前幾天在看國外論壇的時候發現一個俚語特別有意思,給大家介紹一下。老外說「Mum’s the word」是啥意思?有什麼企圖?難道這是什麼新型的暗號嗎?
1. Mum's the word
「Mum’s the word」可不是要你「聽媽媽的話」,那有什麼企圖?
其實,當我們說Mum’s the word,it means to keep this a secret, do not tell anybody。
也就是說,保守秘密,不說出去;有點像是中文裡面的「我發誓」。
英語例句看看:
① - I don't want anyone to know that I'm back yet, so mum's the word.
- Your secret is safe with me. Mum's the word.
- 我還不想讓任何人知道我回來了,你發誓。
-我不會洩露你的秘密的。我發誓!
* 這個俚語來源很久遠了,在那個時候mum這個單詞的意思是「silence」沉默的意思,這就是為啥用了mum’s the word這個表達。
而且在發mum這個音的時候,嘴巴開了一下下馬上閉上了,可不就是不說出去保守秘密麼。
2. Lie low
為了好好的保守秘密,我們肯定要保持低調,甚至藏起來,這樣的話你才不會被人抓到小辮子。
在英語中就有一個類似的表達叫做lie low——保持低調。
It means to hide so you will not be caught by someone。它的意思是藏起來,這樣你就不會被別人抓住了。
英語例句瞅瞅:
① I'd lie low if I were you till the trouble passes.
如果我是你,我會躲起來直到麻煩過去。
② He is going to lie low at home this week, he doesn't really feel like going out at all.
這個星期他打算在家裡躲起來,他根本不想出去。
3. Send him packing
如果你的朋友不能幫你保守秘密,甚至大嘴巴一樣把你的秘密到處宣揚,我估計你巴不得把她打包送去太平洋吧?
在英文中我們會用「send him packing/send her packing」來表達這種情緒。
Send him packing means to ask sb. to go away because you are annoyed with them.也就是請某人離開,因為你生他們的氣,看著就心煩!
英語例句瞄瞄:
① I couldn't stand his bad breath anymore, so I sent him packing.
我忍不了他的口臭了!所以我讓他滾了。
好了,今天這3個小俚語你掌握了嗎?掌握了的話不妨自己用它們來造一個小對話吧。
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。