black sheep是「黑羊」?white lie是「白謊」?都啥意思?

2020-12-04 英語罐頭

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第333篇英語知識文章

黑與白,世間上,有人看事物往往只會判斷是對還是錯,這樣單調的對錯思維方式,我們會稱他們看事物「非黑即白」。

罐頭菌在以前的文章,曾經講過in black and white這個詞組,它的意思是:白字黑字。

1.in black and white 白紙黑字

這個詞組並不只是指「黑與白」,而是指明明確確地寫下來的白字黑字。

Would you put that down in black and white?

你能白紙黑字寫下來嗎?

而這個詞組,很多時候,還能表達文中開頭所說的「非黑即白」。

in black and white 非黑即白,非對即錯

She sees everything in black and white.

她看事情永遠都是非黑即白。

2.black and blue 淤青的

確實不少人以為這詞組表示「黑色和藍色」的意思,但其實主要指人在摔傷後的「淤青」的顏色。因此,常常用於表示「淤血的,受傷腫了起來」。

After the fight the boy was all black and blue.

打架之後,那個男孩全身都是淤青。

3.black sheep 害群之馬

black sheep在英語裡面雖然是「黑羊」,然而翻譯成中文,我們就可以理解為「害群之馬」。其實可以想像到,一群雪白的小羊裡面,只有一隻黑羊的場景。

He was the black sheep in the family.

他是家族裡的害群之馬。

4.white lie 善意的謊言

相反的,還有white lie,這是我們日常中常說的「善意的謊言」。

He told a (little) white lie as his excuse for missing the party.

對於他錯過了派對這件事,他了一個善意的謊言表示歉意。

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

相關焦點

  • sheep是「羊」的意思,但是black sheep不是「黑色的羊」哦!
    英語的很多習語中也會加入動物的元素表達的意思通常讓人意想不到弄錯了可是會讓人疑惑萬分讓我們一起來看看這些動物所表達的「含義」A black sheep當有人對你說You are a black sheep
  • 習語So you are the black sheep不是說你是只黑羊,而是害群之馬
    black sheep害群之馬。在工業發達前的年代,白羊的毛可以染成其他顏色,被視為有價值,黑羊的毛無法染色,因此被認為沒有經濟價值。後來就被用來表示「害群之馬",不過,後來漸漸擺脫了負面意思,用以形容「特立獨行的人」。
  • 替罪羊(scapegoat)、敗家羊(black sheep),為何英語中背鍋的總是羊
    英語中把代人受罪、替人「背鍋」的人稱為「scapegoat」,意思就是替罪羊,把家族中有辱門第的成員稱為「black sheep」,相當於中文裡的敗家子、害群之馬。可你知道為什麼替罪的、敗家的偏偏是羊,而不是貓、狗、豬、牛或者其他動物嗎?
  • 如何理解英語習語:「the black sheep"
    the black sheep 敗家子、害群之馬一頭黑顏色的羊 a black sheep 指的是一個給他周圍的人帶來恥辱的人。the black sheep 按英文的字面意思翻譯就是「一隻黑色的綿羊」;其實,我個習語大多數時候表達的是敗家子、害群之馬的意思;當然,具體還要根據上下文的含義與語境來確定其正確的含義。為什麼THE BLACK SHEEP會是表達的這個意思呢?
  • black sheep不是「黑色綿羊」?用錯後果很尷尬
    01  black sheep 不是黑色的綿羊?  black sheep 英[?blæk ??p]  在俚語中  表示「敗家子;害群之馬」的意思  很多人認為  black sheep 是「黑色的綿羊」  表面意思沒錯,但是在真實語境中  人們用的是這個短語的引申義、比喻用法
  • Black and white是「白紙黑字」,那black and blue啥意思呢?
    1)Black and whiteBlack and white從字面上看是「黑色和白色」,確實它可以代表黑白色的,比如說black-and-white photos表示黑白照片。所以,black and white是指黑白分明的,簡單明了的,或者白紙黑字的意思。英語例句:① Hey buddy,don’t worry,that is a black and white issue.
  • black是黑色的,sheep是綿羊,那black sheep是什麼意思?
    我們知道black有「黑色的」的意思,sheep有「綿羊」的意思,那black sheep是什麼意思呢?black sheep的意思是「a person who has done something bad that brings embarrassment or shame to his or her family」,即「敗類,害群之馬,有辱門楣的人」。
  • black sheep是什麼意思?黑色的綿羊嗎?
    O(∩_∩)O~狗dog,貓cat,熊貓panda,綿羊sheep,豬pig……狗dog熊貓panda綿羊sheep豬pig那麼,你們知道black sheep是什麼意思嗎?要是單純從字面意思來理解的話,black sheep就是黑綿羊。不過它還有其他的意思。black sheep還可以指「敗家子」或者「害群之馬」,有抱怨不滿的意味。通俗一點講,就是咱們平時所講的「一顆老鼠屎壞了一鍋粥」。
  • 英語習語:black sheep可不是「黑色的綿羊」,其實另有它意
    晚上睡不著,只好數羊,一隻羊,兩隻羊,三隻羊……,我們知道在英語中「羊」可以用sheep來表示,而且也可以用goat來表示,但是sheep和goat是有區別的,前者指代綿羊,而後者則指代山羊。但是你們知道英語習語表達「black sheep」是什麼意思嗎?從字面的意思來看,black sheep指代的是「黑色的綿羊」,這樣的翻譯也能成立,但是作為一個英語習語,其實另有它意。
  • 是black sheep哦
    我都不知道她寫過小說。Sometimes, a dark horse unexpectedly wins an election.有時,一匹黑馬會脫穎而出,意外地贏得了選舉。為什麼不是black horse?
  • 英譯英:He's telling a white lie什麼意思?
    英譯英:He's telling a white lie什麼意思?同樣是學英語a white lie「什麼意思?」,有人堅持「懂」它的中文就是「學英語」。其實,在「網際網路+」時代,想「懂」任何英語的中文意思很簡單:複製粘貼到諸如「百度翻譯」裡,機器人立馬讓你「知道」中文意思了。你可以動手試試。
  • 羊來了 Blacksheep Espresso@THE CORNER
    11月 上海人氣「小黑羊」Blacksheep Espresso對每個個體來說,一杯水都是不同口味,一種顏色都是不同心境,一個語氣都是不同含義。如此,「多元」這個詞變得更加立體。 在北京,有超過5000家咖啡館,這個數字在上海是8000。
  • 被Black hole刷屏,我只想簡單地學點英語……
    就是:「black」(黑)+「hole」(洞)=black hole(黑洞)雖然從照片看,它不是那麼黑,也不太像個洞。既然Black hole=黑洞,那麼能不能同理推出——black sheep=黑羊,black dog=黑狗,black tea=黑茶?
  • 綿羊不是黑色的,black sheep,不能譯成「黑色的綿羊」
    英語中很多顏色單詞有特殊的寓意,比如之前的 black day,black and blue 和 baby blues 等等,還有接下來的 black sheep,字面意思是「黑色的綿羊」,綿羊是白色的,根據之前的習語判斷規則,black sheep 肯定是一個習慣用語,意為「害群之馬,有辱家族的人」,寓意:
  • 紅綠白黑我都有!
    白色 white:英語口語a white lie 無惡意的謊言 white list 白名單(指守法人士、合法機構等)white hope 為某團體(或) 城鎮帶來榮譽的人white wedding黑色 black:
  • crow是「烏鴉」,那white crow是「白色烏鴉」嗎?真正意思是指啥
    之前我們說過很多與white有關的表達,比如說white elephant除了指字面意思「白象」外,還可被引申為「無價值的東西」。還比如說「white sales」是指「大減價。」white是英文中一個非常常見的高頻詞,與其相關的短語有很多,今天我們就來詳細介紹一些,希望大家能喜歡。1、white crowcrow的意思是「烏鴉」,一般我們都說「天下烏鴉一般黑」,由此可見,烏鴉通常都是黑色的,白色的烏鴉很少見,所以white crow是指「罕見的事物;稀有的事物」。