日本早先是沒有自己的文字的,只有自己的口語。
隋唐之後,漢字傳入日本,日本開始用漢字來書寫。
可是在那時候,讀書識字本來就不是誰都可以的事情,加上漢字又難學,所以基本上只有寒窗苦讀的讀書人和有條件的貴族才能掌握漢字,平民基本都是文盲。
一方面是漢字難以普及,另一方面是朝政上精通漢字的人掌權太多,所以「脫漢」的呼聲漸漸高漲。
於是所謂的平假名和片假名就出來了,不過最開始是萬葉假名。

什麼是萬葉假名?其實差不多就是中國漢字,只是日本人用跟日語發音相同的漢字來表示日語,只是用來表音,意義不管。剛開始一個音可能會對應幾個漢字。
這就是假名,假就是借,借用漢字的音和形,名就是漢字。總的來說就是借用漢字來作為日語的載體。
再後來才有了平假名和片假名。

其中平假名源於草書,看起來圓圓的,很簡略。因為之前的日本宮女需要長年抄寫用萬葉假名寫的一本詩集《萬葉集》,可能是覺得漢字太繁瑣,而且只是用來表音而已,所以就不斷地簡化它,一直到現在這樣。
由於平假名開始只是由女人使用,所以又稱為女手、女文字。
而男性呢,則發明了片假名。

同樣跟漢字脫不了干係。片假名就是古代日本讀書人學習漢字的時候,為了掌握其讀音,便在漢字一腳標註的各種符號,其中有很多就是漢字的偏旁部首,所以片假名有稜有角很像正楷。長此以往,就有了片假名,只由男性使用。
到了近代,平假名和片假名才不分男女。現在,標準的日語和漢字的標音用的是平假名,外來語的音譯和標誌啊廣告啊還是用的片假名。
好了,謝謝閱讀!
如果您覺得還不錯的話,還請多多支持啊!點讚、評論、轉發、收藏我都感激不盡!