單詞記不住?來看看俞敏洪是怎麼記單詞的!
    我經常會在講座上或者課堂上問下面的學生,有多少同學背小學英語單詞的時候是堵著中文看英文,然後堵著英文看中文的,百分之八十的同學都不由自主地點頭舉手,但我想說這種方法背小學英語單詞不僅背得慢,也是你只會閱讀沒辦法開口的根源,因為這種方法你只背了一種小學英語單詞—閱讀單詞!
  • 如果說中文總要飆幾句English,那...可能會被打死!
    相信大部分留學生都和小編有同樣的感受,在美國待久了,說中文的時候難免會有那麼一兩個詞想不起來怎麼說,於是就變成了一句中文裡夾雜著幾個清新脫俗的英文詞
  • 有些人說留學生講話中文帶英文是為了裝,其實這是時代的潮流
    Of course 大家都知道,現在很多公司都喜歡用英文名稱呼對方。比如Jerry,Cindy此類比較常見的英文名充斥著每個公司的小圈子。其實員工起英文名也沒什麼好奇怪的,英文名在一定程度上減輕了HR以及同事們的壓力,因為現在很多人的名字真的很難念。
  • 「老鐵」用英文怎麼說?不是brother,這幾個單詞才更貼切
    「老鐵」用英文怎麼說?不是brother,這幾個單詞才更貼切不知道從什麼時候開始,老鐵這個詞開始流行起來,先是在網絡流行,然後便在現實生活中傳播開來,成為多數人張嘴即來的口頭禪,像「扎心了老鐵」、「老鐵辛苦了」等。那麼老鐵是什麼意思呢?
  • 為什麼有些人會覺得,有些事情似曾相識?說出來你不一定相信
    導語:為什麼有些人會覺得,有些事情似曾相識?說出來你不一定相信小菲某天正在和閨蜜聊天,閨蜜說著想吃冰淇淋並且去買了幾個回來,小菲就說她想吃閨蜜買的東北大板,閨蜜很奇怪小菲怎麼就知道你?小菲也覺得怪異,仿佛這一幕在夢中曾經發生過一樣,甚至連地點都非常熟悉。這種感覺讓小菲懷疑是不是自己有穿越的功能了?難道真的像小說上講的有特異功能?其實仔細回想起來,很多人都會碰到像小菲這種情況,總覺得現實中發生的一些事情好像在夢中或者之前就已經發生過了,似乎是自己不小心遺忘了,現在突然間想起來一樣。大家要知道這可不是什麼靈異事件,在科學上,這叫既視感。
  • 英文單詞記憶法—你不容錯過!
    還有就是,很多小夥伴在和同伴溝通的時候會發現,自己可能在早上記憶單詞的效果最佳,而同伴可能則是在晚上記憶效果更好,那麼無論是早晨、傍晚或者夜晚,都請利用好你的「最佳記憶時間」,運用這段時間來記憶單詞,往往會達到事半功倍的效果哦。
  • 那些二刷、三刷《地球最後的夜晚》的人,究竟是什麼心態
    至少從老醒這幾天對網絡輿情的分析情況來看,絕大多數人對於《地球最後的夜晚》這部片子是持不怎麼肯定的態度的。常常在網絡中看到諸如什麼這部電影上映不到一半人走了一半呀,什麼電影放它的,我們在下面玩手機睡覺之類的現場直播式帖子,可見很多人都覺得這部片子乏味至極。
  • 很多女性在睡覺的時候喜歡夾被子,到底是什麼原因呢?看看吧!
    睡覺確實能夠使我們的身體緩解疲勞,但是我們身邊當中的每一個人好像都有自己喜歡的睡覺姿勢怎麼舒服怎麼來,但是經過調查數據顯示,大約有70%以上的女性朋友都是比較喜歡在睡覺時用腿夾著被子,覺得這樣的姿勢特別舒服。有助於讓女性朋友更好地進入睡眠狀態當中,對於提高身體的睡眠質量也具有一定的效果。
  • 新東方教師劉暘:你為什麼記不住單詞
    原因歸結起來應該只有兩個:1、有些單詞根本記不住。2、有些單詞即使記住了也做不對題。   我們先來看看第一個問題。   有些單詞記不住的原因其實很簡單,就是背單詞的方法不對。現在市面上邪教盛行,各種邪門歪道紛紛打出什麼"記憶魔咒""單詞不用背"等旗號,實際仔細看看,這些詞彙書的核心思想還是要背。所以背單詞的方法只有一個,就是背。
  • 朱虹:我吃虧在英文比中文好
    我就是不喜歡,所以學不會,於是不上網不看微信。  別人在網上知道什麼事,我不羨慕。人家又上網又玩手機,好像這個人很現代,但是我覺得,網絡裡亂七八糟,不能吸引我。人們問我你為什麼不上網不微信、批評我落後,我就「惡毒」地說,我不感興趣誰跟誰上床,把人家氣得要命,再也不理我了。我就是覺得,自個兒穿件新衣服、吃頓飯也發照片來,讓人煩。  我喜歡思想集中。
  • 作為城裡人,你說出「鄉下人」這個稱謂時是出於什麼心態
    作為農村的孩子,我一直都保持謹慎,努力,克制的心態,相信只要付出就會有回報,,但是有一個稱謂,我實在是心存芥蒂,那就是被喊「鄉下人」,我認為這是侮辱人的一種叫法,所以每當面對這種情況時,內心是不痛快的!
  • 21天讓4歲孩子掌握200個英文單詞!我是怎麼做到的?
    靈兒寶今年4歲半,很小的時候,擔心同時教兩種語言孩子會混淆,於是基本上只和她說中文,幾乎很少說英語。等到大一點會說話了,可孩子對英文又開始有一點牴觸了。因為我平時和她都是中文溝通,所以每每我想教她英語的時候,即便她聽懂了,她也一定要用中文回答。萬幸還有她喜歡的蝸牛英語,於是乎,她就每天聽蝸牛叔叔講英文繪本。
  • 漢語文章要不要夾用英文
    中國人最喜歡的是意譯,「見詞明義」。像「文明棍」這個詞現在演化成「手杖」就比較完善了。這是漢語造詞的一個特點,要有理據性。另外現代漢語雙音節的詞比較多,四字格的也很常見,很多成語都是四字格的。像你剛才說的「可口可樂」就符合這些規律,音意結合,四字格。這個詞曾經被認為是外語翻譯的經典,現在「可樂」在漢語中已經成為一個詞綴了。
  • 國外一小夥因痴迷中文,在手臂上紋漢字,不過內容著實有些尷尬
    可是,如果對於漢語基礎不是很好的外國人,在使用漢語物品或者用漢語的時候,就可能會出現一些笑話了。國外一歲小夥因痴迷中文,在手臂上紋漢字澳洲有一小夥,雖然沒有來過中國,但是對中國的文化真的是非常的喜歡,沒事的時候總是喜歡了解一些中國的文化。