新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文
英語詞彙:和road有關的地道表達 你知道幾個?
2016-03-24 10:54
來源:牛津詞典博客
作者:Shirley
眾所周知,road是個非常普遍的詞語,幾乎每天都會用到或見到。但是,大家是否思考過,road這個詞最初的意義是什麼?在漫長的歲月中,road又發展出了什麼其他意義呢?
The original meaning… horses?
最初的意思是······馬?
Road與rode是同音異義字並不是個巧合。road作為名詞,最初的意思是the action or an act of riding on horseback; a period of riding; a journey on horseback(騎在馬背上的行為或動作;馬術課;騎馬旅行)。事實上,在古英語中,road的意思也是和riding相關,例如a group or company of riders(一群騎手)。直到16世紀晚期,才出現road與道路相關的解釋:a path or way between different places(在不同地方之間的道路)。
The road to Hell is paved with good intentions
通往地獄之路是由善意鋪就的(直譯)
這句諺語的意思是「徒有良好願望而無行動,毫無用處」,在16世紀晚期也有類似的表達:Hell is full of good desires; and heauen is full of good workes(地獄裡充滿了善意,天堂中充滿了善舉)。在早期英語版本中這句諺語並未涉及roads或者paving,現在流傳的這個版本有可能是受到《新約外傳·德訓篇》的影響:The way of sinners is made plain with stones, but at the end thereof is the pit of hell(罪人的道路,是用石頭鋪平的;但道路的末端是地獄的深淵)。
All roads lead to Rome
條條大路通羅馬
這句話的意思是「達到一個目標的方式有很多種」,最早出現在喬叟筆下。經過了幾百年的發展,這句話在不同的地方有不同的版本,比如,在義大利就是all roads lead to Rome(條條大路通羅馬),而在美國就是all roads lead to San Francisco(條條大路通舊金山)。
Take the high road
堂堂正正
意外的是,這個詞組的歷史非常短暫。根據Oxford English Dictionary(《牛津英語詞典》),take the high road最早出現於1950年,主要是在美國北部使用。
To send a person over the road
送某人進牢房
這句美國俚語聽起來像是叫某個人出門去取一瓶牛奶,不過它的本義要比這糟糕得多,send a person over the road實際意義是「送某人進監獄」。
To take to the road
出發
這個詞組可以簡單理解為開始一段旅行,不過take to the road 或go upon the road也暗藏「成為攔路強盜」的含義,同理可得,take to the streets也可以表示「淪為妓女」。這兩個詞組之間的不同之處大概就在於street和road的區別吧,street是在城鎮或鄉村裡的,而road是指連結不同地方的道路,自然而然地,攔路強盜喜歡單槍匹馬,而妓女則是依靠人群過活。
Gentleman of the road
商品推銷員
Gentleman of the road可以指強盜,也可以指旅行推銷員或者流浪漢,這些人也都可以用Knight of the road來指代,不過Knight of the road同時還有卡車司機、計程車司機,在澳大利亞還可以指綠林好漢(以叢林為藏身之地的逃犯,山賊,土匪)。
Middle-of-the-road
中庸之道
Middle-of-the-road意思是「avoiding extremes; moderate(避免極端;溫和的)」,常用於略帶輕蔑地評價音樂:tuneful but somewhat bland and unadventurous(雖然音調優美,但是太過溫和沉悶),在與音樂相關的語境中,常會用到其縮寫MOR。除此之外,在美國政治中,middle-of-the-roadisms指的是「中立主義政策」。
Rocky road
崎嶇之路
Rockyroad本義為a process or course of action fraught with obstacles or difficulties(充滿艱難險阻的過程),不過這個詞還帶著滿滿的香甜,因為rocky road還是一種冰淇淋的名字,特指加了棉花糖、巧克力和堅果的冰淇淋,大概是因為這些材料看起來像rock(石塊)吧。
(編輯:何瑩瑩)
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。