發現了嗎?隨著清明將至,
各種網紅青團迅速佔領我們的視線。
據說很多人,排隊兩小時就為買到網紅青團!
如果你見過如此壯觀場面就會問了:
網紅青團到底啥味道啊?
這一期,口袋君訪問了三位外國朋友,
邀請他們做一個口感體驗(taste-test)
怎麼用英語形容網紅青團的味道?
讓他們親自告訴你吧!
三位小夥伴分別是來自西班牙90後Martin,美國加州小夥Ryan和澳洲小仙女Claudia。他們不僅熱愛中國文化,更愛中國美食。小編請它們品嘗了三款青團,並說出自己最最最直觀的感受。
澳洲小仙女Claudia 傳統紅豆青團
「They are soft and sticky.How cute!「
它們又軟又糯,簡直太可愛了!
「I'll mail it to my mom in Melbourne.」
我要把它寄給我在墨爾本的媽媽。
實用詞彙劃重點:
sticky ['stki] 粘的、有粘性的。可以用來形容青團、湯圓、年糕、八寶飯這些糯米做的食物。
mail…to 把某物郵寄給某人。不過咱們青團寄到澳洲就不新鮮了吧!
cute [kjt] 可愛的;漂亮的。看來Claudia是個純粹的顏值控。
加州小夥Ryan 黑芝麻青團
「I like the herb taste!」
我喜歡這個艾草的味道!
「It is so fresh! I can smell the spring!」
好清新啊,我都能聞到春天的味道!
實用詞彙劃重點:
herb [hb] 香草,藥草(作為調味品或藥材)。用來做青團的艾草,也屬於herb的一種。
fresh [fre] 新鮮的;清新的。Fresh不只能形容食材新鮮,還能形容味道、感覺清新。
西班牙90後Martin 鹹蛋肉鬆青團
「Oh my god, could you see how flossy it is?」
艾瑪你看到了嗎,這個肉鬆好鬆軟!
「It is not that super salty. It is actually sweet.」
沒那麼鹹,吃起來還是甜的。
實用詞彙劃重點:
flossy ['fls] 棉似的、迷人的、輕軟的。所以用flossy來形容肉鬆的質感,沒吃過的人一下子就明白了。
salty ['slt] 鹹的、含鹽的。甜味和鹹味交織在一起的青團,一般人應該吃不慣吧。
當然,除以上三款,還有其它不同餡料的青團,它們對應的英文也並不複雜哦:
薺菜鮮肉青團 - Qingtuan stuffed with chopped leaf mustard and meat
榴槤青團 - Qingtuan with durian paste
馬蘭頭青團 - Salty malantou Qingtuan
在中華傳統節日裡,清明節是唯一一個
兼有節日和節氣雙重身份的節日,
中國味兒特濃。
讓世界了解中國文化
就在你我他!
關於英孚教育
英孚教育成立於1965年,是一家全球教育培訓公司,以「教育,讓世界無界」為企業使命。英孚教育專注於語言培訓、出國留學遊學、旅遊、學位課程和文化交流等項目,在全球各地有諸多中心和辦事處,並擁有優質在線英語學習基地English Live。英孚教育致力於長足紮根中國市場,曾擔任2008年北京奧運會語言培訓服務提供商。自1988年以來,英孚已經支持服務六屆奧運會,包括2018年平昌冬季奧運會和即將要舉行的2020年東京奧運會。英孚還發布了全球英語熟練度報告, 該報告打破了地域限制,在全球範圍內測試了不同國家成人的英語能力。