隔壁家的狗吵得Gloria無法入睡,某天鄰居懷疑是Gloria弄走了他的狗。
Claire發現家人對電子產品的喜愛已經影響到日常生活,於是她禁止家人用電子產品一周。
Mitchell和Cameron不甘Lily落後其他小孩,他們要為Lily找一所非常優秀的幼兒園。
傻傻又可愛的一家人,每一集都充滿歡樂和感動,來看《摩登家庭》第二季第五集。
1. screw one's brain
screw作動詞可以形容:
<1>擰緊:
Screw down the lid fairly tightly.
把蓋子擰到很緊。
<2>把(臉、眼睛等)扭曲成(某表情)
He screwed his face into an expression of mock pain.
他把他的臉扭曲成假痛苦狀。
擰緊brain(大腦),在這裡就有使人筋疲力盡的意思。隔壁家的狗吵的Manny都沒精神了。
2. fake out
△Mitchell和Cameron對Lily的幼兒園非常在意,擔心別人搶了Lily的名額。
fake out在美國口語裡表示:①用欺騙(或訛詐手段)勝過某人;②(在比賽中)用假動作迷惑對手。
fake作形容詞可以形容「矯情、做作」:
a fake smile/laugh
虛情假意的微笑/大笑
She's so fake, pretending to be everybody's friend.
她太矯揉造作了,假裝每個人都是她的朋友。
3. funny bone
funny bone指的是(肘上)尺骨端,不小心戳到的話,會有酥麻的感覺。引申為人的笑點,也形容某人的幽默感。
The 2010 Emmy Award winner for best comedy continues to tickle the funny bone with its second season.
作為2010年艾美獎喜劇類最佳劇集得主,該劇的第二季持續發力,令觀眾笑聲不斷。
4. cut corners
corner指的是角;拐角處,角落。你想想直角三角形,比起走直角,兩點之間最短的距離更短。
cut corners形容抄近路,走捷徑,也表示用最簡捷的方式做事。
Mr. Cocks always cut corners in the arrangements that he made.
卡克斯先生所做的安排總是很節儉。
(來源:滬江英語 編輯:Julie)
中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。