[中報]匯財金融投資:中期報告2017

2021-01-11 中國財經信息網
[中報]匯財金融投資:中期報告2017

時間:2017年08月10日 19:34:08&nbsp中財網

INTERIM REPORT

中期報告

INTERIM REPORT

中期報告

CHARACTERISTICS OF THE GROWTH

ENTERPRISE MARKET (「GEM」) OF THE

STOCK EXCHANGE OF HONG KONG

LIMITED (「STOCK EXCHANGE」)

GEM has been positioned as a market designed to

accommodate companies to which a higher investment

risk may be attached than other companies listed on the

Stock Exchange. Prospective investors should be aware

of the potential risks of investing in such companies and

should make the decision to invest only after due and

careful consideration. The greater risk profile and other

characteristics of GEM mean that it is a market more suited

to professional and other sophisticated investors.

Given the emerging nature of companies listed on GEM,

there is a risk that securities traded on GEM may be more

susceptible to high market volatility than securities traded

on the Main Board of the Stock Exchange and no assurance

is given that there will be a liquid market in the securities

traded on GEM.

Hong Kong Exchanges and Clearing Limited and the Stock

Exchange take no responsibility for the contents of this report,

make no representation as to its accuracy or completeness and

expressly disclaim any liability whatsoever for any loss howsoever

arising from or in reliance upon the whole or any part of the

contents of this report.

This report, for which the directors (the 「Directors」, each a

「Director」) of Finsoft Financial Investment Holdings Limited (the

「Company」) collectively and individually accept full responsibility,

includes particulars given in compliance with the Rules Governing

the Listing of Securities on the GEM (the 「GEM Listing Rules」) for

the purpose of giving information with regard to the Company.

The Directors, having made all reasonable enquiries, confirm that

to the best of their knowledge and belief the information contained

in this report is accurate and complete in all material respects and

not misleading or deceptive, and there are no other matters the

omission of which would make any statement herein or this report

misleading.

香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)

創業板(「創業板」)的特色

創業板的定位乃為相比其他在聯交所上市的公司

帶有較高投資風險的公司提供一個上市的市場。

有意投資人士應了解投資於該等公司的潛在風

險,並應經過審慎周詳考慮後方作出投資決定。

創業板的較高風險及其他特色表明創業板較適合

專業及其他經驗豐富的投資者。

由於創業板上市公司的新興性質使然,在創業板

買賣的證券可能會較於聯交所主板買賣的證券承

受較大的市場波動風險,同時亦無法保證在創業

板買賣的證券會有高流通量的市場。

香港交易及結算所有限公司及聯交所對本報告的

內容概不負責,對其準確性或完整性亦不發表任

何聲明,並明確表示概不就因本報告全部或任何

部分內容而產生或因倚賴該等內容而引致的任何

損失承擔任何責任。

本報告之資料乃遵照《創業板證券上市規則》(「創

業板上市規則」)而刊載,旨在提供有關匯財金融

投資控股有限公司(「本公司」)之資料。本公司之

董事(「董事」,各自為一名「董事」)願就本報告之

資料共同及個別地承擔全部責任。各董事在作出

一切合理查詢後,確認就其所知及所信,本報告

所載資料在各重要方面均屬準確及完備,並無誤

導或欺詐成分,且並無遺漏任何事項,足以令致

本報告或其所載任何陳述產生誤導。

INTERIM RESULTS 中期業績

The board of Directors (the 「Board」) announces the unaudited 董事會(「董事會」)公佈,匯財金融投資控股有限

condensed consolidated results of Finsoft Financial Investment 公司(「本公司」,連同其附屬公司統稱「本集團」)

Holdings Limited (the 「Company」, together with its subsidiaries, 截至二零一七年六月三十日止三個月及六個月之

referred to as the 「Group」) for the three months and six months 未經審核簡明綜合業績,連同二零一六年同期之

ended 30 June 2017, together with the unaudited comparative 未經審核比較數字載列如下:

figures for the corresponding periods in 2016, as follows:

UNAUDITED CONDENSED CONSOLIDATED 未經審核簡明綜合損益及其他全面

STATEMENT OF PROFIT OR LOSS AND 收入表

OTHER COMPREHENSIVE INCOME

For the three months and six months ended 30 June 2017 截至二零一七年六月三十日止三個月及六個月

Three months ended

30 June

截至六月三十日止三個月

Six months ended

30 June

截至六月三十日止六個月

Notes

附註

2017

二零一七年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

2016

二零一六年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

2017

二零一七年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

2016

二零一六年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

CONTINUING OPERATIONSRevenueCost of sales

持續經營業務

收益

銷售成本

4 14,976

(3,665)

14,831

(3,702)

28,729

(7,674)

28,135

(7,696)

Gross profitOther incomeOther gains and lossesAdministrative expensesFinance costsShare of profits of associatesShare of loss of a joint venture

毛利

其他收入

其他收益及虧損

行政開支

財務成本

應佔聯營公司溢利

應佔一間合營公司虧損

6

6

7

11,311

1

7,030

(7,399)

(424)

899

(548)

11,129

4

(471)

(8,976)

(2,535)

169

(837)

21,055

89

6,517

(23,166)

(975)

1,809

(1,075)

20,439

4

1,394

(18,155)

(6,064)

1,474

(1,408)

Profit/(loss) before tax from

continuing operationsIncome tax expense

來自持續經營業務的除稅前

溢利╱(虧損)

所得稅開支

8

9

10,870

(1,243)

(1,517)

(1,022)

4,254

(2,079)

(2,316)

(1,730)

Profit/(loss) for the period from

continuing operations

來自持續經營業務的期內

溢利╱(虧損)

9,627 (2,539) 2,175 (4,046)

DISCONTINUED

OPERATIONSProfit for the period from

discontinued operations

已終止經營業務

來自已終止經營業務的

期內溢利

10 368 1,318 138 4,711

Profit/(loss) for the period期內溢利╱(虧損)

9,995 (1,221) 2,313 665

Three months ended

30 June

截至六月三十日止三個月

Six months ended

30 June

截至六月三十日止六個月

Notes

附註

2017

二零一七年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

2016

二零一六年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

2017

二零一七年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

2016

二零一六年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

Other comprehensive loss其他全面虧損

Item that may be reclassified 其後可能重新分類至損益

subsequently to profit or loss:的項目:

Fair value loss on available-for-可供出售投資的公平價值

sale investments虧損

(7,938) – (8,765) –

Other comprehensive loss

for the period

期內其他全面虧損

(7,938) – (8,765) –

Total comprehensive income/ 期內全面收入╱(虧損)總額

(loss) for the period2,057 (1,221) (6,452) 665

Profit/(loss) for the period

attributable to:

Owners of the CompanyNon-controlling interests

應佔期內溢利╱(虧損):

本公司擁有人

非控股權益

9,720

275

(1,879)

658

1,960

353

(82)

747

9,995 (1,221) 2,313 665

Total comprehensive income/ 應佔期內全面收入╱

(loss) for the period (虧損)總額:

attributable to:

Owners of the Company本公司擁有人

Non-controlling interests非控股權益

1,782

275

(1,879)

658

(6,805)

353

(82)

747

2,057 (1,221) (6,452) 665

Earnings/(loss) per shareBasic (HK cents per share)

– For profit/(loss) for the period– For profit/(loss) from

continuing operations

每股盈利╱(虧損)

基本(每股港仙)

-期內溢利╱(虧損)

-來自持續經營業務

溢利╱(虧損)

12

0.771

0.767

(0.324)

(0.438)

0.163

0.179

(0.016)

(0.797)

Diluted (HK cents per share)

– For profit/(loss) for the period– For profit/(loss) from

continuing operations

攤薄(每股港仙)

-期內溢利╱(虧損)

-來自持續經營業務

溢利╱(虧損)

0.763

0.759

(0.324)

(0.438)

0.162

0.177

(0.016)

(0.797)

CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT 簡明綜合財務狀況表

OF FINANCIAL POSITION

As at 30 June 2017 於二零一七年六月三十日

Notes

附註

30 June

2017

於二零一七年

六月三十日

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

31 December

2016

於二零一六年

十二月三十一日

HK$』000

千港元

(Audited)

(經審核)

NON-CURRENT ASSETSProperty, plant and equipmentInvestment propertiesGoodwillIntangible assetsInvestments in associatesInvestment in a joint ventureAvailable-for-sale investmentsDeposits paid for purchases of

property, plant and equipment

非流動資產

物業、廠房及設備

投資物業

商譽

無形資產

於聯營公司之投資

於一間合營公司之投資

可供出售投資

就購買物業、廠房及設備

支付的按金

13

14

2,786

18,160

2,467

19,345

35,032

37,249

3,208

1,302

18,160

3,552

70,558

36,107

70,531

4,285

TOTAL NON-CURRENT

ASSETS

非流動資產總額

118,247 204,495

CURRENT ASSETSTrade and other receivables,

deposits and prepaymentsLoans receivableFinancial assets at fair value

through profit or lossCash and cash equivalents

流動資產

貿易及其他應收款項、

按金及預付款項

應收貸款

按公平價值計入損益的

金融資產

現金及現金等價物

15

16

17

8,325

44,217

6,163

58,032

11,980

36,420

18,752

16,459

116,737 83,611

Assets classified as held for sale分類為持作出售的資產

18 52,796 7,787

TOTAL CURRENT ASSETS流動資產總額

169,533 91,398

Notes

附註

30 June

2017

於二零一七年

六月三十日

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

31 December

2016

於二零一六年

十二月三十一日

HK$』000

千港元

(Audited)

(經審核)

CURRENT LIABILITIESOther payables and accrualsCurrent tax liabilitiesInterest-bearing borrowings

流動負債

其他應付款項及應計款項

即期稅項負債

計息借貸

19

20

29,936

3,491

33,050

2,066

31,700

33,427 66,816

Liabilities directly associated

with assets classified as held

for sale

與分類為持作出售的資產

直接有關的負債

18 4 2,082

TOTAL CURRENT

LIABILITIES

流動負債總額

33,431 68,898

NET CURRENT ASSETS流動資產淨額

136,102 22,500

TOTAL ASSETS LESS

CURRENT LIABILITIES

資產總額減流動負債

254,349 226,995

NON-CURRENT LIABILITIESDeferred tax liabilities

非流動負債

遞延稅項負債

427 606

NET ASSETS資產淨額

253,922 226,389

CAPITAL AND RESERVESShare capitalReserves

股本及儲備

股本

儲備

21 6,303

247,619

5,252

217,574

Equity attributable to owners of

the CompanyNon-controlling interests

本公司擁有人應佔權益

非控股權益

253,922

222,826

3,563

TOTAL EQUITY權益總額

253,922 226,389

UNAUDITED CONDENSED CONSOLIDATED 未經審核簡明綜合權益變動表

STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY

For the six months ended 30 June 2017 截至二零一七年六月三十日止六個月

Attributable to owners of the Company

本公司擁有人應佔

Share Investment Non-

Share Share options Merger Capital revaluation Retained controlling Total

capital premium reserve reserve reserve reserve profits Subtotal interests equity

購股權投資重估非控股

股本股份溢價儲備合併儲備資本儲備儲備保留溢利小計權益應佔權益總額

HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元

At 1 January 2016 (Audited)於二零一六年一月一日

(經審核)

2,000 34,610 – 78 – – 7,872 44,560 1,214 45,774

Profit/(loss) and

total comprehensive

income/(loss)

for the periodShares issuedShare issuing expensesDisposal of a subsidiaryCapital contribution from

non-controlling interestsChange in ownership

interests in subsidiaries

without change of control

期內溢利╱(虧損)及

全面收入╱(虧損)總額

已發行股份

股份發行開支

出售一間附屬公司

非控股權益注資

於附屬公司的擁有權

變動而未改變控制權

1,600

116,160

(5,384)

67

(82)

(82)

117,760

(5,384)

67

747

103

222

3,433

665

117,760

(5,384)

103

222

3,500

At 30 June 2016 (Unaudited)於二零一六年六月

三十日(未經審核)

3,600 145,386 – 78 67 – 7,790 156,921 5,719 162,640

At 1 January 2017

(Audited)

於二零一七年一月一日

(經審核)

5,252 200,642 2,111 78 67 4,796 9,880 222,826 3,563 226,389

Profit for the period期內溢利

Other comprehensive loss

for the period:

期內其他全面虧損:

Fair value loss on

available-for-sale

investments

可供出售投資的公平

價值虧損

(8,765)

1,960

1,960

(8,765)

353

2,313

(8,765)

Total comprehensive

income/(loss) for

the period

期內全面收入╱(虧損)

總額

– – – – – (8,765) 1,960 (6,805) 353 (6,452)

Shares issued (note 21)

Share issuing expensesShare-based paymentsAcquisition of noncontrolling

interestsDisposal of subsidiaries

(note 23)

已發行股份(附註21)

股份發行開支

股份支付款項

收購非控股權益

出售附屬公司

(附註23)

1,051

29,623

(984)

8,278

(67)

30,674

(984)

8,278

(67)

(1,727)

(2,189)

30,674

(984)

8,278

(1,727)

(2,256)

At 30 June 2017

(Unaudited)

於二零一七年六月三十日

(未經審核)

6,303 229,281 10,389 78 – (3,969) 11,840 253,922 – 253,922

UNAUDITED CONDENSED CONSOLIDATED 未經審核簡明綜合現金流量表

STATEMENT OF CASH FLOWS

For the six months ended 30 June 2017 截至二零一七年六月三十日止六個月

Six months ended 30 June

截至六月三十日止六個月

2017

二零一七年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

2016

二零一六年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

Net cash flows from operating activities經營活動產生的現金流量淨額

11,783 26,551

Net cash flows from/(used in) investing

activities

投資活動產生╱(所用)的現金

流量淨額

27,338 (61,319)

Net cash flows from/(used in) financing

activities

融資活動產生╱(所用)的現金

流量淨額

(2,986) 29,305

Net increase/(decrease) in cash

and cash equivalents

現金及現金等價物增加╱(減少)

淨額

36,135 (5,463)

Cash and cash equivalents at

1 January

於一月一日之現金及現金等價物

23,059 78,111

Cash and cash equivalents at

30 June

於六月三十日之現金及現金

等價物

59,194 72,648

Analysis of balances of cash and

cash equivalentsCash and bank balancesCash and bank balances included in

assets classified as held for sale

現金及現金等價物結餘分析

現金及銀行結餘

計入分類為持作出售的資產之

現金及銀行結餘

58,032

1,162

72,648

59,194 72,648

NOTES TO THE UNAUDITED CONDENSED

CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

1.

GENERAL INFORMATION

The Company was incorporated in the Cayman Islands

on 18 December 2012 as an exempted company with

limited liability under the Companies Law of the Cayman

Islands and its shares have been listed on the GEM since

26 September 2013. The address of the Company’s

registered office is Clifton House, 75 Fort Street, P.O. Box

1350, Grand Cayman KY1–1108, Cayman Islands. The

address of the Company’s head office and principal place

of business in Hong Kong has been changed to Office P,

21/F., Kings Wing Plaza 1, No. 3 On Kwan Street, Shatin,

New Territories, Hong Kong with effect from 19 June 2017.

The Company, an investment holding company, and its

subsidiaries are principally engaged in the provision of

financial trading software solutions, provision of other

internet financial platforms, provision of referral services,

money lending business and assets investments. The

Group’s provision of corporate finance advisory services,

provision of property management and property agency

services and provision of design and fitting-out services

were regarded as discontinued operations in the preparation

of the Group’s unaudited condensed consolidated financial

statements for the six months ended 30 June 2017.

This unaudited condensed consolidated interim financial

information of the Group is presented in Hong Kong dollars

(「HK$」), which is the same as the functional currency of

the Company, and all values are rounded to the nearest

thousand except when otherwise indicated.

未經審核簡明綜合財務報表附註

1.

一般資料

本公司於二零一二年十二月十八日根據開

曼群島公司法在開曼群島註冊成立為獲豁

免有限公司,其股份已於二零一三年九月

二十六日起於創業板上市。本公司之註冊

辦事處地址為Clifton House, 75 Fort Street,

P.O. Box 1350, Grand Cayman KY1-1108,

Cayman Islands。本公司之香港總辦事處及

主要營業地點已變更至香港新界沙田安群

街3號京瑞廣場1期21樓P室,自二零一七年

六月十九日起生效。

本公司(為一間投資控股公司)及其附屬公

司主要從事提供金融交易軟體解決方案、

提供其他網際網路金融平臺、提供轉介服

務、借貸業務及資產投資。於編製本集團

截至二零一七年六月三十日止六個月的未

經審核簡明綜合財務報表時,本集團提供

企業財務諮詢服務、提供物業管理及物業

代理服務及提供設計及裝修服務被視作已

終止經營業務。

本集團之未經審核簡明綜合中期財務資料

以港元(「港元」)呈列,港元同樣為本公司

之功能貨幣,而除另有註明外,所有數值

均調整至最接近千位。

2. BASIS OF PREPARATION 2. 編製基準

The unaudited condensed consolidated financial statements

of the Company for the six months ended 30 June 2017 (the

「Financial Statements」) have been prepared in accordance

with the Hong Kong Accounting Standard (「HKAS」) 34

Interim Financial Reporting issued by the Hong Kong

Institute of Certified Public Accountants (the 「HKICPA」), the

accounting principles generally accepted in Hong Kong,

the disclosure requirements of the Hong Kong Companies

Ordinance (Cap. 622 of the Laws of Hong Kong) and the

applicable disclosure provisions of the GEM Listing Rules.

The Financial Statements should be read in conjunction with

the Company’s annual consolidated financial statements for

the year ended 31 December 2016.

The Financial Statements have been prepared on the

historical cost basis, except for certain financial instruments

and investment properties that are measured at fair values

at the end of each reporting period.

The accounting policies adopted in preparing the Financial

Statements are consistent with those applied in the annual

consolidated financial statements of the Company for the

year ended 31 December 2016, with addition for the new

and revised Hong Kong Financial Reporting Standards

(「HKFRSs」, which include all Hong Kong Financial

Reporting Standards, HKASs and Interpretations) issued

by the HKICPA, that have become effective for the Group’s

financial year beginning on 1 January 2017. The adoption

of these new and revised HKFRSs has no material effect on

the Financial Statements. The Group has not early applied

the new and revised HKFRSs that have been issued but are

not yet effective. The Group is in the process of making an

assessment of the impact of the new and revised HKFRSs

upon initial application but is not yet in a position to state

whether these new and revised HKFRSs would have a

significant impact on the Group’s results of operations and

financial position.

It should be noted that accounting estimates and

assumptions are used in the preparation of the Financial

Statements. Although these estimates are based on the

management’s best knowledge and judgement of current

events and actions, actual results may ultimately differ from

those estimates.

本公司截至二零一七年六月三十日止六個

月之未經審核簡明綜合財務報表(「財務報

表」),乃根據由香港會計師公會(「香港會

計師公會」)頒佈之香港會計準則(「香港會

計準則」)第34號中期財務報告、香港公認

之會計原則、香港法例第

622章香港公司條

例之披露規定及創業板上市規則之適用披

露規定編製。該財務報表應與本公司截至

二零一六年十二月三十一日止年度之年度

綜合財務報表一併閱讀。

財務報表已根據歷史成本基準編製,惟於

各報告期末按公平價值計量的若干金融工

具及投資物業除外。

編製財務報表時採納之會計政策,與於截

至二零一六年十二月三十一日止年度之本

公司年度綜合財務報表所採納的會計政策

一致,並已加入香港會計師公會頒佈並於

二零一七年一月一日開始之本集團財政年

度生效之新訂及經修訂香港財務報告準則

(「香港財務報告準則」,包括全部香港財務

報告準則、香港會計準則及詮釋)。採納

該等新訂及經修訂香港財務報告準則對財

務報表並無重大影響。本集團並無提早應

用已頒佈惟尚未生效之新訂及經修訂香港

財務報告準則。本集團現正評估首次採用

該等新訂及經修訂香港財務報告準則之影

響,惟尚未能評定該等新訂及經修訂香港

財務報告準則會否對本集團之營運業績及

財務狀況構成重大影響。

謹請注意編製財務報表時使用之會計估算

及假設。雖然此等估算乃基於管理層對目

前事件及行動之全悉及判斷,惟實際結果

最終或會與該等估算有差別。

3. FAIR VALUE MEASUREMENTS OF FINANCIAL 3. 金融工具公平價值計量

INSTRUMENTS

The following tables present the Group’s financial assets 下表載列本集團於二零一七年六月三十日

and financial liabilities that are measured at fair value as at 及二零一六年十二月三十一日按公平價值

30 June 2017 and 31 December 2016: 計量的金融資產及金融負債:

Level 1 Level 2 Level 3 Total

第一級第二級第三級總計

HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000

千港元千港元千港元千港元

(Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited)

(未經審核)(未經審核)(未經審核)(未經審核)

As at 30 June 2017:於二零一七年六月三十日:

Financial assets金融資產

Available-for-sale investments可供出售投資

– listed equity security –上市股本證券

32,745 – – 32,745

Financial assets held for trading持作買賣金融資產

– listed equity securities –上市股本證券

3,086 – – 3,086

Financial assets designated 指定為按公平價值

as at fair value through 計入損益的金融資產

profit or loss

– convertible bond–可換股債券

– – 3,077 3,077

35,831 – 3,077 38,908

Level 1 Level 2 Level 3 Total

第一級第二級第三級總計

HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000

千港元千港元千港元千港元

(Audited) (Audited) (Audited) (Audited)

(經審核)(經審核)(經審核)(經審核)

As at 31 December 2016:於二零一六年十二月

三十一日:

Financial assets金融資產

Available-for-sale investments可供出售投資

– listed equity security –上市股本證券

Financial assets held for trading持作買賣金融資產

– listed equity securities –上市股本證券

Financial assets designated

as at fair value through

profit or loss

– convertible bond

指定為按公平價值計入損益

的金融資產

–可換股債券

41,510

15,675

3,077

41,510

15,675

3,077

57,185 – 3,077 60,262

The fair value of financial instruments traded in active

markets is based on quoted market prices at the end of the

reporting period. A market is regarded as active if quoted

prices are readily and regularly available from an exchange,

dealer, broker, industry group, pricing service, or regulatory

agency, and those prices represent actual and regularly

occurring market transactions on an arm’s length basis. The

quoted market price used for financial assets held by the

Group is the quoted market bid price. These instruments

are included in Level 1.

The fair value of financial instruments that are not traded in

an active market (for example, over-the-counter derivatives)

is determined by using valuation techniques. These

valuation techniques maximise the use of observable market

data where it is available and rely as little as possible on

entity-specific estimates. If all significant inputs required to

fair value an instrument are observable, the instrument is

included in Level 2.

If one or more of the significant inputs is not based on

observable market data, the instrument is included in

Level 3.

As at 30 June 2017 and 31 December 2016, there were

no investments classified under Level 2 and there were no

transfers of fair value measurements between Level 1 and

Level 2 and no transfers into or out of Level 3 during the

six months ended 30 June 2017 and the year ended 31

December 2016.

The convertible bond has been calculated based on

discounted cash flows analysis and Binomial Model on

the debt component and conversion option component

respectively, with the most significant unobservable inputs

being (i) discount rate of 11.87% (year ended 31 December

2016: 12.29%) and (ii) expected volatilities of 68.04% (year

ended 31 December 2016: 68.04%). A significant increase/

(decrease) in discount rate would result in a significant

(decrease)/increase in the fair value of the convertible bond

and a significant increase/(decrease) in expected volatilities

would result in a significant increase/(decrease) in the fair

value of the convertible bond.

於活躍市場買賣之金融工具之公平價值根據報告

期末之市場報價計算。當報價可即時和定期從證

券交易所、交易商、經紀、行業集團、定價服務

者或監管機構獲得且該等報價代表按公平交易基

準進行的實際和常規市場交易時,該市場被視為

活躍。本集團持有的金融資產的市場報價為當時

市場買盤價。此等工具列入第一級。

並無在活躍市場買賣的金融工具(例如場外衍生

工具)的公平價值利用估值技術釐定。該等估值

技術盡量利用可觀察市場數據(如可得到),盡量

少依賴實體的特定估計。倘計算一工具的公平價

值所需的所有重大輸入數據均為可觀察數據,則

該工具列入第二級。

倘一項或多項重大輸入數據並非根據可觀察市場

數據得出,則該工具列入第三級。

截至二零一七年六月三十日及二零一六年十二月

三十一日,概無投資被分類為第二級,而截至二

零一七年六月三十日止六個月及截至二零一六年

十二月三十一日止年度,公平價值計量在第一級

和第二級之間並無發生轉移,亦無轉入或轉出第

三級。

可換股債券乃根據貼現現金流量分析及包括債務

部分及轉換權部分之二項式模型計算,最重大

不可觀察輸入數據即(i)貼現率11.87%(截至二零

一六年十二月三十一日止年度:

12.29%)及(ii)預

期波幅68.04%(截至二零一六年十二月三十一日

止年度:

68.04%)。貼現率的大幅上升╱(下降)

將導致可換股債券的公平價值出現大幅(減少)╱

增加,而預期波幅的大幅上升╱(下降)將導致可

換股債券的公平價值出現大幅增加╱(減少)。

4. REVENUE 4. 收益

An analysis of the Group’s revenue from its major products 本集團來自其持續經營業務之主要產品及

and services from continuing operations is as follows: 服務的收益分析如下:

Three months ended Six months ended

30 June 30 June

截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月

2017

2017

2016

2016

二零一七年

二零一六年

二零一七年

二零一六年

HK$』000

HK$』000

HK$』000

HK$』000

千港元

千港元

千港元

千港元

(Unaudited)

(Unaudited)

(Unaudited)

(Unaudited)

(未經審核)

(未經審核)

(未經審核)

(未經審核)

49

574

Sales of hardware銷售硬體

47

571

Sales of technology software 銷售技術軟體系統

systems

1,566

2,566

2,762

3,106

System customisation and 系統訂製及網絡支援

network support

2,043

3,378

1,444

3,262

Software maintenance 軟體保養服務

services

2,425

4,825

2,404

4,692

Software licensing fee軟體特許費

6,560

12,973

5,730

11,115

Hosting and related services 伺服器寄存及相關服務費

fee

940

1,782

958

1,818

Other internet financial 其他網際網路金融平臺

platforms services income服務收入

339

1,306

Interest income on loan 貸款融資之利息收入

financing

1,235

2,314

163

567

Referral services fee轉介服務費

625

1,250

Dividend income from listed 上市股本證券之股息收入

equity securities

90

90

Rental income租金收入

158

317

269

358

14,976

28,729

14,831

28,135

5. SEGMENT INFORMATION 5. 分部資料

Information is reported to the Directors, being the Group’s 主要有關所交付或提供貨品或服務種類的

chief operating decision maker (the 「CODM」), for the 資料呈交予董事即本集團的主要營運決策

purposes of resource allocation and assessment of 人(「主要營運決策人」),以作資源分配及

segment performance focusing on the types of goods or 分部表現評估。本集團已呈列以下可報告

services delivered or provided. The Group has presented 分部:

the following reportable segments:

(a)

Financial trading software solutions – development,

sale and provision of financial trading software

solutions with the principal products being trading and

settlement systems of financial products for financial

institutions;

(b)

Other internet financial platforms – provision of

e-commerce platforms, other online consultancy

services and provision of other financial information;

(c)

Money lending – provision of loan financing;

(d)

Assets investments – trading of listed securities and

investing in properties for rental income; and

(e)

Referral – provision of referral services to source,

identify and refer prospective deal opportunities to

interested parties.

The Group’s provision of corporate finance advisory

services, provision of property management and property

agency services and provision of design and fitting-out

services were regarded as discontinued operations which

details are set out in note 10.

Segment profit/(loss) represents the profit earned/loss

incurred by each segment without allocation of interest

income on bank deposits, sundry income, gain on disposal

of subsidiaries, gain on bargain purchase, gain on disposal

of available-for-sale investments, impairment loss on

available-for-sale investments, share of profits of associates,

share of loss of a joint venture, central administration

costs and finance costs. This is the measure reported to

the CODM for the purposes of resource allocation and

assessment of segment performance.

Segment assets exclude investments in associates,

investment in a joint venture, available-for-sale investments,

cash and cash equivalents, financial asset designated as

at fair value through profit or loss and other corporate and

unallocated assets as these assets are managed on a group

basis.

(a)

金融交易軟體解決方案-開發、銷售

及提供金融交易軟體解決方案,主要

產品為供金融機構專用的金融產品交

易及結算系統;

(b)

其他網際網路金融平臺-提供電子商務

平臺、其他在線諮詢服務及提供其他

財務資料;

(c)

借貸-提供貸款融資;

(d)

資產投資-買賣上市證券及投資物業

收取租金收入;及

(e)

轉介-提供獲取、辨識及轉介潛在交

易機會予有意方的轉介服務。

本集團提供企業財務諮詢服務、提供物業

管理及物業代理服務以及提供設計及裝修

服務被視作已終止經營業務,有關詳情請

參閱附註10。

分部溢利╱(虧損)指各分部賺取之盈利╱

產生之虧損,當中並無分配銀行存款之利

息收入、雜項收入、出售附屬公司之收

益、議價性收購之收益、出售可供出售投

資之收益、可供出售投資之減值虧損、應

佔聯營公司溢利、應佔一間合營公司虧

損、中央行政成本及財務成本。此乃向主

要營運決策人匯報之計量,以供分配資源

及評估分部表現之用。

由於於聯營公司之投資、於一間合營公司

之投資、可供出售投資、現金及現金等價

物、指定為按公平價值計入損益的金融資

產以及其他公司及未分配資產乃按集團形

式進行管理,故分部資產不包括該等資產。

Segment liabilities exclude current and deferred tax

liabilities, interest-bearing borrowings and other corporate

and unallocated liabilities as these liabilities are managed on

a group basis.

Segment revenue and results from continuing

operations

The following is an analysis of the Group’s revenue and

results by reportable segments:

由於即期及遞延稅項負債、計息借款以及其他公

司及未分配負債乃按集團形式進行管理,故分部

負債不包括該等負債。

來自持續經營業務之分部收益及業績

下文載列按可呈報分部劃分之本集團收益及業績

分析:

Financial Other

trading internet Total for

software financial Money Assets continuing

solutions platforms lending investments Referral Elimination operations

金融交易

軟體解決方案

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

其他網際網路

金融平臺

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

借貸

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

資產投資

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

轉介

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

抵銷

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

持續經營

業務總計

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

For the six months ended

30 June 2017

截至二零一七年

六月三十日止六個月

Segment revenueRevenue from external

customersInter-segment sales*

分部收益

源於外部客戶之收益

分部間銷售*

26,098

2,314

317

28,729

26,098 – 2,314 317 – – 28,729

Segment profit/(loss)分部溢利╱(虧損)

12,172 (1,969) 785 (2,635) (1,935) – 6,418

Interest incomeUnallocated gains and lossesShare of profits of associatesShare of loss of a joint ventureCentral administration costsFinance costs

利息收入

未分配收益或虧損

應佔聯營公司溢利益

應佔一間合營公司虧損

中央行政成本

財務成本

1

8,659

1,809

(1,075)

(10,583)

(975)

Profit before tax除稅前溢利

4,254

Financial Other

trading internet Total for

software financial Money Assets continuing

solutions platforms lending investments Referral Elimination operations

金融交易其他網際網路持續經營

軟體解決方案金融平臺借貸資產投資轉介抵銷業務總計

HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元

(Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited)

(未經審核)(未經審核)(未經審核)(未經審核)(未經審核)(未經審核)(未經審核)

For the six months ended

30 June 2016

截至二零一六年

六月三十日止六個月

Segment revenueRevenue from external

customersInter-segment sales*

分部收益

源於外部客戶收益

分部間銷售*

24,564

1,306

360

567

448

1,250

(360)

28,135

24,564 1,666 567 448 1,250 (360) 28,135

Segment profit/(loss)分部溢利╱(虧損)

10,594 (2,691) 419 (96) (2,626) – 5,600

Interest incomeUnallocated gains and lossesShare of profit of an associateShare of loss of a joint ventureCentral administration costsFinance costs

利息收入

未分配收益或虧損

應佔一間聯營公司溢利

應佔一間合營公司虧損

中央行政成本

財務成本

4

1,453

1,474

(1,408)

(3,375)

(6,064)

Loss before tax除稅前虧損

(2,316)

* Inter-segment sales are conducted with reference to the prices

charged to third parties.

* 分部間銷售乃參考向第三方所收取之價格進行。

Segment assets and liabilities 分部資產及負債

Financial

trading

software

solutions

金融交易軟體

解決方案

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

Other

internet

financial

platforms

其他網際網路

金融平臺

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

Money

lending

借貸

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

Assets

investments

資產投資

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

Referral

Discontinued

operations

轉介

已終止

經營業務

HK$』000 HK$』000

千港元千港元

(Unaudited) (Unaudited)

(未經審核)(未經審核)

Total

總計

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

As at 30 June 2017於二零一七年六月三十日

Segment assetsCorporate and unallocated

assets

分部資產

公司及未分配資產

11,128 3,450 45,522 21,247 290 216 81,853

205,927

Consolidated assets綜合資產

287,780

Segment liabilitiesCorporate and unallocated

liabilities

分部負債

公司及未分配負債

28,475 532 326 247 20 4 29,604

4,254

Consolidated liabilities綜合負債

33,858

Financial Other

trading internet

software financial Money Assets Discontinued

solutions platforms lending investments Referral operations Total

金融交易其他網際網路已終止

軟體解決方案金融平臺借貸資產投資轉介經營業務總計

HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元

(Audited) (Audited) (Audited) (Audited) (Audited) (Audited) (Audited)

(經審核)(經審核)(經審核)(經審核)(經審核)(經審核)(經審核)

As at 31 December 2016於二零一六年

十二月三十一日

Segment assetsCorporate and unallocated

assets

分部資產

公司及未分配資產

16,011 3,484 37,074 33,835 646 1,187 92,237

203,656

Consolidated assets綜合資產

295,893

Segment liabilitiesCorporate and unallocated

liabilities

分部負債

公司及未分配負債

29,593 591 75 210 169 2,040 32,678

36,826

Consolidated liabilities綜合負債

69,504

6.

OTHER INCOME, AND OTHER GAINS AND 6. 其他收入,及其他收益及虧損

LOSSES

An analysis of other income, and other gains and losses 來自持續經營業務的其他收入,及其他收

from continuing operations is as follows: 益及虧損之分析如下:

Three months ended Six months ended

30 June 30 June

截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月

2017

2017

2016

2016

二零一七年

二零一六年

二零一七年

二零一六年

HK$』000

HK$』000

HK$』000

HK$』000

千港元

千港元

千港元

千港元

(Unaudited)

(Unaudited)

(Unaudited)

(Unaudited)

(未經審核)

(未經審核)

(未經審核)

(未經審核)

Other income:其他收入:

Interest income on bank 銀行存款之利息收入

deposits

1

1

4

4

Sundry income雜項收入

88

1

89

4

4

Other gains and losses:其他收益及虧損:

Gain on disposal of available-出售可供出售投資之收益

for-sale investments

1,229

2,599

2,599

Impairment loss on available-可供出售投資之減值虧損

for-sale investments

(246)

(246)

(3,335)

Reversal of impairment loss 貿易應收款項及呆賬的

on trade receivables and 減值虧損撥回

bad debts

143

362

191

247

Loss on disposal of property, 出售物業、廠房及設備

plant and equipment之虧損

(137)

(139)

Net fair value loss on financial 按公平價值計入損益的金

assets at fair value through 融資產之公平價值虧損

profit or loss淨額

(318)

(2,277)

(4,232)

(306)

Gain on disposal of subsidiaries出售附屬公司之收益

7,588

7,588

971

2,180

Gain on bargain purchase議價購買收益

9

7,030

6,517

(471)

1,394

7. FINANCE COSTS 7. 財務成本

An analysis of finance costs from continuing operations is as 來自持續經營業務的財務成本之分析如下:

follows:

Three months ended Six months ended

30 June 30 June

截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月

2017

2017

2016

2016

二零一七年

二零一六年

二零一七年

二零一六年

HK$』000

HK$』000

HK$』000

HK$』000

千港元

千港元

千港元

千港元

(Unaudited)

(Unaudited)

(Unaudited)

(Unaudited)

(未經審核)

(未經審核)

(未經審核)

(未經審核)

Interest expense on loan notes貸款票據利息開支

2,534

6,061

Interest expense on other 其他借款利息開支

borrowings

266

816

Other interest expense其他利息開支

158

159

1

3

424

975

2,535

6,064

8.

PROFIT/(LOSS) BEFORE TAX 8. 除稅前溢利╱(虧損)

Profit/(loss) before tax from continuing operations has been 來自持續經營業務之除稅前溢利╱(虧損)

arrived at after charging: 於扣除下列各項後得出:

Three months ended Six months ended

30 June 30 June

截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月

2017

2017

2016

2016

二零一七年

二零一六年

二零一七年

二零一六年

HK$』000

HK$』000

HK$』000

HK$』000

千港元

千港元

千港元

千港元

(Unaudited)

(Unaudited)

(Unaudited)

(Unaudited)

(未經審核)

(未經審核)

(未經審核)

(未經審核)

Amortisation of intangible assets 無形資產攤銷(附註a)

(note a)

542

1,085

542

1,085

Depreciation of property, 物業、廠房及設備折舊

plant and equipment (note b)(附註b)

409

835

364

734

Operating lease payments in 租用物業的經營租賃款項

respect of rented premises

592

1,327

864

1,869

Employee benefits expense 僱員福利開支(附註c):

(note c):

Salaries and other benefits薪金及其他福利

5,596

11,048

6,310

12,524

Contributions to retirement 退休福利計劃供款

benefits scheme

180

354

210

420

Share-based payments股份支付款項

8,278

Total employee benefits expense, 僱員福利開支總額,

including directors』 emoluments包括董事酬金

5,776

19,680

6,520

12,944

Notes:

附註:

(a)

During the six months ended 30 June 2017, amortisation of intangible (a) 截至二零一七年六月三十日止六個月,計入銷售成本

assets amounting to HK$1,085,000 (six months ended 30 June 之無形資產攤銷為1,085,000港元(截至二零一六年六月

2016: HK$1,085,000) was included in cost of sales. 三十日止六個月:1,085,000港元)。

(b)

During the six months ended 30 June 2017, depreciation of property, (b) 截至二零一七年六月三十日止六個月,計入銷售成本之

plant and equipment amounting to HK$94,000 (six months ended 30 物業、廠房及設備折舊為94,000港元(截至二零一六年

June 2016: HK$70,000) was included in cost of sales and amounting 六月三十日止六個月:

70,000 港元),而有

741,000港

to HK$741,000 (six months ended 30 June 2016: HK$664,000) was 元(截至二零一六年六月三十日止六個月:

664,000港

included in administrative expenses. 元)計入行政開支。

(c)

During the six months ended 30 June 2017, employee benefits (c) 截至二零一七年六月三十日止六個月,計入銷售成本

expense amounting to HK$4,098,000 (six months ended 30 June 之僱員福利開支為4,098,000港元(截至二零一六年六月

2016: HK$4,206,000) was included in cost of sales and amounting 三十日止六個月:

4,206,000港元),而有15,582,000港

to HK$15,582,000 (six months ended 30 June 2016: HK$8,738,000) 元(截至二零一六年六月三十日止六個月:

8,738,000港

was included in administrative expenses. 元)計入行政開支。

9. INCOME TAX EXPENSE 9. 所得稅開支

Three months ended Six months ended

30 June 30 June

截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月

2017

2017

2016

2016

二零一七年

二零一六年

二零一七年

二零一六年

HK$』000

HK$』000

HK$』000

HK$』000

千港元

千港元

千港元

千港元

(Unaudited)

(Unaudited)

(Unaudited)

(Unaudited)

(未經審核)

(未經審核)

(未經審核)

(未經審核)

Continuing operations持續經營業務

Current – Hong Kong即期-香港

1,352

2,278

– Charge for the period-期內計提

1,111

1,909

(20)

(20)

– Overprovision in prior period-過往期間超額撥備

Deferred遞延

(89)

(179)

(89)

(179)

1,243

2,079

1,022

1,730

Discontinued operations已終止經營業務

Current – Hong Kong即期-香港

125

131

– Charge for the period-期內計提

329

1,480

Deferred遞延

(484)

(484)

125

131

(155)

996

1,368

2,210

Income tax expense所得稅開支

867

2,726

Hong Kong Profits Tax has been provided at the rate of 香港利得稅均按各期內在香港產生或賺取的估計

16.5% on the estimated assessable profit arising in or 應課稅溢利以16.5%稅率計提撥備。

derived from Hong Kong for both periods.

During the six months ended 30 June 2017, the share of 截至二零一七年六月三十日止六個月期間計入

tax attributable to associates amounting to HK$98,000 (six 「應佔聯營公司溢利」的歸屬於聯營公司的稅項為

months ended 30 June 2016: HK$806,000) was included in 98,000港元(截至二零一六年六月三十日止六個

「Share of profits of associates」. 月:806,000港元)。

10. DISCONTINUED OPERATIONS 10. 已終止經營業務

(a) On 1 December 2016, the Group and DX.com (a) 於二零一六年十二月一日,本集團與

Holdings Limited (「DX.com」) entered into a sale and DX.com控股有限公司(「DX.com」)訂

purchase agreement, pursuant to which DX.com 立買賣協議,據此,DX.com收購及

purchased and the Group sold all issued shares of 本集團出售卓名投資有限公司(「卓

Central Pearl Investments Limited (「Central Pearl」, 名」,直接擁有富盈物業服務有限公

which directly owned 100% of Full Profit Property 司(「富盈」)

100%股權)的所有已發行

Services Company Limited (「Full Profit」)) at a 股份,代價為20,000,000港元(「卓名

consideration of HK$20,000,000 (「Central Pearl 集團出售事項」)。於卓名集團出售事

Group Disposal」). Upon completion of the Central 項於二零一六年十二月一日完成後,

Pearl Group Disposal on 1 December 2016, Central 卓名及富盈已不再為本集團間接持有

Pearl and Full Profit ceased to be 51% indirectly 51%股權之附屬公司。

owned subsidiaries of the Group.

On 23 February 2017, the Group and Billion Centrium 於二零一七年二月二十三日,本集團

Group Holdings Limited (「Billion」) entered into a sale 與億中集團控股有限公司(「億中」)訂

and purchase agreement, pursuant to which Billion 立買賣協議,據此,億中已有條件同

has conditionally agreed to acquire and the Group 意收購及本集團已有條件同意出售其

has conditionally agreed to sell the Group’s entire 於智領國際有限公司(「智領」)的全

51% interest in Wise Link International Limited (「Wise 部51%權益,代價為9,800,000港元

Link」) at a consideration of HK$9,800,000 (「Wise Link (「智領集團出售事項」)。於智領集團

Group Disposal」). Upon completion of the Wise Link 出售事項於二零一七年四月二十八日

Group Disposal on 28 April 2017, Wise Link, Profit 完成後,智領、富陽國際投資有限公

Sun International Investments Limited and Billion C & 司及億中設計工程有限公司(統稱「智

C Limited (collectively, the 「Wise Link Group」) ceased 領集團」)不再為本集團間接持有51%

to be 51% indirectly owned subsidiaries of the Group. 股權之附屬公司。

As a result of the Central Pearl Group Disposal 由於卓名集團出售事項及智領集團出

and the Wise Link Group Disposal, the provision of 售事項,提供物業管理及物業代理服

property management and property agency services 務以及提供設計及裝修服務已被視為

and the provision of design and fitting-out services 已終止經營業務。

were regarded as discontinued operations.

(b) The Group has decided to cease its corporate finance (b) 本集團決定終止提供企業財務諮詢服

advisory services and on 13 October 2016, the Group 務,且於二零一六年十月十三日,本

and an independent third party purchaser entered 集團與一名獨立第三方買方訂立買賣

into a sale and purchase agreement pursuant to 協議,據此,本集團已有條件同意出

which the Group conditionally agreed to dispose of 售其全部股權(即方立企業財資有限

its entire equity interest being the entire issued share 公司(前稱「匯財企業財務顧問有限

capital of Nine Rivers Corporate Finance Limited 公司」)的全部已發行股本),代價為

(formerly known as 「Finsoft Corporate Finance 2,300,000港元,並可根據買賣協議

Limited」) at a consideration of HK$2,300,000, subject 予以調整(「企業財務出售事項」)。於

to adjustment according to the sale and purchase 企業財務出售事項完成後,本集團將

agreement (「Corporate Finance Disposal」). Subject 不再進行企業財務諮詢服務業務。

to the completion of the Corporate Finance Disposal,

the Group will no longer carry on corporate finance

advisory services business.

The results from discontinued operations are as follows: 來自已終止經營業務的業績如下:

Three months ended Six months ended

30 June 30 June

截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月

2017

2017

2016

2016

二零一七年

二零一六年

二零一七年

二零一六年

HK$』000

HK$』000

HK$』000

HK$』000

千港元

千港元

千港元

千港元

(Unaudited)

(Unaudited)

(Unaudited)

(Unaudited)

(未經審核)

(未經審核)

(未經審核)

(未經審核)

1,638

4,160

Revenue收益

3,147

11,504

Cost of sales銷售成本

(783)

(2,891)

(17)

(92)

855

1,269

Gross profit毛利

3,130

11,412

Other income/(loss)其他收入╱(虧損)

(3)

(3)

38

Administrative expenses行政開支

(359)

(997)

(1,967)

(5,743)

Profit before tax from 來自已終止經營業務的

discontinued operations除稅前溢利

493

269

1,163

5,707

Income tax expense/(credit)所得稅開支╱(抵免)

(125)

(131)

155

(996)

Profit and total comprehensive 期內來自已終止經營業務的

income for the period from 溢利及全面收入總額

discontinued operations

368

138

1,318

4,711

Profit/(loss) and total comprehensive 應佔期內來自已終止經營業務

income/(loss) for the period 的溢利╱(虧損)及全面

from discontinued operations 收入╱(虧損)總額:

attributable to:

Owners of the Company本公司擁有人

57

(187)

664

4,057

Non-controlling interests非控股權益

311

325

654

654

368

138

1,318

4,711

2017

二零一七年

(Unaudited)

(未經審核)

2016

二零一六年

(Unaudited)

(未經審核)

(Restated)

(經重列)

2017

二零一七年

(Unaudited)

(未經審核)

2016

二零一六年

(Unaudited)

(未經審核)

(Restated)

(經重列)

Earnings/(loss) per shareBasic (HK cents per share),

from discontinued operationsDiluted (HK cents per share),

from discontinued operations

每股盈利╱(虧損)

基本(每股港仙),

來自已終止經營業務

攤薄(每股港仙),

來自已終止經營業務

0.005

0.004

0.114

0.114

(0.016)

(0.015)

0.782

0.782

11.

DIVIDEND

The Board does not recommend the payment of any interim

dividend in respect of the six months ended 30 June 2017

(six months ended 30 June 2016: Nil).

12.

EARNINGS/(LOSS) PER SHARE

The calculation of the basic and diluted earnings/(loss) per

share is based on the following data:

Three months ended Six months ended

30 June 30 June

截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月

11.

股息

董事會並不建議就截至二零一七年六月

三十日止六個月派付任何中期股息(截至二

零一六年六月三十日止六個月:無)。

12.

每股盈利╱(虧損)

每股基本及攤薄盈利╱(虧損)乃按以下數

據計算:

Three months ended Six months ended

30 June 30 June

截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月

2017

二零一七年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

2016

二零一六年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

2017

二零一七年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

2016

二零一六年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

Profit/(loss) for the period

attributable to owners of

the CompanyFrom continuing operationsFrom discontinued operationsProfit/(loss) for the period

attributable to owners of

the Company

本公司擁有人應佔期內

溢利╱(虧損)

來自持續經營業務

來自已終止經營業務

本公司擁有人應佔期內

溢利╱(虧損)

9,663

57

9,720

(2,543)

664

(1,879)

2,147

(187)

1,960

(4,139)

4,057

(82)

Three months ended Six months ended

30 June 30 June

截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月

2017

2017

2016

二零一七年

二零一六年

二零一七年

二零一六年

(Unaudited)

(Unaudited)

(Unaudited)

(Unaudited)

(未經審核)

(未經審核)

(未經審核)

(未經審核)

Number of shares股份數目

Weighted average number of 就計算每股基本盈利╱(虧損)

ordinary shares in issue for 而言,已發行普通股加權

the purpose of calculation of 平均數

basic earnings/(loss) per share

1,260,582,340

1,202,546,428

580,506,803

519,059,503

Effect of diluted potential ordinary 因授出購股權的潛在普通股

shares as a result of the 攤薄影響

share options granted

12,931,558

7,822,829

Weighted average number of 就計算每股攤薄盈利╱(虧損)

ordinary shares in issue for 而言,已發行普通股加權

the purpose of calculation 平均數

of diluted earnings/(loss) per share

1,273,513,898

1,210,369,257

580,506,803

519,059,503

During the three months and six months ended 30 June 於截至二零一六年六月三十日止三個月及

2016, the diluted earnings/(loss) per share was equal to 六個月,由於並無已發行攤薄潛在普通

the basic earnings/(loss) per share as there were no dilutive 股,故每股攤薄盈利╱(虧損)與每股基本

potential ordinary shares in issue. 盈利╱(虧損)相同。

13. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT 13. 物業、廠房及設備

During the six months ended 30 June 2017, additions to 截至二零一七年六月三十日止六個月,本

property, plant and equipment of the Group amounted 集團物業、廠房及設備之添置達2,665,000to HK$2,665,000 (six months ended 30 June 2016: 港元(截至二零一六年六月三十日止六個

HK$418,000).月:418,000港元)。

14.

AVAILABLE-FOR-SALE INVESTMENTS 14. 可供出售投資

30 June

2017

於二零一七年

六月三十日

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

31 December

2016

於二零一六年

十二月三十一日

HK$』000

千港元

(Audited)

(經審核)

Listed shares in Hong Kong, at fair value

(note (a))

Unlisted fund investment, at costUnlisted equity investments, at cost

(note (b))

香港之上市股份,按公平

價值(附註(a))

非上市基金投資,按成本

非上市股本投資,按成本

(附註(b))

32,745

3,254

1,250

41,510

3,500

25,521

37,249 70,531

The fair values of listed securities are based on their current

closing prices in the Stock Exchange.

The unlisted fund and equity investments are measured at

cost less impairment at the end of each of the reporting

periods because the range of reasonable fair value estimate

is so significant that the Directors are of the opinion that fair

values cannot be measured reliably.

Notes:

(a)

During the six months ended 30 June 2017, the fair value loss in

respect of the Group’s available-for-sale investments recognised

in the statement of other comprehensive income amounted to

HK$8,765,000 (six months ended 30 June 2016: Nil).

(b)

During the six months ended 30 June 2017, an unlisted equity

investment with carrying amount of HK$24,271,000 was disposed

of and a gain on disposal of available-for-sale investments of

HK$1,229,000 was recognised in the statement of profit or loss.

上市證券之公平價值乃按聯交所當前收市

價為基準。

於各報告期末,因合理公平價值估計之範

圍龐大,董事認為該等公平價值並不能可

靠地計量,故非上市基金及股本投資按成

本減減值計量。

附註:

(a)

於截至二零一七年六月三十日止六個月,有關本

集團可供出售投資之公平價值虧損8,765,000港

元(截至二零一六年六月三十日止六個月:無)於

其他全面收入表確認。

(b)

於截至二零一七年六月三十日止六個月,已出售

賬面值為24,271,000港元之非上市股本投資且

1,229,000港元之出售可供出售投資之收益已於

損益表確認。

15. TRADE AND OTHER RECEIVABLES, DEPOSITS 15. 貿易及其他應收款項、按金及預付款項

AND PREPAYMENTS

30 June

2017

於二零一七年

六月三十日

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

31 December

2016

於二零一六年

十二月三十一日

HK$』000

千港元

(Audited)

(經審核)

Trade receivablesInterest receivables from money

lending business

貿易應收款項

借貸業務之應收利息

4,625

367

8,590

357

Allowance for doubtful debts呆賬撥備

4,992

8,947

(202)

Other receivablesDeposits and prepayments

其他應收款項

按金及預付款項

4,992

44

3,289

8,745

43

3,192

8,325 11,980

The following is an analysis of trade receivables by age, 下列為按發票日期及扣除呆賬撥備後呈列

presented based on the invoice date and net of allowance 的貿易應收款項於報告期末的賬齡分析:

for doubtful debts, at the end of the reporting period:

30 June

31 December

2017

2016

於二零一七年

於二零一六年

六月三十日

十二月三十一日

HK$』000

HK$』000

千港元

千港元

(Unaudited)

(Audited)

(未經審核)

(經審核)

0–30 days

31–60 days

61–90 days

91–120 days

Over 120 days0至30日

31至60日

61至90日

91至120日

超過120日

2,898

319

1,066

200

142

7,557

645

149

5

32

Total總計

4,625 8,388

The Group generally allows an average credit period of

7 days or not more than 30 days to its trade receivables

customers and based on the negotiations between the

Group and individual customers. No interest is charged on

trade receivables.

本集團一般就貿易應收款項給予客戶平均7

日或不超過30日的信貸期,由本集團與個

別客戶磋商釐定。貿易應收款項並不計息。

Trade receivables that were neither past due nor impaired

relate to a large number of diversified customers for whom

there was no recent history of default.

未逾期且未減值之貿易應收款項涉及眾多

不同的客戶,彼等均無近期欠款記錄。

Trade receivables disclosed above include amounts which

are past due at the end of the reporting period for which the

Group has not recognised an allowance for doubtful debts

because there has not been a significant change in credit

quality and the amounts are still considered recoverable.

The Group does not hold any collateral over these balances.

本集團尚未就上文披露之於報告期末已逾

期之貿易應收款項確認呆賬撥備,因為該

等款項之信貸質素並無重大變動以及該等

款項仍被視為可收回。本集團並無就該等

結餘持有任何抵押品。

16. LOANS RECEIVABLE 16. 應收貸款

30 June

2017

於二零一七年

六月三十日

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

31 December

2016

於二零一六年

十二月三十一日

HK$』000

千港元

(Audited)

(經審核)

Loans receivable from money

lending business

借貸業務之應收貸款

44,217 36,420

The Group seeks to maintain strict control over its

outstanding loans receivable so as to minimise credit

risk. The granting of loans is subject to approval by the

management, whilst overdue balances are reviewed

regularly for recoverability.

As at 30 June 2017, the loans receivable are unsecured,

charging interest rates ranging from 8.5% to 13% per

annum (31 December 2016: 8% to 13% per annum) and

are repayable with fixed terms agreed with the contracting

parties.

本集團致力對其尚未償還之應收貸款維持

嚴格監控,藉以盡量減低信貸風險。授出

有關貸款須獲管理層批准,而逾期結餘須

定期對可收回性進行檢討。

於二零一七年六月三十日,應收貸款為無

抵押,按介乎年利率8.5釐至13釐計息,

(二零一六年十二月三十一日:年利率

8釐

至13釐)並須按訂約方協定的固定期限償

還。

17. FINANCIAL ASSETS AT FAIR VALUE THROUGH 17. 按公平價值計入損益的金融資產

PROFIT OR LOSS

30 June

2017

於二零一七年

六月三十日

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

31 December

2016

於二零一六年

十二月三十一日

HK$』000

千港元

(Audited)

(經審核)

Financial assets held for trading– Equity securities listed in Hong Kong

(note (a))

Financial assets designated as at

fair value through profit or loss– Convertible bond

持作買賣金融資產

-香港上市股本證券

(附註(a))

指定為按公平價值計入損益

的金融資產

-可換股債券

3,086

3,077

15,675

3,077

6,163 18,752

Note: 附註:

(a) The fair values of the equity securities held for trading were (a) 持作買賣股本證券之公平價值乃根據於活躍市場

determined based on the quoted market prices in an active market. 所報之市場價而釐定。

18. ASSETS CLASSIFIED AS HELD FOR SALE 18. 分類為持作出售之資產

The major classes of assets and liabilities which had been 已於簡明綜合財務狀況表分開呈列的資產

presented separately in the condensed consolidated 及負債的主要類別如下:

statement of financial position are as follows:

Notes

附註

30 June

2017

於二零一七年

六月三十日

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

31 December

2016

於二零一六年

十二月三十一日

HK$』000

千港元

(Audited)

(經審核)

Investment in an associate於一間聯營公司之投資

(a) 51,418 –

Property, plant and equipmentTrade and other receivables,

deposits and prepaymentCash and cash equivalentsTotal assets classified as

held for sale

物業、廠房及設備

貿易及其他應收款項、按金

及預付款項

現金及現金等價物

分類為持作出售的資產總值

(b)

207

9

1,162

1,378

100

1,087

6,600

7,787

52,796 7,787

Trade and other payables and

accrualsCurrent tax liabilitiesTotal liabilities directly

associated with assets

classified as held for sale

貿易及其他應付款項以及

應計款項

即期稅項負債

與分類為持作出售的資產直

接有關的負債總額

(b)

4

4

2,040

42

2,082

Notes: 附註:

(a) On 1 June 2017, the Group entered into a memorandum of (a) 於二零一七年六月一日,本集團與獨立第三方就

understanding with an independent third party in relation to the 出售本集團於

Ultimate Elite Investments Limiteddisposal of the Group’s 40% interest in Ultimate Elite Investments 之40%權益(「

Ultimate Elite出售事項」)訂立諒解

Limited (「Ultimate Elite Disposal」). Subsequent to the end of the 備忘錄。於報告期末後,訂約方就Ultimate Elitereporting period, a sale and purchase agreement was entered into 出售事項訂立買賣協議,代價為59,492,000港元

between the parties in relation to the Ultimate Elite Disposal at the (可根據買賣協議進行調整)。截至本報告日期,

consideration of HK$59,492,000, subject to adjustment according to 交易尚未完成。於二零一七年六月三十日,於聯

the sale and purchase agreement. Up to the date of this report, the 營公司之投資獲分類為持作出售。

transaction has not yet completed. The investment in the associate

was classified as held for sale as at 30 June 2017.

(b) The assets and liabilities attributable to the Group’s discontinued (b) 歸屬於本集團已終止經營業務(誠如附註10所

operations (as described in note 10) have been classified as held for 述)之資產及負債已獲分類為持作出售。

sale.

19. OTHER PAYABLES AND ACCRUALS 19. 其他應付款項及應計款項

30 June

2017

於二零一七年

六月三十日

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

31 December

2016

於二零一六年

十二月三十一日

HK$』000

千港元

(Audited)

(經審核)

Receipts in advanceCustomers depositOther payables and accruals

預收款項

客戶按金

其他應付款項及應計款項

14,728

9,949

5,259

14,043

9,021

9,986

29,936 33,050

20. INTEREST-BEARING BORROWINGS AND 20. 計息借貸及借貸融資

BORROWING FACILITY

The balance as at 31 December 2016 included borrowings 於二零一六年十二月三十一日,該結餘

in the aggregate principal amount of HK$31,500,000 which 包括按固定年利率8.5釐計息之本金總額

were interest-bearing at fixed rate of 8.5% per annum, 31,500,000港元的借貸,屬無抵押及須於

unsecured and repayable within one year. 一年內償還。

As at 30 June 2017, the Group had a short-term borrowing 於二零一七年六月三十日,本集團有短期

facility to the extent of HK$50,000,000 (31 December 2016: 借貸融資50,000,000港元(二零一六年十二

HK$50,000,000) which was not utilised by the Group (31 月三十一日:

50,000,000港元),且本集

December 2016: HK$31,500,000). 團尚未動用(二零一六年十二月三十一日:

31,500,000港元)。

21. SHARE CAPITAL 21. 股本

Notes

附註

Number of

Shares

股份數目

Share

Capital

股本

HK$』000

千港元

Authorised:

At 1 January 2016, ordinary

shares of HK$0.0005 each2016 Share Consolidation

法定:

於二零一六年一月一日,

每股面值0.0005港元之

普通股

二零一六年股份合併

(b)

20,000,000,000

(18,000,000,000)

10,000

At 31 December 2016 and

at 30 June 2017, ordinary

shares of HK$0.005 each

於二零一六年十二月

三十一日及於二零一七年

六月三十日,每股面值

0.005港元之普通股

2,000,000,000 10,000

Issued and fully paid:

At 1 January 2016, ordinary

shares of HK$0.0005 eachPlacing of new shares2016 Share ConsolidationRights IssuePlacing of new sharesIssue of Consideration Shares

已發行及繳足:

於二零一六年一月一日,

每股面值0.0005港元之

普通股

配售新股

二零一六年股份合併

供股

配售新股

發行代價股份

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

4,000,000,000

800,000,000

(4,320,000,000)

240,000,000

144,000,000

186,492,340

2,000

400

1,200

720

932

At 31 December 2016,

ordinary shares of

HK$0.005 eachPlacing of new shares

於二零一六年十二月

三十一日,每股面值

0.005港元之普通股

配售新股

(f)

1,050,492,340

210,090,000

5,252

1,051

At 30 June 2017, ordinary

shares of HK$0.005 each

於二零一七年六月三十日,

每股面值0.005港元之

普通股

1,260,582,340 6,303

Notes:

(a)

On 27 January 2016, an aggregate of 800,000,000 new shares

of HK$0.0005 each of the Company were issued under a general

mandate granted to the Directors at a placing price of HK$0.05 each.

(b)

Pursuant to the ordinary resolution passed by the shareholders of

the Company at the extraordinary general meeting held on 18 April

2016, the share consolidation was approved with effect from 19 April

2016 in which every ten (10) issued and unissued existing shares of

HK$0.0005 each were consolidated into one (1) share of HK$0.005

each. The authorised share capital of the Company became

HK$10,000,000 divided into 2,000,000,000 consolidated shares, of

which 480,000,000 consolidated shares were issued and fully paid

(the 「2016 Share Consolidation」).

(c)

On 24 May 2016, an aggregate of 240,000,000 new shares of

HK$0.005 each were allotted and issued on the basis of one (1) rights

share for every two (2) ordinary shares of the Company issued and

held on the record date at a subscription price of HK$0.324 per rights

share (the 「Rights Issue」).

(d)

On 1 September 2016, an aggregate of 144,000,000 new shares

of HK$0.005 each of the Company were issued under a general

mandate granted to the Directors at a placing price of HK$0.15 each.

(e)

On 27 September 2016, the Group entered into a sale and purchase

agreement to acquire 16,538,000 issued ordinary shares of China

Parenting Network Holdings Limited (「CPN」, a company listed on

GEM, Stock Code: 8361) from Perfect Growth Limited (as vendor, a

wholly-owned subsidiary of GET Holdings Limited, a company listed

on GEM, Stock Code: 8100) at the consideration of HK$35,498,817,

which would be satisfied by the allotment and issue of 186,492,340

ordinary shares of HK$0.005 each of the Company (the 「Consideration

Shares」). Pursuant to the ordinary resolutions passed by the

shareholders of the Company at the extraordinary general meeting of

the Company held on 12 December 2016, the transaction including

the issue of Consideration Shares was approved. The Consideration

Shares were issued on 16 December 2016.

(f)

On 20 February 2017, an aggregate of 210,090,000 new shares

of HK$0.005 each of the Company were issued under a general

mandate granted to the Directors at a placing price of HK$0.146

each.

附註:

(a)

於二零一六年一月二十七日,本公司已根據授

予董事之一般授權按每股0.05港元之配售價發行

合共800,000,000股每股面值0.0005港元之新股

份。

(b)

根據本公司股東於二零一六年四月十八日舉行之

股東特別大會上通過之普通決議案,股份合併已

獲批准並於二零一六年四月十九日起生效,其

中每十(10)股每股面值0.0005港元之已發行及未

發行現有股份合併為一(1)股每股面值0.005港元

之股份。本公司的法定股本變更為10,000,000

港元,分為2,000,000,000股合併股份,其中

480,000,000股合併股份已發行及繳足(「二零

一六年股份合併」)。

(c)

於二零一六年五月二十四日,合共240,000,000

股每股面值0.005港元之新股份已按於記錄日期

每持有兩(2)股本公司已發行普通股獲發一(1)股

供股股份之基準以每股供股股份0.324港元之認

購價獲配發及發行(「供股」)。

(d)

於二零一六年九月一日,合共144,000,000股每

股面值0.005港元之本公司新股份已根據授予董

事之一般授權按每股0.15港元之配售價發行。

(e)

於二零一六年九月二十七日,本集團與智易控

股有限公司(一間於創業板上市之公司,股份代

號:8100)之全資附屬公司肇堅有限公司(作為

賣方)訂立買賣協議,購買中國育兒網絡控股有

限公司(「中國育兒網絡」,一間於創業板上市之

公司,股份代號:

8361)之16,538,000股已發行

普通股,代價為35,498,817港元,將由本公司配

發及發行186,492,340股每股面值0.005港元之本

公司普通股(「代價股份」)償付。根據本公司股東

於二零一六年十二月十二日舉行之本公司股東特

別大會通過之普通決議案,有關交易(包括發行

代價股份)已獲批准。代價股份已於二零一六年

十二月十六日發行。

(f)

於二零一七年二月二十日,合共210,090,000股

每股面值0.005港元之本公司新股份已根據授予

董事之一般授權按每股0.146港元之配售價發行。

22. SHARE OPTION SCHEME 22. 購股權計劃

The Company adopted a share option scheme (the 本公司於二零一三年九月十日採納購股權

「Scheme」) on 10 September 2013 so as to attract and 計劃(「該計劃」),以吸引及挽留最佳員

retain the best available personnel and to provide additional 工,並向該計劃下的合資格參與人提供額

incentive to the eligible participants under the Scheme. 外獎勵。根據該計劃,董事會獲授權,按

Pursuant to the Scheme, the Board is authorised, at its 酌情基準及根據該計劃的條款,向本集團

absolute discretion and subject to the terms of the Scheme, 任何僱員(全職或兼職)、董事、顧問或諮

to grant options to subscribe for the shares of the Company 詢人、或本集團任何主要股東、或本集團

(in such form then existing and subject to adjustment) to 任何分銷商、承包商、供應商、代理、客

any employees (full-time or part-time), directors, consultants 戶、業務夥伴或服務供應商授出可認購本

or advisor of the Group, or any substantial shareholders 公司股份(以當時之形式並可予調整)的購

of the Group, or any distributors, contractors, suppliers, 股權。該計劃由二零一三年九月十日起十

agents, customers, business partners or service providers 年內有效及生效並於緊接該計劃第十個週

of the Group. The Scheme shall be valid and effective for 年日的前一個營業日(即二零二三年九月八

a period of ten years commencing on 10 September 2013 日)屆滿,惟可根據該計劃所載的提早終止

and expiring on the business day immediately preceding the 條文提早終止。

10th anniversary thereof, i.e. 8 September 2023, subject to

early termination provisions contained in the Scheme.

The movements of the share options granted under the 於截至二零一七年六月三十日止六個月本

Scheme during the six months ended 30 June 2017 are as 公司根據該計劃授出之購股權變動載列如

follows: 下:

Weighted

average

exercise price

加權平均行使價

HK$

港元

Number of

share options

購股權數目

At 1 January 2017Granted during the period

於二零一七年一月一日

期內授出

0.2196

0.3150

40,000,000

105,010,000

At 30 June 2017於二零一七年六月三十日

0.2887 145,010,000

No share options have been exercised or cancelled, or have 於截至二零一七年六月三十日止六個月,

lapsed during the six months ended 30 June 2017 (2016: 概無購股權已行使或註銷或已失效(二零

Nil). 一六年:無)。

The exercise prices and exercise periods of the share 於回顧期末尚未行使購股權之行使價及行使期如

options outstanding as at the end of the period under review 下:

are as follows:

Exercise prices of

Number of share options

share options (HK$ per share) Exercise period

購股權數目購股權行使價(每股港元)行使期

40,000,000 0.2196

105,010,000 0.3150

145,010,000

The options outstanding as at 30 June 2017 had a weighted

average exercise price of approximately HK$0.2887 and a

weighted average remaining contractual life of 0.64 year.

The fair value of the share options granted during the period

under review was approximately HK$8,278,000, and was

recognised as share-based payment during the six months

ended 30 June 2017. The fair value of share options granted

during the period under review was estimated as at the date

of grant, using a Binomial Model, taking into account the

terms and conditions upon which the options were granted.

The following table lists the inputs to the model used:

Share options granted on 28 March 2017:

於二零一七年三月二十八日授出之購股權:

21 November 2016 – 20 November 2017

二零一六年十一月二十一日至

二零一七年十一月二十日

28 March 2017 – 27 March 2018

二零一七年三月二十八日至

二零一八年三月二十七日

截至二零一七年六月三十日之尚未行使購股權的

加權平均行使價約為0.2887港元及加權平均剩餘

合約年期為0.64年。

於回顧期內授出之購股權公平價值約為

8,278,000港元,並已於截至二零一七年六月

三十日止六個月確認為以股份支付款項。回顧期

內授出之購股權公平價值乃經計及購股權授出時

之條件及條款於授出日期使用二項式模型估計。

下表載列所用模式之輸入數據:

Fair value of share options and assumptions購股權公平價值及假設

Fair value at the date of grant (HK$)授出日期之公平價值(港元)

0.0795, 0.0787

Closing share price at the date of grant (HK$)授出日期之股份收市價(港元)

0.3150

Exercise price (HK$)行使價(港元)

0.3150

Expected volatility (%)預期波動(%) 69.50

Expected life of option (year)購股權預期年期(年)

1

Expected dividend yield (%)預期股息率(%) –

Risk-free interest rate (%)無風險利率(%) 0.61

The expected volatility is based on the historical volatility. 預期波動乃根據歷史波動釐定。預期股息

Expected dividend yield is based on historical dividends. 率乃根據過往股息釐定。主觀輸入假設之

Changes in the subjective input assumptions could 變動可能對公平價值估計產生重大影響。

materially affect the fair value estimate.

23. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES 23. 出售附屬公司

During the six months ended 30 June 2017, the Group 於截至二零一七年六月三十日止六個月,

disposed of its entire 51% interest in the Wise Link Group at 本集團出售其於智領集團之全部

51%權

the consideration of HK$9,800,000. 益,代價為9,800,000港元。

HK$』000

千港元

Net assets disposed of:

Property, plant and equipmentDeposits and prepaymentsCash and bank balancesTrade and other payables and accrualsCurrent tax liability

所出售之資產淨額:

物業、廠房及設備

按金及預付款項

現金及銀行結餘

貿易及其他應付款項以及應計款項

即期稅項負債

75

19

6,376

(1,828)

(174)

4,468

Non-controlling interestsRelease of capital reserveGain on disposal of subsidiaries

非控股權益

轉撥資本儲備

出售附屬公司之收益

(2,189)

(67)

7,588

9,800

Satisfied by cash以現金償付

9,800

An analysis of the net inflow of cash and cash equivalents in 有關出售智領集團之現金及現金等價物流

respect of the disposal of the Wise Link Group is as follows: 入淨額之分析如下:

HK$』000

千港元

Cash consideration receivedCash and bank balances disposed of

已收取之現金代價

所出售之現金及銀行結餘

9,800

(6,376)

Net inflow of cash and cash equivalents included

in cash flows from investing activities

已計入投資活動產生的現金流量之現金及

現金等價物流入淨額

3,424

24.

RELATED PARTY TRANSACTIONS 24. 關聯方交易

(a)

Save as disclosed elsewhere in the Financial (a) 除財務報表其他部份所披露者外,於

Statements, the Group had the following related party 期內,本集團有以下關聯方交易:

transactions during the period:

Three months ended

30 June

截至六月三十日止三個月

Six months ended

30 June

截至六月三十日止六個月

2017

二零一七年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

2016

二零一六年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

2017

二零一七年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

2016

二零一六年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

Subsidiary of an associate:

– Rental expenses (note)

一間聯營公司之

附屬公司:

-租金開支(附註)

28 – 28 –

Note:

The rental expenses were paid based on the underlying lease 附註:租金開支乃根據相關租賃協議支付。

agreement.

(b)

Compensation of key management personnel of the (b) 本集團主要管理人員的薪酬:

Group:

Three months ended Six months ended

30 June 30 June

截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月

2017

二零一七年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

2016

二零一六年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

2017

二零一七年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

2016

二零一六年

HK$』000

千港元

(Unaudited)

(未經審核)

Salaries and short-term

employee benefits

薪金及短期僱員福利

Post-employment benefits僱員退休福利

283

283

856

9

865

1,591

1,591

1,665

18

1,683

25. COMPARATIVE AMOUNTS 25. 比較數額

The comparative unaudited condensed consolidated 比較性的未經審核簡明綜合損益及其他全

statement of profit or loss and other comprehensive income 面收入表已進行重新呈列,猶如本期的已

has been re-presented as if the operations discontinued 終止業務已於比較期間開始時終止(附註

during the current period had been discontinued at the 10)。

beginning of the comparative period (note 10).

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS

During the six months ended 30 June 2017 (the 「Period」), the

Group was principally engaged in the provision of financial trading

software solutions, provision of other internet financial platforms,

provision of referral services, money lending business, assets

investments, provision of corporate finance advisory services

and provision of design and fitting-out services in Hong Kong.

The Group’s provision of corporate finance advisory services,

provision of property management and property agency services

and provision of design and fitting-out services were regarded as

discontinued operations.

BUSINESS REVIEW

Provision of Financial Trading Software Solutions

During the Period, the performance of the financial trading

software solutions business division, by the Group’s principal

operating subsidiary, iAsia Online Systems Limited (「iAsia」),

has maintained an upward trend with a growth in segment

revenue from external customers amounting to approximately

HK$26,098,000 (six months ended 30 June 2016: approximately

HK$24,564,000), representing an increase of approximately

HK$1,534,000 or 6.2%.

With the implementation of the Common Reporting Standard

(「CRS」) by the Organisation of Economic Cooperation and

Development Council in 2017, financial institutions have begun to

collect information from investors and are expected to report to

the Hong Kong Inland Revenue Department in 2018 to facilitate

the commencement of information exchange by the end of the

same year. iAsia has taken the chance to enhance its system to

comply with the CRS requirements, such as adding the fields

for jurisdiction of residence and Tax Identification Number. The

Group will grasp the opportunity and continue to look for potential

customers.

The transition of user interface from China Connect Open

Gateway (「CCOG」) to China Connect Central Gateway (「CCCG」)

by the Stock Exchange requires the customers of iAsia to

upgrade their system interface by the first quarter of 2018 so as

to connect to the testing and production environments of China

Connect. iAsia will capture such business opportunity and provide

professional and reliable services to our clients during the system

upgrade process.

管理層討論及分析

截至二零一七年六月三十日止六個月(「期內」),

本集團主要於香港從事提供金融交易軟體解決方

案、提供其他網際網路金融平臺、提供轉介服務、

借貸業務、資產投資、提供企業財務諮詢服務以

及提供設計及裝修服務。本集團提供企業財務諮

詢服務、提供物業管理及物業代理服務以及提供

設計及裝修服務之業務被視為已終止經營業務。

業務回顧

提供金融交易軟體解決方案

期內,本集團主要營運附屬公司亞洲網上系統有

限公司(「亞網」)之金融交易軟體解決方案業務分

部表現仍呈上升趨勢,來自外部客戶的分部收

益增至約26,098,000港元(截至二零一六年六月

三十日止六個月:約

24,564,000港元),相當於

增加約1,534,000港元或6.2%。

隨著經濟合作與發展組織委員會於二零一七年實

施共同匯報標準(「共同匯報標準」),金融機構開

始收集投資者資料及預期於二零一八年向香港稅

務局呈報,以便於同年年底前進行資料交換。亞

網已抓緊機會升級其系統,以遵守共同匯報標準

規定,如增加居民司法權區及稅務識別編號。本

集團將抓住機遇,繼續尋找潛在客戶。

聯交所將中華通開放式網間連接器(「CCOG」)的

用戶接口轉換至中華通中央交易網關(「CCCG」)

要求亞網的客戶須於二零一八年第一季度前升級

其系統接口,以便接駁至中華通的測試及運作環

境。亞網將把握該商機,在系統升級過程中為我

們的客戶提供專業可靠服務。

Provision of Other Internet Financial Platforms

During the Period, no contract was conducted under the other

internet financial platforms business division and no revenue

was generated as a result (six months ended 30 June 2016:

HK$1,306,000). The Group will seize opportunities to diversify

the client base of its other internet financial platforms business

in order to strengthen its competitiveness in the industry and

enhance its customer base.

Provision of Referral Services

During the Period, no contract was conducted under the referral

services business division and no revenue was generated as a

result (six months ended 30 June 2016: HK$1,250,000). The

Group will keep exploring new business opportunities, and

identifying quality investments with good potentials for clients to

improve the financial results of this business division.

Money Lending Business

During the Period, revenue derived from the money lending

business division amounted to approximately HK$2,314,000

(six months ended 30 June 2016: approximately HK$567,000),

representing an increase of approximately HK$1,747,000 or

308.1%. This business segment recorded profit before tax of

approximately HK$785,000 during the Period (six months ended

30 June 2016: approximately HK$419,000). The interest rate

charged to customers during the Period ranged from 8.0% to

13.0% per annum. No default event occurred as of the date of

this report and no provision for the impairment of loans receivable

was considered necessary during the Period.

The management believes that the money lending business can

generate stable revenue and profit to the Group and it is in the

interests of the Company and its shareholders to expand the

money lending business and devote more financial resources

to this business. The Group will continue to maintain a prudent

credit control strategy so as to balance the growth and risk

management of its money lending business. The management

believes that money lending will remain a sustainable business

sector of the Group.

Properties Investment

During the Period, the principal properties investment of the

Group were two retail shops located in the residential area of

Siu Sai Wan, Hong Kong. During the Period, rental income of

approximately HK$317,000 was generated (six months ended 30

June 2016: HK$358,000).

In the future, it is expected that the portfolio of the Group’s

properties investment will generate stable recurring income and

cash flow to the Group.

提供其他網際網路金融平臺

於期內,其他網際網路金融平臺業務分部並無合

約,因此並無產生收益(截至二零一六年六月

三十日止六個月:

1,306,000港元)。本集團將把

握機會分散其他網際網路金融平臺業務的客戶基

礎,以提升其行業競爭力及擴大其客戶基礎。

提供轉介服務

於期內,轉介服務業務分部並無合約,因此並無

產生收益(截至二零一六年六月三十日止六個月:

1,250,000港元)。本集團將繼續探索新商機,及

為客戶物色富有潛力的優質投資,以提升此業務

分部的財務業績。

借貸業務

於期內,借貸業務分部產生之收益金額約為

2,314,000港元(截至二零一六年六月三十日

止六個月:約

567,000港元),相當於增加約

1,747,000港元或308.1%。於期內,此業務分部

錄得除稅前溢利約785,000港元(截至二零一六年

六月三十日止六個月:約

419,000港元)。期內向

客戶收取之利率介乎每年8.0%至13.0%。由於截

至本報告日期概無發生違約事件,故於期內毋須

就應收貸款計提減值撥備。

管理層認為,借貸業務可為本集團帶來穩定的收

益及溢利,拓展借貸業務及加大此項業務的財務

資源投入符合本公司及其股東的利益。本集團將

繼續採用審慎的信貸控制策略,以保持其借貸業

務增長與風險管理之間的平衡。管理層相信,借

貸業務將繼續為本集團的可持續發展業務。

物業投資

於期內,本集團的主要物業投資為位於香港小西

灣住宅區的兩間零售商舖。於期內產生租金收入

約317,000港元(截至二零一六年六月三十日止六

個月:358,000港元)。

預期日後本集團的物業投資組合將為本集團帶來

穩定的經常性收入及現金流。

Securities Investment

The Group’s securities investment portfolio comprised

investments in listed securities. During the Period, no dividend

income from invested securities was received (six months ended

30 June 2016: HK$90,000). A net fair value loss on financial assets

at fair value through profit or loss of approximately HK$2,277,000

(six months ended 30 June 2016: approximately HK$306,000)

was recognised from the securities investment. The volatile

market conditions have led to the fair value loss during the Period.

Set out below is the breakdown of the Group’s securities

investment recorded as financial assets at fair value through profit

or loss as at 30 June 2017:

證券投資

本集團之證券投資組合包括上市證券投資。於期

內,投資證券並無接獲任何股息收入(截至二零

一六年六月三十日止六個月:

90,000港元)。就

證券投資確認按公平價值計入損益的金融資產

之公平價值虧損淨額約2,277,000港元(截至二零

一六年六月三十日止六個月:約

306,000港元)。

於期內,市況不穩而導致公平價值虧損。

下文載列本集團於二零一七年六月三十日記錄為

按公平價值計入損益的金融資產的證券投資明

細:

Movements during the six months ended 30 June 2017

截至二零一七年六月三十日止六個月的變動

Number of Number of

shares held shares held Percentage Percentage

and % of and % of to the to the

total share total share Group’s Group’s

capital held Carrying capital held unaudited unaudited

Carrying by the Group amount by the Group net assets total assets

amount as at as at as at as at as at as at

31 December 31 December Addition/ UnrealisedRealised 30 June 30 June 30 June 30 June

Description of investments 2016 2016

於二零一六年

(disposal) gain/(loss) gain/(loss) 2017 2017

於二零一七年

2017 2017

十二月三十一日六月三十日佔本集團佔本集團

於二零一六年持有的持有的於二零一七年於二零一七年

十二月股份數目及於二零一七年股份數目及六月三十日六月三十日

三十一日佔本集團所持增加╱未變現已變現六月三十日佔本集團所持未經審核資產未經審核

投資描述的賬面值總股本的百分比(出售)收益╱(虧損)收益╱(虧損)的賬面值總股本的百分比淨值的百分比總資產的百分比

HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000

千港元千港元千港元千港元千港元

(Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate)

(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)

Xinhua News Media Holdings Limited 1,978 8,600,000 (1,084) 1,622 570 3,086 6,362,000 1.22% 1.07%

(Stock Code: 309) (「Xinhua」) (note a) shares (0.63%) Shares (0.44%)

新華通訊頻媒控股有限公司(股份代號:

309)8,600,000股6,362,000股

(「新華」)(附註a)

股份(0.63%) 股份(0.44%)

IR Resources Limited (Stock Code: 8186) (「IR」) 1,363 23,500,000 5,339/ – (4,559) – – – –

(note b) shares (0.68%) (2,143)

同仁資源有限公司(股份代號:

8186)23,500,000股

(「同仁」)(附註b)

股份(0.68%)

China e-Wallet Payment Group Limited 9,880 15,200,000 (8,764) – (1,116) – – – –

(Stock Code: 802) (「China e-Wallet」) shares (0.65%)

(note c)

中國錢包支付集團有限公司(股份代號:

802)15,200,000股

(「中國錢包」)(附註c)

股份(0.65%)

Tianyun International Holdings Limited 2,000 2,500,000 (1,848) – (152) – – – –

(Stock Code: 6836) (「Tianyun」) (note d) shares (0.25%)

天韻國際控股有限公司(股份代號:

6836)2,500,000股

(「天韻」)(附註d)

股份(0.25%)

Movements during the six months ended 30 June 2017

截至二零一七年六月三十日止六個月的變動

Number of Number of

shares held shares held Percentage Percentage

and % of and % of to the to the

total share total share Group’s Group’s

capital held Carrying capital held unaudited unaudited

Carrying by the Group amount by the Group net assets total assets

amount as at as at as at as at as at as at

31 December 31 December Addition/ UnrealisedRealised 30 June 30 June 30 June 30 June

Description of investments 2016 2016 (disposal) gain/(loss) gain/(loss) 2017 2017 2017 2017

於二零一六年於二零一七年

十二月三十一日六月三十日佔本集團佔本集團

於二零一六年持有的持有的於二零一七年於二零一七年

十二月股份數目及於二零一七年股份數目及六月三十日六月三十日

三十一日佔本集團所持增加╱未變現已變現六月三十日佔本集團所持未經審核資產未經審核

投資描述的賬面值總股本的百分比(出售)收益╱(虧損)收益╱(虧損)的賬面值總股本的百分比淨值的百分比總資產的百分比

HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000

千港元千港元千港元千港元千港元

(Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate)

(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)

DX.com Holdings Limited (Stock Code: 8086) 454 3,440,000 (478) – 24 – – – –

(「DX.com」) (note e) shares (0.15%)

DX.com控股有限公司(股份代號:

8086)3,440,000股

(「DX.com」)(附註e)

股份(0.15%)

Universe International Financial Holdings Limited

(Stock Code: 1046) (「Universe」) (note f)

寰宇國際金融控股有限公司(股份代號:

1046)

(「寰宇」)(附註f)

– – 6,948/

(8,927)

– 1,979 – – – –

First Credit Finance Group Limited

(Stock Code: 8215) (「First Credit」) (note g)

第一信用金融集團有限公司(股份代號:

8215)

(「第一信用」)(附註g)

– – 18,590/

(19,821)

– 1,231 – – – –

China Green (Holdings) Limited

(Stock Code: 904) (「China Green」) (note h)

中國綠色食品(控股)有限公司(股份代號:

904)

(「中國綠色食品」)(附註h)

– – 1,400/

(304)

– (1,096) – – – –

InvesTech Holdings Limited (Stock Code: 1087)

(「InvesTech」) (note i)

威訊控股有限公司(股份代號:

1087)

(「威訊」)(附註i)

– – 1,390/

(503)

– (887) – – – –

Tech Pro Technology Development Limited

(Stock Code: 3823) (「Tech Pro」) (note j)

德普科技發展有限公司(股份代號:

3823)

(「德普」)(附註j)

– – 8,960/

(9,062)

– 102 – – – –

Hong Kong Exchanges and Clearing Limited

(Stock Code: 388) (「HKEX」) (note k)

香港交易及結算所有限公司(股份代號:

388)

(「香港交易所」)(附註k)

– – 274/

(281)

– 7 – – – –

Bank of China Limited (Stock Code: 3988)

(「BOC」) (note l)

中國銀行股份有限公司(股份代號:

3988)

(「中國銀行」)(附註l)

– – 212/

(210)

– (2) – – – –

Total: 總計:

15,675 (10,312) 1,622 (3,899) 3,086

Notes:

(a)

Xinhua and its subsidiaries (collectively referred to as the 「Xinhua Group」)

are principally engaged in the provision of cleaning and related services

for office buildings, public areas and residential areas, provision of publicly

broadcasting information and advertisements on television screens services,

provision of non-incineration medical waste handling services for hospitals

and provision of organic waste treatment and sale of the by-products

produced. As disclosed in the annual report of Xinhua for the year ended

31 March 2017, the revenue and loss of Xinhua Group for the year ended

31 March 2017 was approximately HK$336.5 million and approximately

HK$17.2 million respectively. The Xinhua Group will develop and expand the

new media business on its existing resources and foundation and continued

to strive for long-term cause of propelling the Xinhua Group to strong

sustainable growth. The Group disposed of part of its investment in Xinhua

during the Period and recorded a realised gain of approximately HK$570,000.

(b)

IR and its subsidiaries are principally engaged in (i) forestry and agricultural

business; and (ii) resources and logistics business. The Group disposed

of all its investment in IR during the Period and recorded a realised loss of

HK$4,559,000.

(c)

China e-Wallet and its subsidiaries are principally engaged in the provision

of biometric and RFID (a technology for data acquisition by way of radio

frequency between transponders and a host system) products and solution

services, internet and mobile application and related services. The Group

disposed of all its investment in China e-Wallet during the Period and

recorded a realised loss of approximately HK$1,116,000.

(d)

Tianyun and its subsidiaries are principally engaged in the manufacturing and

trading of processed fruits products and fresh fruits. The Group disposed of

all its investment in Tianyun during the Period and recorded a realised loss of

HK$152,000.

(e)

DX.com and its subsidiaries are principally engaged in the businesses

of e-commerce and provision of online sales platform via its B2C foreign

trade e-commerce website, namely DX.com. The Group disposed of all its

investment in DX.com during the Period and recorded a realised gain of

approximately HK$24,000.

(f)

Universe and its subsidiaries are principally engaged in securities brokerage

and margin financing, money lending, leasing of investment properties and

securities investment, video distribution and exhibition, licensing and sublicensing

of film rights, trading, wholesaling and retailing of optical products,

watches and jewellery products. The Group disposed of all its investment

in Universe during the Period and recorded a realised gain of approximately

HK$1,979,000.

(g)

First Credit and its subsidiaries are principally engaged in the money lending

business solely in Hong Kong through the provision of both secured and

unsecured loans to its customers, including individuals, corporations and

foreign domestic workers. The Group disposed of all its investment in First

Credit during the Period and recorded a realised gain of approximately

HK$1,231,000.

(h)

China Green and its subsidiaries are principally engaged in the growing,

processing and sales of agricultural products, and production and sales of

consumer food products. The Group disposed of all its investment in China

Green during the Period and recorded a realised loss of HK$1,096,000.

附註:

(a)

新華及其附屬公司(統稱「新華集團」)主要從事為辦公室

大廈、公眾地方及住宅地區提供清潔及相關服務,提供

於電視屏幕公共播放資訊及廣告之服務,為醫院提供非

焚燒醫療廢物處理服務及提供有機廢物處理及銷售所產

生的副產品。誠如新華截至二零一七年三月三十一日

止年度的年報所披露,新華集團截至二零一七年三月

三十一日止年度的收益及虧損分別約為336,500,000港

元及約17,200,000港元。新華集團將以其現有資源及基

礎發展及拓展新媒體業務並繼續致力於長期推動新華集

團之強勁可持續增長。本集團於期內出售部分於新華的

投資並錄得已變現收益約570,000港元。

(b)

同仁及其附屬公司主要從事(i)林業及農業業務;及

(ii)資

源及物流業務。本集團於期內出售於同仁的所有投資並

錄得已變現虧損4,559,000港元。

(c)

中國錢包及其附屬公司主要從事提供生物識別及射頻識

別(RFID)(一項透過轉發器與主系統之間的射頻作接收數

據的技術)產品解決方案服務、網際網路及手機應用程式

及相關服務。本集團於期內出售於中國錢包的全部投資

並錄得已變現虧損約1,116,000港元。

(d)

天韻及其附屬公司主要從事加工水果產品及新鮮水果的

製造及貿易。本集團於期內出售於天韻的全部投資並錄

得已變現虧損152,000港元。

(e)

DX.com及其附屬公司主要從事電子商務業務及透過其

B2C外貿電子商務網站DX.com提供網上銷售平臺。本

集團於期內出售於DX.com的全部投資並錄得已變現收

益約24,000港元。

(f)

寰宇及其附屬公司主要從事證券經紀及孖展融資、放

貸、投資物業租賃及證券投資、錄像發行及放映、授出

及轉授電影版權以及光學產品、鐘錶及珠寶產品貿易、

批發及零售。本集團於期內出售於寰宇的全部投資並錄

得已變現收益約1,979,000港元。

(g)

第一信用及其附屬公司主要從事僅於香港的放貸業務,

向客戶(包括個人、公司及外籍家庭傭工)提供有抵押及

無抵押貸款。本集團於期內出售於第一信用的全部投資

並錄得已變現收益約1,231,000港元。

(h)

中國綠色食品及其附屬公司主要從事種植、加工及銷

售農產品以及生產及銷售消費者食品。本集團於期

內出售於中國綠色食品的全部投資並錄得已變現虧損

1,096,000港元。

(i)

InvesTech and its subsidiaries are principally engaged in the provision of

network system integration including provision of network infrastructure

solutions, network professional services and mobile internet software of

office automation, and trading of telecommunications equipment. The Group

disposed of all its investment in InvesTech during the Period and recorded a

realised loss of approximately HK$887,000.

(j)

Tech Pro and its subsidiaries are principally engaged in the manufacture and

sale of LED lighting products and accessories, provision of energy efficiency

projects services, provision of property sub-leasing services and operating

a professional football club. The Group disposed of all its investment in

Tech Pro during the Period and recorded a realised gain of approximately

HK$102,000.

(k)

HKEX is a recognised exchange controller under the Securities and Futures

Ordinance (Chapter 571 of the Laws of Hong Kong) (the 「SFO」). HKEX and

its subsidiaries operate the only recognised stock and futures markets in

Hong Kong. The Group disposed of all its investment in HKEX during the

Period and recorded a realised gain of HK$7,000.

(l)

BOC and its subsidiaries provide a range of banking and related financial

services, including commercial banking, investment banking, insurance,

direct investment and investment management, fund management and

aircraft leasing business. The Group disposed of all its investment in BOC

during the Period and recorded a realised loss of approximately HK$2,000.

The Directors expect that the stock market in Hong Kong

remains to be volatile which may affect the performance of the

Group’s securities investments. The Board believes that the

performance of the securities investments of the Group will be

dependent on the financial and operating performance of the

investee companies and market sentiment, which are affected by

factors such as interest rate movements and performance of the

macro economy. The Group will continue to adopt a conservative

investment approach in its trading of listed securities in the Hong

Kong stock market and closely monitor the performance of its

securities investment portfolio.

(i)

威訊及其附屬公司主要從事提供網絡系統整合,包括提

供網絡基礎建設解決方案、網絡專業服務及辦公室自動

化的移動網際網路軟體以及買賣電信設備。本集團於期內

出售於威訊的全部投資並錄得已變現虧損約887,000港

元。

(j)

德普及其附屬公司主要從事製造與銷售LED照明產品及

配件、提供能源效益項目服務、提供物業分租服務及經

營一間職業足球俱樂部。本集團於期內出售於德普的全

部投資並錄得已變現收益約102,000港元。

(k)

香港交易所乃香港法例第571章證券及期貨條例(「證券

及期貨條例」)項下的認可交易所控制人。香港交易所及

其附屬公司經營香港唯一獲認可的證券及期貨市場。本

集團於期內出售於香港交易所的全部投資並錄得已變現

收益7,000港元。

(l)

中國銀行及其附屬公司提供商業銀行、投資銀行、保

險、直接投資及投資管理、基金管理及飛機租賃業務等

一系列銀行及相關金融服務。本集團於期內出售於中國

銀行的全部投資並錄得已變現虧損約2,000港元。

董事預期香港股市將持續波動,這或會影響本集

團證券投資的表現。董事會相信,本集團證券投

資的表現將取決於被投資公司的財務及營運表現

以及市場氣氛,而該等方面受利率變動及宏觀經

濟表現等因素影響。本集團將繼續採用謹慎的投

資策略買賣香港股市的上市證券,並密切監控其

證券投資組合的表現。

AVAILABLE-FOR-SALE INVESTMENTS (「AFS」) 可供出售投資(「可供出售投資」)

Set out below is the breakdown of the Group’s AFS as at 30 June 下文載列本集團於二零一七年六月三十日的可供

2017: 出售投資明細:

Movements during the six months

ended 30 June 2017

截至二零一七年六月三十日止六個月的變動

Fair value Percentage to Percentage to

change Carrying the Group’s the Group’s

Carrying transferred amount unaudited net unaudited

amount as at to investment as at assets total assets

31 December Gain on Impairment revaluation 30 June as at 30 June as at 30 June

Description of investments 2016 Disposal disposal loss reserve 2017 2017 2017

佔本集團佔本集團

於二零一七年於二零一七年

於二零一六年轉至投資於二零一七年六月三十日六月三十日

十二月三十一日重估儲備的六月三十日未經審核資產未經審核資產

投資描述的賬面值出售出售收益減值虧損公平價值變動的賬面值淨值的百分比總值的百分比

HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元

(Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate)

(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)

China Parenting Network Holdings Limited

(Stock Code: 8361) (「CPN」) (note a)

中國育兒網絡控股有限公司(股份代號:

8361)(附註a)(「中國育兒網絡」)

C&C International Healthcare Group

Limited (「C&C」) (note b)

C&C International Healthcare Group

Limited(「C&C」)(附註b)

Promising Social Media Private

Equity Fund (formerly known as

「Convoy Social Media Private

Equity Fund」) (「Social Media Fund」)

(note c)

Promising Social Media Private Equity Fund(前稱為「

Convoy Social Media Private

Equity Fund」)(「Social Media Fund」)

(附註c)

Bluestone International Investments

Co., Ltd (「Bluestone」) (note d)

Bluestone International Investments

Co., Ltd(「Bluestone」)

(附註d)

Total: 總計:

41,510 – – – (8,765) 32,745 12.90% 11.38%

24,271 (25,500) 1,229 – – – – –

3,500 – – (246) – 3,254 1.28% 1.13%

1,250 – – – – 1,250 0.49% 0.43%

70,531 (25,500) 1,229 (246) (8,765) 37,249

Notes:

(a)

This investment represented 16,538,000 shares of CPN (「CPN Shares」),

being approximately 1.61% of the total issued shares of CPN as at 30 June

2017. CPN together with its subsidiaries (「CPN Group」) operate an online

platform focusing on the CBM (children, babies, and maternity) market in the

People’s Republic of China (「PRC」) and is mainly engaged in (i) provision of

marketing and promotional service and (ii) e-commerce business. During the

Period, the fair value loss of CPN Shares of approximately HK$8,765,000

was transferred to the investment revaluation reserve of the Group. As

disclosed in the first quarterly report of the CPN Group for the period ended

31 March 2017, the CPN Group will continue to provide users with diversified

services and be committed to upgrade in the mother-child industry based

on smart family lifestyle. The Company also noted that CPN has submitted

a formal application to the Stock Exchange on 30 March 2017 for the

transfer of listing of its shares from the GEM to the Main Board of the Stock

Exchange. The Company expects that the Main Board trading platform will

enhance the trading liquidity of the CPN Shares and will ultimately contribute

to increasing shareholder value.

(b)

This investment represented 500 shares of C&C, being 5% of the entire

issued share capital of C&C, acquired by the Group at a consideration of

HK$24,271,000 in July 2016 pursuant to a sale and purchase agreement

dated 18 July 2016. C&C and its group companies (「C&C Group」) are

principally engaged in the provision of contracted medical schemes

(「Schemes」) for integrated medical and healthcare check-up services. The

customers of the C&C Group are corporate clients, which have engaged the

C&C Group to provide the Schemes mainly in Hong Kong so as to allow the

employees of such corporate clients to seek medical and healthcare services

offered by the network of the C&C Group. C&C is an investment holding

company. Premium Healthcare (Asia-Pacific) Limited and its subsidiaries

(「Premium Healthcare Group」) are the principal operating subsidiaries of

C&C. On 16 March 2017, the Group has sold its entire investment in C&C at

a cash consideration of HK$25,500,000. The Directors considered that the

disposal represented a good opportunity to realise the Group’s return from

the investment in the C&C Group.

(c)

This represented the Group’s investment in Social Media Fund, which is

a private fund with investment focusing in the field of social media. The

Group subscribed for approximately 360 participating shares (「Social Media

Share(s)」) out of a total of 4,990,000 participating shares available for

subscription in the Social Media Fund at the offering price of HK$9,723.399

per Social Media Share. The NAV per Social Media Share at the time of

subscription was HK$9,723.399, whereas its NAV as at 30 June 2017

was HK$9,040.793, representing a drop of approximately 7%. As a result,

an impairment loss on the Group’s investment in Social Media Fund of

HK$246,000 was recognised during the Period. Looking forward, the Social

Media Fund, run by fund manager, is expected to continue its investment in

social media business.

(d)

As at 30 June 2017, the Group held 6,250 shares of Bluestone, being

approximately 3% of the entire issued share capital of Bluestone. Bluestone

is an unlisted company principally engaged in the provision of integrated

financial services. The unaudited consolidated revenue and loss of Bluestone

for the year ended 31 December 2016 are approximately HK$1.5 million and

approximately HK$11.1 million respectively. As at the date of this report,

a subsidiary of Bluestone holds a licence to carry out Type 1 (dealing in

securities) regulated activities under the SFO and it is expected that Bluestone

will continue to strengthen its global securities investment platforms in the

future. Looking ahead, the Group anticipates to receive dividend income from

this investment or capture capital gain through the disposal of the Group’s

entire interest in Bluestone.

Except for the investment in CPN which is measured at fair

value, the remaining AFS are carried at cost less impairment. No

dividend income was received from the AFS during the Period.

附註:

(a)

該投資指中國育兒網絡的16,538,000股股份(「中國育

兒網絡股份」),即二零一七年六月三十日中國育兒網絡

已發行股份總數約1.61%。中國育兒網絡及其附屬公司

(「中國育兒網絡集團」)經營一個專注於中華人民共和國

(「中國」)孕嬰童市場之網絡平臺,主要從事

(i)提供營銷

及推廣服務及(ii)電子商務業務。期內,中國育兒網絡股

份的公平價值虧損約8,765,000港元轉至本集團的投資

重估儲備。如中國育兒網絡集團截至二零一七年三月

三十一日止期間的第一季度報告所披露,中國育兒網絡

集團將繼續為用戶提供多元化服務,並致力於升級以智

能家庭生活方式為基礎的母嬰產業。本公司亦注意到,

中國育兒網絡已於二零一七年三月三十日向聯交所提交

正式申請,將其股份由聯交所創業板轉向主板上市。本

公司預期,主板交易平臺將提高中國育兒網絡股份的交

易流動性,最終提升股東價值。

(b)

該投資指

C&C的500股股份(佔

C&C全部已發行股本的

5%),由本集團根據日期為二零一六年七月十八日的買

賣協議於二零一六年七月以代價24,271,000港元收購。

C&C及其集團成員公司(「C&C集團」)主要從事就綜合醫

療及保健體檢服務提供合約醫療計劃(「計劃」)。C&C集

團之客戶為公司客戶,該等公司客戶已委聘C&C集團主

要於香港提供計劃以令其僱員尋求C&C集團網絡提供之

醫療及保健服務。C&C為一間投資控股公司。泛亞全健

有限公司及其附屬公司(「泛亞全健集團」)為C&C的主要

運營附屬公司。於二零一七年三月十六日,本集團按現

金代價25,500,000港元出售其於C&C之全部投資。董事

認為,該項出售是變現本集團於C&C集團的投資回報的

良機。

(c)

指本集團對專注於投資社會媒體領域的私募基金

Social

Media Fund的投資。本集團於Social Media Fund合計可

供認購的

4,990,000股參與股份當中認購約

360股參與股

份(「Social Media股份」),要約價為每股Social Media股

份9,723.399港元。每股Social Media股份於認購時的資

產淨值為9,723.399港元,而其於二零一七年六月三十

日的資產淨值為9,040.793港元,相當於減少約7%。

因此,本集團對

Social Media Fund之投資之減值虧損

246,000港元已於期內確認。展望未來,由基金經理管

理的Social Media Fund預期持續投資社會媒體業務。

(d)

於二零一七年六月三十日,本集團持有Bluestone的

6,250股股份,即Bluestone全部已發行股本約3%。

Bluestone為主要從事提供綜合金融服務的非上市公司。

Bluestone於截至二零一六年十二月三十一日止年度的

未經審核綜合收益及虧損分別約為1,500,000港元及約

11,100,000港元。於本報告日期,Bluestone的一間附屬

公司持有牌照可從事證券及期貨條例項下第1類(證券交

易)受規管活動,且預期Bluestone於未來將持續鞏固其

全球證券投資平臺。展望未來,本集團預期自該投資取

得股息收入或通過出售本集團於Bluestone的全部權益獲

取資本收益。

除於中國育兒網絡的投資按公平價值計量外,餘

下的可供出售投資按成本減減值列賬。期內並無

收到來自可供出售投資的股息收入。

INVESTMENTS IN ASSOCIATES AND A JOINT 於聯營公司及一間合營公司之投資

VENTURE

(a) Investments in Associates (a) 於聯營公司之投資

(i) Four Directions Investment Limited (「FDIL」) (i) Four Directions Investment Limited(「FDIL」)

As at 30 June 2017, the Group held 100% interests 於二零一七年六月三十日,本集團

in DSE Cayman Limited (「DSE」), which in turn held 持有DSE Cayman Limited(「DSE」)

approximately 23.29% equity interest in FDIL (together 100%權益,而DSE持有FDIL(連同

with its subsidiaries, the 「FDIL Group」). Through the 其附屬公司統稱(「FDIL集團」))約

investment in the FDIL Group which are principally 23.29%股權。FDIL集團主要從事提

engaged in providing services in relation to information 供有關資訊科技、智慧型手機應用程式

technology, smartphone applications development 開發及數碼營銷以及資訊科技應用

and digital marketing and the development of 程式開發的服務。透過於FDIL集團的

information technology applications, the Group has 投資,本集團可擴大及豐富其於資

expanded and diversified its investment into the 訊科技行業的投資,進軍董事認為

information technology industry in respect of the 具巨大市場潛力的智慧型手機應用程

development of smartphone applications, which the 式開發。期內,本集團應佔聯營公司

Directors considered to have great market potentials. 虧損約為24,000港元(截至二零一六

During the Period, the loss of the associate shared 年六月三十日止六個月:應佔溢利約

by the Group amounted to approximately HK$24,000 1,474,000港元)。

(six months ended 30 June 2016: share of profit of

approximately HK$1,474,000).

(ii) Ultimate Elite Investments Limited (「Ultimate Elite」) (ii) Ultimate Elite Investments Limited(「Ultimate Elite」)

As at 30 June 2017, the Group held 40% interest in 截至二零一七年六月三十日,本集團

Ultimate Elite (together with its subsidiary, the 「Ultimate 擁有Ultimate Elite(連同其附屬公司統

Elite Group」). The Ultimate Elite Group is principally 稱「Ultimate Elite集團」)40%權益。

engaged in property investment and investment Ultimate Elite集團主要從事物業投資

holding. The principal assets of the Ultimate Elite 及投資控股。Ultimate Elite集團的主

Group are properties located at Offices A-H, J-N 要資產為位於香港新界沙田安群街3& P on 21/F. (whole floor) and Car Parking Space 號京瑞廣場

1期21樓(全層)

A-H、J-NNos. P47, P48 and P49 on Basement Floor, Kings 及P號辦公室以及地庫P47、P48及

Wing Plaza 1, No. 3 On Kwan Street, Sha Tin, New P49號停車位。期內,Ultimate Elite集

Territories, Hong Kong. During the Period, the Ultimate 團開始取得租金收入,而本集團應佔

Elite Group started to generate rental income and the 聯營公司溢利達約1,833,000港元(截

profit of the associate shared by the Group amounted 至二零一六年六月三十日止六個月:

to approximately HK$1,833,000 (six months ended 30 無)。

June 2016: Nil).

On 1 June 2017, the Group entered into a 於二零一七年六月一日,本集團與

memorandum of understanding with an independent 一名獨立第三方訂立諒解備忘錄,

third party in relation to the disposal of the Group’s 內容關於按代價59,492,000港元出

40% interest in Ultimate Elite at a consideration of 售本集團於

Ultimate Elite的

40%權

HK$59,492,000 (「Ultimate Elite Disposal」). Upon 益(「Ultimate Elite出售事項」)。於

the completion of the Ultimate Elite Disposal, the Ultimate Elite出售事項完成後,本公

Company will cease to hold any interest in Ultimate 司不再持有Ultimate Elite任何權益。

Elite. In view of the capital gain which is expected to 鑑於從Ultimate Elite出售事項中獲得

derive from the Ultimate Elite Disposal, the Directors 預期資本收益,董事認為,此乃變現

considered that it represents a good opportunity to 本集團於Ultimate Elite集團投資的良

realise the Group’s investment in the Ultimate Elite 機。Ultimate Elite出售事項之詳情載

Group. Details of the Ultimate Elite Disposal are set 於本公司日期為二零一七年六月一

out in the Company’s announcements dated 1 June 日及二零一七年七月十七日的公告。

2017 and 17 July 2017. On 31 July 2017, the sale 於二零一七年七月三十一日,訂約方

and purchase agreement was entered into between 就Ultimate Elite出售事項訂立買賣協

the parties in relation to the Ultimate Elite Disposal. As 議。於本報告日期,Ultimate Elite出

at the date of this report, the Ultimate Elite Disposal 售事項仍未完成。

has not completed.

(b)

Investment in a Joint Venture – Sky View Investment

Limited (「Sky View」)

As at 30 June 2017, the Group held 49% interest in Sky

View, which is the company holding approximately 22%

interest in Rolaner International Limited (「Rolaner」). Rolaner,

through an operating company in the PRC, is operating a

mobile application 「Mei Li Shen Qi (美麗神器

)」, one of the

largest online communities and e-commerce platforms with

millions of users for medical beauty industry in the PRC,

in which the Directors considered to have great market

potentials. During the Period, the loss of the joint venture

shared by the Group in relation to Sky View amounted to

approximately HK$1,075,000 (six months ended 30 June

2016: approximately HK$1,408,000).

DISCONTINUED OPERATION – PROVISION OF

CORPORATE FINANCE ADVISORY SERVICES

During the Period, no contract was conducted under the

corporate finance advisory services business division and no

revenue was generated as a result (six months ended 30 June

2016: HK$330,000). A loss of approximately HK$524,000 (six

months ended 30 June 2016: approximately HK$637,000) was

recorded as a result of the staff costs of operations. In view of the

unsatisfactory operating results of the corporate finance advisory

services business in the previous years, the Group decided to

dispose of this business and on 13 October 2016, the Group

and an independent third party purchaser entered into a sale and

purchase agreement pursuant to which the Group conditionally

agreed to dispose of 5,000,000 ordinary shares of Nine Rivers

Corporate Finance Limited (「NRCFL」), representing the entire

issued shares of NRCFL at the consideration of HK$2,300,000,

subject to adjustment according to the sale and purchase

agreement. NRCFL is principally engaged in the business of

providing corporate finance advisory services in Hong Kong

and holds the licence to carry on Type 6 (advising on corporate

finance) regulated activity under the SFO and completion of the

sale and purchase is subject to, among other things, the approval

from the Securities and Futures Commission of Hong Kong in

relation to the change of substantial shareholder of NRCFL. As

at the date of this report, the disposal of NRCFL has not yet

completed.

(b)

於一間合營公司之投資-天匯投資有限公

司(「天匯」)

於二零一七年六月三十日,本集團持有

天匯

49%的權益,而天匯持有

Rolaner

International Limited(「Rolaner」)約22%權

益。Rolaner透過於中國的一間營運公司

經營一項手機應用程式「美麗神器」。該

應用程式為中國醫療美容行業最大的在線

社區及電子商務平臺之一,擁有數百萬用

戶,而董事認為其具有巨大市場潛力。期

內,本集團就天匯應佔合營公司虧損達約

1,075,000港元(截至二零一六年六月三十

日止六個月:約1,408,000港元)。

已終止經營業務-提供企業財務諮詢服務

期內,企業財務諮詢服務業務分部並無合約開

展,因此並無取得收益(截至二零一六年六月

三十日止六個月:

330,000港元)。由於營運的員

工成本錄得虧損約524,000港元(截至二零一六

年六月三十日止六個月:約

637,000港元)。鑑

於過往數年企業財務諮詢服務業務的經營業績不

佳,本集團決定出售該業務。於二零一六年十月

十三日,本集團與一名獨立第三方買方訂立買賣

協議,據此,本集團已有條件同意出售方立企業

財資有限公司(「方立企業財資」)的5,000,000股

普通股(即方立企業財資之全部已發行股份),代

價為2,300,000港元,並可根據買賣協議予以調

整。方立企業財資主要在香港從事提供企業財務

諮詢服務業務,且持有牌照可從事證券及期貨

條例項下第6類(就機構融資提供意見)受規管活

動,而買賣協議之完成須待(其中包括)香港證券

及期貨事務監察委員會批准方立企業財資主要股

東之變動後,方可作實。截至本報告日期,方立

企業財資的出售尚未完成。

DISCONTINUED OPERATIONS – PROVISION OF

PROPERTY MANAGEMENT AND PROPERTY

AGENCY SERVICES AND PROVISION OF DESIGN

AND FITTING-OUT SERVICES

The business segment was disposed of by two separate disposal

transactions in December 2016 and February 2017 respectively.

On 1 December 2016, Wise Link International Limited (「Wise

Link」) and DX.com Holdings Limited (「DX.com」, a company

whose shares are listed on the GEM, Stock Code: 8086) entered

into a sale and purchase agreement, pursuant to which DX.com

purchased and Wise Link sold all the issued shares of Central

Pearl Investments Limited (which directly owned 100% of Full

Profit Property Services Company Limited) at the consideration

of HK$20,000,000 (「Central Pearl Group Disposal」). The

completion of the Central Pearl Group Disposal took place on

1 December 2016. On 23 February 2017, the Group and Billion

Centrium Group Holdings Limited (「Billion」) entered into a sale

and purchase agreement (「Wise Link SPA」), pursuant to which

Billion has conditionally agreed to purchase and the Group has

conditionally agreed to sell the Group’s entire 51% interest in Wise

Link at the consideration of HK$9,800,000 (「Wise Link Group

Disposal」). Wise Link and its subsidiaries were principally engaged

in the provision of design and fitting-out services in Hong Kong.

Completion of the Wise Link Group Disposal took place on 28

April 2017. As a result, the Group discontinued its operation in the

provision of property management and property agency services

and provision of design and fitting-out services.

The Wise Link Group Disposal constituted a connected

transaction of the Company. As at the date of the Wise Link

SPA, Wise Link was a 51%-owned subsidiary of the Company,

while Billion was a substantial shareholder (as defined in the GEM

Listing Rules) of Wise Link by holding the remaining 49% of the

then issued share capital of Wise Link. Therefore, Billion was a

connected person of the Company at the subsidiary level under

the GEM Listing Rules and accordingly the Wise Link Group

Disposal constituted a connected transaction of the Company.

Since the connected transaction between the Group and Billion

was on normal commercial terms or better, the Wise Link Group

Disposal was exempt from the circular, independent financial

advice and shareholders』 approval requirements pursuant to

Rule 20.99 of the GEM Listing Rules and was only subject to the

reporting and announcement requirements under Chapter 20 of

the GEM Listing Rules.

During the Period, this business division contributed revenue

of approximately HK$4,160,000 (six months ended 30 June

2016: approximately HK$11,174,000) and profit after tax of

approximately HK$662,000 (six months ended 30 June 2016:

approximately HK$5,348,000) to the Group.

已終止經營業務-提供物業管理及物業代理

服務以及提供設計及裝修服務

該業務分部已於二零一六年十二月及二零一七年

二月分別進行的兩項單獨出售交易中出售。

於二零一六年十二月一日,智領國際有限公司

(「智領」)與DX.com控股有限公司(「DX.com」,

一間股份於創業板上市之公司,股份代號:

8086)訂立買賣協議,據此,DX.com已購買而

智領已出售卓名投資有限公司(直接全資擁有富

盈物業服務有限公司)的全部已發行股份,代價

為20,000,000港元(「卓名集團出售事項」)。卓名

集團出售事項已於二零一六年十二月一日完成。

於二零一七年二月二十三日,本集團與億中集團

控股有限公司(「億中」)訂立買賣協議(「智領買賣

協議」),據此,億中已有條件同意收購及本集團

已有條件同意出售本集團所持智領的全部51%

權益,代價為9,800,000港元(「智領集團出售事

項」)。智領及其附屬公司主要在香港從事提供設

計及裝修服務。智領集團出售事項已於二零一七

年四月二十八日完成。因此,本集團已終止提供

物業管理及物業代理服務以及提供設計及裝修服

務業務。

智領集團出售事項構成本公司一項關連交易。於

智領買賣協議日期,智領為本公司擁有51%權益

之附屬公司,而億中為智領之主要股東(定義見

創業板上市規則),持有智領當時已發行股本的

餘下49%。因此,根據創業板上市規則,億中為

本公司在附屬公司層面之關連人士,故智領集團

出售事項構成本公司一項關連交易。由於本集團

與億中進行之關連交易乃按一般商業條款或更佳

條款進行,故智領集團出售事項獲豁免遵守創業

板上市規則第20.99條項下之通函、獨立財務意

見及股東批准之規定,惟僅須遵守創業板上市規

則第20章項下之申報及公告規定。

期內,該業務分部為本集團帶來收益約

4,160,000港元(截至二零一六年六月三十日止

六個月:約

11,174,000港元)及除稅後溢利約

662,000港元(截至二零一六年六月三十日止六個

月:約 5,348,000港元)。

The Directors considered that the Central Pearl Group Disposal

and the Wise Link Group Disposal represented an opportunity

for the Group to realise its investment in the provision of property

management and property agency services, and provision of

design and fitting-out services business, so as to enable the

Group to improve its cash position as well as to reallocate

more financial resources to the Group’s other existing business

segments.

FINANCIAL REVIEW

CONTINUING OPERATIONS

Revenue

Revenue of the Group for the Period was approximately

HK$28,729,000 (six months ended 30 June 2016: approximately

HK$28,135,000), representing an increase of approximately

HK$594,000 or 2.1% as compared with that of the corresponding

period in 2016. The increase in revenue of the Group during

the Period was mainly due to the increase in revenue generated

from the financial trading software solutions business and money

lending business.

Gross Profit and Gross Profit Margin

Gross profit of the Group for the Period was approximately

HK$21,055,000 (six months ended 30 June 2016: approximately

HK$20,439,000), representing an increase of approximately

HK$616,000 or 3.0% as compared with that of the corresponding

period in 2016, which is in line with the increase in revenue

of the Group. Gross profit margin of the Group for the Period

was approximately 73.3% (six months ended 30 June 2016:

approximately 72.6%).

Administrative Expenses

The Group’s administrative expenses for the Period amounted

to approximately HK$23,166,000 (six months ended 30 June

2016: approximately HK$18,155,000), representing an increase

of approximately HK$5,011,000 or 27.6% as compared with

that of the corresponding period in 2016. The increase was

primarily attributable to the equity-settled share-based payments

for the share options granted by the Company of approximately

HK$8,278,000 during the Period. Such equity-settled sharebased

payments are non-cash in nature and will not have any

immediate impact on the cash flow and business operation of the

Group.

Profit for the Period from Continuing Operations

The Group recorded a net profit after tax of approximately

HK$2,175,000 for the Period (six months ended 30 June

2016: net loss after tax of approximately HK$4,046,000). The

improvement in financial performance was mainly attributable

to (i) the gain on disposal of subsidiaries of approximately

HK$7,588,000 recognised during the Period; and (ii) the drop

of finance costs by approximately HK$5,089,000, partly offset

by the share-based payments of approximately HK$8,278,000

recognised during the Period.

董事認為卓名集團出售事項及智領集團出售事項

乃變現本集團於提供物業管理及物業代理服務以

及提供設計及裝修服務投資的良機,有助本集團

改善現金狀況以及為本集團的其他現有業務分部

重新分配更多財務資源。

財務回顧

持續經營業務

收益

本集團於期內之收益約為28,729,000港元(截至

二零一六年六月三十日止六個月:約

28,135,000

港元),較二零一六年同期增加約594,000港元或

2.1%。本集團於期內之收益增加主要由於來自金

融交易軟體解決方案業務及借貸業務的收益增加

所致。

毛利及毛利率

本集團於期內之毛利約為21,055,000港元(截至

二零一六年六月三十日止六個月:約

20,439,000

港元),較二零一六年同期增加約616,000港元或

3.0%,與本集團收益增加一致。期內,本集團之

毛利率約為73.3%(截至二零一六年六月三十日止

六個月:約72.6%)。

行政開支

本集團於期內之行政開支約為

23,166,000港

元(截至二零一六年六月三十日止六個月:約

18,155,000港元),較二零一六年同期增加約

5,011,000港元或27.6%。該增加主要由於本公司

於期內授出購股權之以股權結算以股份為基準的

付款約8,278,000港元所致。該以股權結算以股

份為基準的付款為非現金性質,不會對本集團的

現金流量及業務經營有任何直接影響。

期內來自持續經營業務之溢利

期內本集團錄得除稅後淨溢利約

2,175,000港元

(截至二零一六年六月三十日止六個月:除稅後

虧損淨額約4,046,000港元)。財務表現改善主要

由於(i)期內確認出售附屬公司之收益約7,588,000

港元;及

(ii)財務成本減少約5,089,000港元,部份

被期內確認以股份為基礎的付款約

8,278,000港

元所抵銷。

DISCONTINUED OPERATIONS

During the Period, revenue generated from the Group’s

discontinued operations was approximately HK$4,160,000 (six

months ended 30 June 2016: approximately HK$11,504,000),

which was attributable to the provision of design and fitting-out

services in Hong Kong.

Profit from discontinued operations amounted to approximately

HK$138,000 (six months ended 30 June 2016: approximately

HK$4,711,000), which was contributed by the corporate finance

advisory services business and the provision of design and fitting

out services business of the Group. The financial results in the

corresponding period in 2016 was relatively outstanding because

it had accounted for the net profit after tax of approximately

HK$5,585,000 generated from the provision of property

management and property agency services business, which was

disposed of by the Group in December 2016.

The loss from discontinued operations attributable to shareholders

of the Company for the Period was approximately HK$187,000

(six months ended 30 June 2016: profit of approximately

HK$4,057,000).

LIQUIDITY AND FINANCIAL RESOURCES

As at 30 June 2017, the Group held cash and bank balances

of approximately HK$59,194,000 (31 December 2016:

approximately HK$23,059,000). Net current assets amounted to

approximately HK$136,102,000 (31 December 2016: net current

assets amounted to approximately HK$22,500,000). Current ratio,

which was defined as total current assets divided by total current

liabilities, was approximately 5.07 times (31 December 2016:

approximately 1.33 times). As at 30 June 2017, the Group had no

outstanding bank and other borrowings (31 December 2016: total

borrowings with accrued interests amounted to approximately

HK$31,700,000). As at 30 June 2017, the gearing ratio of the

Group, which was defined as total borrowings divided by total

assets, was not applicable due to the absence of any borrowing

(31 December 2016: approximately 10.7%).

FOREIGN EXCHANGE EXPOSURE

During the Period, the business activities of the Group were

mainly denominated in Hong Kong dollars. The Directors did not

consider that the Group was exposed to any significant foreign

currency exchange risks.

CONTINGENT LIABILITIES

As at 30 June 2017, the Group did not have any contingent

liabilities (31 December 2016: Nil).

CAPITAL COMMITMENT

As at 30 June 2017, the Group did not have any significant capital

commitments (31 December 2016: Nil).

已終止經營業務

於期內,本集團已終止經營業務產生之收益為約

4,160,000港元(截至二零一六年六月三十日止六

個月:約

11,504,000港元),乃由於在香港提供

設計及裝修服務所致。

已終止經營業務之溢利約為138,000港元(截至二

零一六年六月三十日止六個月:約

4,711,000港

元),來自於本集團企業財務諮詢服務業務及提

供設計及裝修服務業務。於二零一六年同期的財

務業績相對不俗乃因提供物業管理及物業代理服

務業務(已由本集團於二零一六年十二月出售)產

生除稅後淨溢利約5,585,000港元。

期內歸屬於本公司股東之來自已終止經營業務之

虧損約為187,000港元(截至二零一六年六月三十

日止六個月:溢利約4,057,000港元)。

流動資金及財務資料

於二零一七年六月三十日,本集團持有現金及

銀行結餘約59,194,000港元(二零一六年十二月

三十一日:約

23,059,000港元)。流動資產淨額

約136,102,000港元(二零一六年十二月三十一

日:流動資產淨值約

22,500,000港元)。流動比

率(界定為按流動資產總額除以流動負債總額計

算)約

5.07倍(二零一六年十二月三十一日:約

1.33倍)。於二零一七年六月三十日,本集團並

無任何未償還的銀行借款及其他借款(二零一六

年十二月三十一日:借款總額連同應計利息約

31,700,000港元)。於二零一七年六月三十日,

本集團的資產負債比率(界定為按借款總額除以

資產總值計算)並不適用,乃由於並無任何借款

餘額(二零一六年十二月三十一日:約10.7%)。

外匯風險

期內,本集團之業務活動主要以港元計值。董事

認為本集團並無承受任何重大外匯風險。

或然負債

於二零一七年六月三十日,本集團並無任何或然

負債(二零一六年十二月三十一日:無)。

資本承擔

於二零一七年六月三十日,本集團並無任何重大

資產承擔(二零一六年十二月三十一日:無)。

CHARGES ON THE GROUP』S ASSETS

As at 30 June 2017, the Group did not have any material charge

on assets (31 December 2016: Nil).

MATERIAL ACQUISITION AND DISPOSAL

Details of the material acquisitions and disposals of the Group

during the Period are set out in the section headed 「Business

Review」 of this report.

As at the date of this report, save as the foregoing major

acquisitions and disposals, the Group did not have any other

concrete plans for material investments or capital assets in the

coming future. Nonetheless, if any acquisition opportunity arises

and is identified, the Group will conduct a feasibility study and

prepare implementation plans to consider whether it is beneficial

to the Company and its shareholders as a whole.

CAPITAL STRUCTURE

Placing of New Shares Under General Mandate

On 1 February 2017, the Company and Gransing Securities

Co., Limited (as placing agent) entered into a conditional placing

agreement (「210M Placing Agreement」), pursuant to which the

Company had conditionally agreed to place through the placing

agent, on a best effort basis, up to 210,090,000 new ordinary

shares of par value of HK$0.005 each in the share capital of

the Company (「February Placing Share(s)」), to not less than six

placees who and whose ultimate beneficial owners are third

parties independent of and not connected with the Company and

any of its connected persons or their respective associates, at a

price of HK$0.146 per February Placing Share (「210M Placing」).

The February Placing Shares were allotted and issued pursuant to

the general mandate granted to the Directors at the extraordinary

general meeting of the Company held on 12 January 2017. The

nominal value of the February Placing Shares was HK$1,050,450

and the net issue price was approximately HK$0.142 per

February Placing Share. The closing price of the ordinary shares

of the Company on the date of the 210M Placing Agreement

was HK$0.174 per share. On 20 February 2017, completion of

the 210M Placing took place in accordance with the terms and

conditions of the 210M Placing Agreement. Immediately after

completion of the 210M Placing, an aggregate of 210,090,000

February Placing Shares, representing approximately 16.7% of

the then issued share capital of the Company (as enlarged by the

allotment and issue of the February Placing Shares), have been

successfully placed to not less than six placees. The Company

received net proceeds of approximately HK$29.7 million from

the 210M Placing. The Directors were of the view that the

210M Placing represented good opportunities to broaden the

shareholders』 base and raise additional funds at a reasonable

cost for itself. Up to the date of this report, net proceeds of (i)

approximately HK$15.2 million had been used for repayment

of interest-bearing borrowings of the Group; (ii) approximately

HK$11.0 million had been used for financing the money lending

business; and (iii) the remaining had been used for financing the

general working capital of the Group as intended.

本集團之資產抵押

於二零一七年六月三十日,本集團並無任何重大

資產抵押(二零一六年十二月三十一日:無)。

重大收購及出售

期內本集團重大收購及出售詳情載於本報告「業

務回顧」一節。

於本報告日期,除上述主要收購及出售事項外,

本集團並無就將來之重大投資或資本資產制定任

何其他具體計劃。儘管如此,倘任何收購機會來

臨及得以識別時,本集團將進行可行性研究並編

製實施計劃,以考慮有關機會是否符合本公司及

其股東的整體利益。

資本架構

根據一般授權配售新股份

於二零一七年二月一日,本公司與鼎成證券有限

公司(作為配售代理)訂立有條件配售協議(「2.1

億配售協議」),據此,本公司已有條件同意透

過該配售代理按盡最大努力基準,配售最多

210,090,000股本公司股本中每股面值0.005港

元之新普通股(「二月配售股份」)予不少於六名承

配人(彼等及其最終實益擁有人均為獨立於本公

司及其任何關連人士或彼等各自之聯繫人且與彼

等概無關連之第三方),每股二月配售股份作價

0.146港元(「

2.1億配售事項」)。二月配售股份已

根據於二零一七年一月十二日舉行之本公司股東

特別大會授予董事之一般授權配發及發行。二月

配售股份之面值為

1,050,450港元,淨發行價格

為每股二月配售股份約0.142港元。本公司之普

通股於2.1億配售協議日期之收市價為每股0.174

港元。於二零一七年二月二十日,2.1億配售事項

根據

2.1億配售協議之條款及條件完成。緊隨

2.1

億配售事項完成後,合共210,090,000股二月配

售股份(相當於本公司當時已發行股本(經配發及

發行二月配售股份擴大)之約16.7%)已成功配售

予不少於六名承配人。本公司自2.1億配售事項獲

得所得款項淨額約

29,700,000港元。董事認為

2.1

億配售事項為擴闊股東基礎及按合理成本為自身

額外集資的良機。直至本報告日期,所得款項淨

額中,(i)約15,200,000港元已用作償還本集團之

計息借款;

(ii)約11,000,000港元已用作為借貸業

務撥資;及

(iii)餘額已按擬定用途用作為本集團之

一般營運資金撥資。

SHARE OPTION SCHEME

The Company adopted a share option scheme (the 「Scheme」)

on 10 September 2013 so as to attract and retain the best

available personnel and to provide additional incentive to the

eligible participants under the Scheme. Pursuant to the Scheme,

the Board is authorised, at its absolute discretion and subject

to the terms of the Scheme, to grant options to subscribe for

the shares of the Company (in such form then existing and

subject to adjustment) to any employees (full-time or part-time),

directors, consultants or advisor of the Group, or any substantial

shareholders of the Group, or any distributors, contractors,

suppliers, agents, customers, business partners or service

providers of the Group. The Scheme shall be valid and effective

for a period of ten years commencing on 10 September 2013

and expiring on the business day immediately preceding the

10th anniversary thereof, i.e. 8 September 2023, subject to early

termination provisions contained in the Scheme.

Details of the movements in the share options of the Company

pursuant to the Scheme during the Period are as follows:

購股權計劃

本公司於二零一三年九月十日採納購股權計劃

(「該計劃」),以吸引及挽留最佳員工,並向該計

劃下的合資格參與人提供額外獎勵。根據該計

劃,董事會獲授權,按全權酌情基準及根據該計

劃的條款,向本集團任何僱員(全職或兼職)、董

事、顧問或諮詢人、或本集團任何主要股東、或

本集團任何分銷商、承包商、供應商、代理、客

戶、業務夥伴或服務供應商授出可認購本公司股

份(以當時之形式並可予調整)的購股權。該計劃

由二零一三年九月十日起十年內有效及生效並於

緊接該計劃第十個週年日的前一個營業日(即二

零二三年九月八日)屆滿,惟可根據該計劃所載

的提早終止條文提早終止。

於期內本公司根據該計劃之購股權變動詳情載列

如下:

Number of share options

購股權數目

Exercise

price of Outstanding

Date of share options Granted as at

grant of Exercise period of (HK$ per At 1 January during 30 June

share options options granted share) 2017 the Period 2017

於二零一七年

購股權之行使價於二零一七年六月三十日

授出購股權日期授出購股權之行使期(每股港元)一月一日於期內授出尚未行使

Note (a)

附註(a)

Executive Directors

執行董事

Lam Ching Yee 21 November 2016

林靜儀二零一六年

十一月二十一日

28 March 2017

二零一七年三月

二十八日

Lin Ting 21 November 2016

林霆二零一六年

十一月二十一日

28 March 2017

二零一七年

三月二十八日

21 November 2016 – 0.2196 8,000,000 – 8,000,00020 November 2017

二零一六年十一月二十一日至

二零一七年十一月二十日

28 March 2017 – 0.315 – 4,510,000 4,510,00027 March 2018

二零一七年三月二十八日至

二零一八年三月二十七日

21 November 2016 – 0.2196 8,000,000 – 8,000,00020 November 2017

二零一六年十一月二十一日至

二零一七年十一月二十日

28 March 2017 – 0.315 – 4,510,000 4,510,00027 March 2018

二零一七年三月二十八日至

二零一八年三月二十七日

Number of share options

購股權數目

Exercise

price of Outstanding

Date of share options Granted as at

grant of Exercise period of (HK$ per At 1 January during 30 June

share options options granted share) 2017 the Period 2017

於二零一七年

購股權之行使價於二零一七年六月三十日

授出購股權日期授出購股權之行使期(每股港元)一月一日於期內授出尚未行使

Note (a)

附註(a)

Non-executive Director

非執行董事

Ng Wing Cheong, 21 November 2016 21 November 2016 –

Stephen 20 November 2017

吳榮祥二零一六年二零一六年十一月二十一日至

十一月二十一日二零一七年十一月二十日

28 March 2017 28 March 2017 –

27 March 2018

二零一七年三月二零一七年三月二十八日至

二十八日二零一八年三月二十七日

Employee

僱員

21 November 2016 21 November 2016 –

20 November 2017

二零一六年二零一六年十一月二十一日至

十一月二十一日二零一七年十一月二十日

28 March 2017 28 March 2017 –

27 March 2018

二零一七年二零一七年三月二十八日至

三月二十八日二零一八年三月二十七日

Other participants

其他參與者

21 November 2016 21 November 2016 –

20 November 2017

二零一六年二零一六年十一月二十一日至

十一月二十一日二零一七年十一月二十日

28 March 2017 28 March 2017 –

27 March 2018

二零一七年二零一七年三月二十八日至

三月二十八日二零一八年三月二十七日

Notes:

(a)

The closing price of the shares of the Company immediately before the date

on which the share options were granted was HK$0.3 per share.

(b)

Consideration of HK$1 was paid by each of the grantees on their acceptance

of the share options granted.

During the Period under review, no share options were exercised

or cancelled, or had lapsed.

0.2196 8,000,000 – 8,000,000

0.315 – 4,510,000 4,510,000

0.2196 8,000,000 – 8,000,000

0.315 – 4,510,000 4,510,000

0.2196 8,000,000 – 8,000,000

0.315 – 86,970,000 86,970,000

40,000,000 105,010,000 145,010,000

附註:

(a)

本公司的股份收市價於緊接購股權獲授出日期前為每股

0.3港元。

(b)

各承授人於彼等接納授出之購股權時支付1港元之代價。

於回顧期內,概無購股權獲行使、註銷或失效。

DIVIDEND

The Board does not recommend the payment of any interim

dividend for the Period (six months ended 30 June 2016: Nil).

EMPLOYEE AND REMUNERATION POLICY

As at 30 June 2017, the Group had 59 employees (31 December

2016: 61). The Group continues to maintain and upgrade the

capabilities of its workforce by providing its employees with

adequate and regular training. The Group remunerates its

employees mainly based on industry practices and individual

performance and experience. On top of regular remuneration,

discretionary bonus and share options may be granted to eligible

staff by reference to the Group’s performance as well as individual

performance.

The remuneration of the Directors are determined by the Board,

under the recommendation of the remuneration committee of

the Company, with reference to the background, qualifications,

experience, duties and responsibilities of such Director within the

Group and the prevailing market conditions.

The Company adopted a share option scheme pursuant to an

ordinary resolution of all the then shareholders passed on 10

September 2013 and the Board is authorised, at its absolute

discretion, to grant options to eligible participants including (a)

any full-time or part-time employee of any member of the Group;

(b) any consultant or adviser of any member of the Group; (c)

any director (including executive, non-executive and independent

non-executive directors) of any member of the Group; (d) any

substantial shareholder of the Group; or (e) any distributor,

contractor, supplier, agent, customer, business partner or service

provider of any member of the Group. Details of share options

granted and outstanding during the Period are set out in note 22.

股息

董事會並不建議期內派付任何中期股息(截至二

零一六年六月三十日止六個月:無)。

僱員及薪酬政策

於二零一七年六月三十日,本集團有59名僱員

(二零一六年十二月三十一日:

61名)本集團繼

續透過向僱員提供足夠的定期培訓,以維持及提

升僱員的工作能力。本集團向僱員提供之薪酬乃

主要基於業內慣例以及個人表現及經驗釐定。除

一般薪酬外,本集團亦會參考本集團的表現及僱

員的個人表現向合資格僱員授出酌情花紅及購股

權。

董事薪酬乃由董事會根據本公司薪酬委員會的推

薦建議,參照該等董事的背景、資質、經驗以及

於本集團的職責及責任以及現行市況釐定。

本公司根據當時全體股東於二零一三年九月十日

通過的普通決議案採納購股權計劃,董事會獲授

權全權將購股權授予合資格參與人士,包括(a)本

集團任何成員公司之任何全職或兼職僱員;

(b)

本集團任何成員公司之任何諮詢師或顧問;

(c)本

集團任何成員公司之任何董事(包括執行董事、

非執行董事及獨立非執行董事);(d)本集團任何

主要股東;或

(e)本集團任何成員公司之任何分銷

商、承包商、供應商、代理、客戶、業務夥伴或

服務提供商。期內已授出但未行使之購股權之詳

情載於附註22。

OUTLOOK

Widely recognised for being the pioneer in various global

financial indexes, Hong Kong has always been ranked as one

of the world’s most developed hubs for the fintech (financial

technology) industry. The application of information technology

to the provision of financial services will continue to prosper as

the Hong Kong Government has pledged full support to further

develop the fintech industry. Taking into consideration these

strong advantages, Hong Kong serves as a perfect destination

for fintech start-ups as well as major e-commerce and technology

firms to implement their business plans. The Group has noticed

the immense benefits of innovative trading solution inventions,

and will therefore further strengthen its business in the provision

of the financial trading software solutions.

As technology matures, smartphone application development

with a huge growth potential for online trading and finances will

continue to provide new opportunities to the Group. The Group

will strive to reinforce various applications of mobile technology to

streamline unnecessary processes and reduce operational costs

in the internet finance industry. Quicker and better performing

applications can also increase brand awareness and customer

interactions. Along with the current Shanghai-Hong Kong and

Shenzhen-Hong Kong Stock Connect schemes, increased

accessibility from global investors will lead to the rising demand

for mobile payment and related mobile application development.

This will attract a large number of new customers and lead to new

avenues for revenues for the Group in the years to come.

In consideration of the slow economic recovery and volatile global

financial market, the Group believes diversification of its business

segments will allow it to maintain a healthy financial profile and

secure sustainable growth. Looking ahead, the Group will seize

opportunities to expand the scale of its business and promote

cooperation with more business partners in various fields. The

Group will also implement cautious budget control policies to

bring sustainable return to the shareholders of the Company.

展望

香港作為各種全球金融指數的先驅,得到廣泛認

可,一直是世界上最發達的

金融科技

行業樞紐之

一。隨著香港政府承諾全力支持進一步發展金融

科技業界,信息技術在供應金融服務方面的應用

有望蓬勃發展。經計及該等強大優勢,香港作為

金融科技

初創企業以及主要電子商貿技術公司實

施業務計劃的最佳目的地。本集團注意到創新交

易解決方案發明的利益巨大,因此將進一步加強

其提供金融交易軟體解決方案業務。

隨著技術日漸成熟,智慧型手機應用程式的開發在

網絡交易及財務方面具有巨大增長潛力,將繼續

為本集團帶來新商機。本集團將努力加強各種手

機應用的技術,精簡網際網路金融業不必要的流程

及降低運營成本。更快更好的應用程式亦可提高

品牌知名度及客戶互動。隨著目前滬港通及深港

通計劃的開通,全球投資者可通達性的提高將導

致手機支付及相關手機應用程式開發需求上升。

這將吸引大量新客戶,並在未來幾年為本集團帶

來新的收入渠道。

鑒於經濟復甦緩慢及全球金融市場波動,本集團

相信,多元化本集團業務分部將令其能維持穩健

財務狀況及取得可持續增長。展望未來,本集團

將把握機會擴大其業務規模,促進與更多業務合

作夥伴在各個領域的合作。本集團亦將實行審慎

的預算控制政策,為本公司股東帶來可持續回

報。

OTHER INFORMATION

DIRECTORS』 AND CHIEF EXECUTIVE』S INTERESTS

AND SHORT POSITIONS IN SHARES, UNDERLYING

SHARES AND DEBENTURES

As at 30 June 2017, the interests and short positions of the

Directors and chief executive of the Company in the shares,

underlying shares or debentures of the Company and its

associated corporations (within the meaning of Part XV of the

SFO) (i) which were required to be notified to the Company and

the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of

the SFO (including interests or short positions which they were

taken or deemed to have under such provisions of the SFO); or

(ii) which were required, pursuant to section 352 of the SFO, to

be entered in the register referred to therein; or (iii) which were

required to be notified to the Company and the Stock Exchange

pursuant to Rules 5.46 to 5.67 of the GEM Listing Rules, were as

follows:

Capacity/Nature

身份╱性質

其他資料

董事及主要行政人員於股份、相關股份及債

權證中之權益及淡倉

於二零一七年六月三十日,董事及本公司主要行

政人員於本公司及其相聯法團(定義見證券及期

貨條例第XV部)的股份、相關股份或債權證中,

擁有(i)須根據證券及期貨條例第XV部第7及8分部

知會本公司及聯交所的權益及淡倉(包括根據證

券及期貨條例有關條文彼等被當作或被視為擁有

的權益或淡倉);或

(ii)根據證券及期貨條例第352

條須登記於該條所指的登記冊內的權益及淡倉;

或(iii)根據創業板上市規則第5.46至5.67條須知會

本公司及聯交所的權益及淡倉如下:

Number of Approximate

underlying percentage of

shares held/ shareholding as

interested at 30 June 2017

於二零一七年

持有╱擁有權益六月三十日

的相關股份數目股權概約百分比

(note 2)

(附註2)

Ms. Lin Ting (note 1) Beneficial owner

林霆女士(附註1)實益擁有人

Ms. Lam Ching Yee (note 1) Beneficial owner

林靜儀女士(附註1)實益擁有人

Mr. Ng Wing Cheong Stephen (note 1) Beneficial owner

吳榮祥先生(附註1)實益擁有人

Notes:

1.

Each of Ms. Lin Ting, Ms. Lam Ching Yee (each an executive Director) and

Mr. Ng Wing Cheong Stephen (a non-executive Director) was granted options

to subscribe for an aggregate of 12,510,000 ordinary shares of the Company

under the Scheme. As at 30 June 2017, all such options granted remained

outstanding. For details of these options and the grant of these options,

please refer to the section headed 「SHARE OPTION SCHEME」 in this report.

2.

「L」 denotes long position in the underlying shares of the Company.

Save as disclosed above, as at 30 June 2017, none of the

Directors or chief executive of the Company had any interests or

short positions in the shares, underlying shares and debentures

of the Company or any of its associated corporations (within the

meaning of Part XV of the SFO) which would be required to be

notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to

Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO or would be required,

pursuant to section 352 of the SFO, to be entered in the register

referred to therein, or, pursuant to Rules 5.46 to 5.67 of the GEM

Listing Rules relating to securities transactions by the Directors,

notified to the Company and the Stock Exchange.

12,510,000 (L) 0.99

12,510,000 (L) 0.99

12,510,000 (L) 0.99

附註:

1.

林霆女士、林靜儀女士(均為執行董事)及吳榮祥先

生(非執行董事)獲授購股權以根據該計劃認購合共

12,510,000股本公司普通股。於二零一七年六月三十

日,所有有關已授出購股權仍為未行使。有關該等購股

權及授出該等購股權之詳情,請參閱本報告「購股權計

劃」一節。

2. 「L」指本公司的相關股份之好倉。

除上文披露者外,於二零一七年六月三十日,董

事或本公司主要行政人員於本公司或其任何相聯

法團(定義見證券及期貨條例第

XV部)的股份、相

關股份及債權證中,概無擁有根據證券及期貨條

例第XV部第7及8分部須知會本公司及聯交所;或

根據證券及期貨條例第352條須登記於該條所指

的登記冊內;或根據與董事進行證券交易有關的

創業板上市規則第5.46至5.67條須知會本公司及

聯交所的任何權益或淡倉。

SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS』 AND OTHER

PERSONS』 INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN

SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES

So far as is known to the Directors, as at 30 June 2017, the

following shareholders and persons (not being a Director or chief

executive of the Company) had interests or short positions in the

shares or underlying shares of the Company which would fall to

be disclosed to the Company and the Stock Exchange under

the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO, or

who were, directly or indirectly, interested in 10% or more of the

nominal value of any class of share capital carrying rights to vote

in all circumstances at general meetings of any other member of

the Group:

(a) Substantial shareholders

Name of shareholder Nature of interest

股東名稱權益性質

主要股東及其他人士於股份、相關股份及債

權證中之權益及淡倉

據董事所知,於二零一七年六月三十日,下列股

東及人士(並非董事或本公司主要行政人員)在本

公司股份或相關股份中擁有須根據證券及期貨條

例第XV部第2及3分部條文向本公司及聯交所披露

的權益或淡倉,或直接或間接擁有附帶權利可在

所有情況下於本集團任何其他成員公司的股東大

會上投票的任何類別股本面值10%或以上權益:

(a) 主要股東

Approximate

Number of percentage of

shares held/ shareholding

interested as at 30 June 2017

於二零一七年

持有╱擁有權益六月三十日

的股份數目概約股權百分比

(note 3)

(附註3)

Ever Robust Holdings Limited (note 1) Beneficial owner 136,800,000 (L) 10.85

連捷控股有限公司(附註1)實益擁有人

Whole Kind Investments Limited (note 1) Interest in a controlled corporation 136,800,000 (L) 10.85

豪佳投資有限公司(附註1)受控法團權益

Interactive Entertainment China Interest in controlled corporations 136,800,000 (L) 10.85Cultural Technology Investments

Limited (note 1)

互娛中國文化科技投資有限公司(附註1)受控法團權益

Perfect Growth Limited (note 2) Beneficial owner 186,492,340 (L) 14.79

肇堅有限公司(附註2)實益擁有人

Lucky Famous Limited (note 2) Interest in a controlled corporation 186,492,340 (L) 14.79

Lucky Famous Limited(附註2)受控法團權益

GET Holdings Limited (note 2) Interest in controlled corporations 186,492,340 (L) 14.79

智易控股有限公司(附註2)受控法團權益

Notes:

1.

These 136,800,000 ordinary shares of the Company are held by Ever

Robust Holdings Limited (「Ever Robust」), which is wholly-owned

by Whole Kind Investments Limited (「Whole Kind」), which is in turn

wholly-owned by Interactive Entertainment China Cultural Technology

Investments Limited (「IE China」). By virtue of the SFO, each of Whole

Kind and IE China is deemed, or taken to be, interested in all the

ordinary shares of the Company held by Ever Robust.

2.

These 186,492,340 ordinary shares of the Company are held by

Perfect Growth Limited (「Perfect Growth」), which is wholly-owned

by Lucky Famous Limited (「Lucky Famous」), which is in turn whollyowned

by GET Holdings Limited (「GET」). By virtue of the SFO, each

of Lucky Famous and GET is deemed, or taken to be, interested in all

the ordinary shares of the Company held by Perfect Growth.

3.

「L」 denotes long position in the ordinary shares of the Company.

(b)

Other persons

Name of shareholder Nature of interest

股東名稱

權益性質

附註:

1.

該等136,800,000股本公司普通股由連捷控股有限公司

(「連捷」)持有,連捷由豪佳投資有限公司(「豪佳」)全資

擁有,而豪佳則由互娛中國文化科技投資有限公司(「互

娛中國」)全資擁有。根據證券及期貨條例,豪佳及互娛

中國各自被視為或被當作於連捷持有之本公司的全部普

通股中擁有權益。

2.

該等

186,492,340股本公司普通股由肇堅有限公司

(「肇堅」)持有,肇堅由

Lucky Famous Limited(「Lucky

Famous」)全資擁有,而

Lucky Famous則由智易控股

有限公司(「智易」)全資擁有。根據證券及期貨條例,

Lucky Famous及智易各自被視為或被當作於肇堅持有之

本公司的全部普通股中擁有權益。

3. 「L」指本公司的普通股之好倉。

(b)

其他人士

Approximate

percentage of

Number of shares shareholding as at

held/interested 30 June 2017

於二零一七年

持有╱擁有權益的六月三十日

股份數目概約股權百分比

(note)

(附註)

Leung Kwok Pong

Beneficial owner

梁國邦

實益擁有人

Note:

「L」 denotes long position in the ordinary shares of the Company.

Save as disclosed above, as at 30 June 2017, the Directors

are not aware of any other persons who have interests or short

positions in the shares or underlying shares of the Company

which would fall to be disclosed to the Company and the Stock

Exchange under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of

the SFO, or who will be directly or indirectly, interested in 10% or

more of the nominal value of any class of share capital carrying

rights to vote in all circumstances at general meetings of the

Company or any of its subsidiaries.

104,990,000 (L) 8.33

附註:「L」指本公司普通股之好倉。

除上文披露者外,於二零一七年六月三十日,董

事並不知悉任何其他人士在本公司股份或相關股

份中擁有須根據證券及期貨條例第

XV部第2及3分

部條文向本公司及聯交所披露的權益或淡倉,或

將直接或間接擁有附帶權利可在所有情況下於本

公司或其任何附屬公司的股東大會上投票的任何

類別股本面值10%或以上權益。

CHANGES IN INFORMATION OF DIRECTORS

Pursuant to Rule 17.50A(1) of the GEM Listing Rules, there are

changes in the information required to be disclosed pursuant to

paragraphs (a) to (e) and (g) of Rule 17.50(2) of the GEM Listing

Rules in the course of the term of office of a Director during

the period under review. On 1 May 2017, Mr. Lam Kai Yeung

(「Mr. Lam」), an independent non-executive Director, resigned

as an independent non-executive director of Highlight China IoT

International Limited (「Highlight China」) (a company listed on

the Main Board of the Stock Exchange with stock code: 1682)

and was re-designated as the chief financial officer of Highlight

China. Mr. Lam was appointed as an executive director of

Highlight China on 30 June 2017. On 23 May 2017, Mr. Lam was

appointed as an independent non-executive director of Kin Shing

Holdings Limited (a company listed on the Main Board of the

Stock Exchange with stock code: 1630).

Save as disclosed above, there are no other matters required to

be disclosed pursuant to Rule 17.50A(1) of the GEM Listing Rules.

PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF LISTED

SECURITIES

Neither the Company nor any of its subsidiaries had purchased,

sold or redeemed any of the Company’s listed securities during

the Period.

DIRECTORS』 SECURITIES TRANSACTIONS

The Company has adopted a code of conduct regarding

securities transactions by Directors on terms no less exacting

than the required standard of dealings set out in Rules 5.48 to

5.67 of the GEM Listing Rules. Having made specific enquiry of

all Directors, all Directors have confirmed that they have complied

with the required standard of dealings and the code of conduct

regarding securities transactions by Directors adopted by the

Company during the Period.

CORPORATE GOVERNANCE PRACTICES

During the Period, the Company has complied with all the

applicable code provisions contained in the Corporate

Governance Code (「CG Code」) set out in Appendix 15 to the

GEM Listing Rules, except for the deviations mentioned in the

following paragraph.

董事資料變動

根據創業板上市規則第17.50A(1)條,於回顧期

間,董事任職期間出現須根據創業板上市規則第

17.50(2)條第(a)至(e)段及第(g)段予以披露的資料

變動。於二零一七年五月一日,獨立非執行董事

林繼陽先生(「林先生」)辭任高銳中國物聯網國際

有限公司(「高銳中國」,一間於聯交所主板上市

的公司,股份代號:

1682)的獨立非執行董事並

調任為高銳中國的首席財務總監。於二零一七年

六月三十日,林先生獲委任為高銳中國的執行董

事。於二零一七年五月二十三日,林先生獲委任

為建成控股有限公司(一間於聯交所主板上市的

公司,股份代號:1630)的獨立非執行董事。

除前述披露者外,概無其他事項須根據創業板上

市規則第17.50A(1)條予以披露。

購買、出售或贖回上市證券

於期內,本公司或其附屬公司概無購買、出售或

贖回本公司任何上市證券。

董事進行證券交易

本公司已就董事進行證券交易採納行為守則,其

條款之嚴格程度不遜於創業板上市規則第5.48至

5.67條所載之規定交易準則。經向全體董事作出

特定查詢後,全體董事已確認彼等於期內一直遵

守規定交易準則及本公司所採納之董事進行證券

交易行為守則。

企業管治常規

於期內,本公司一直遵守創業板上市規則附錄15

所載的企業管治守則(「企業管治守則」)所有適用

守則條文,惟下段所述之偏離除外。

According to code provision A.2.1 of the CG Code, the roles of

the chairman and the chief executive officer should be separate

and should not be performed by the same individual. During the

Period, the role of the chairman was performed by Mr. Ng Wing

Cheong Stephen (resigned as chairman of the Board on 8 June

2017) followed by Mr. Chan Wai Lung (appointed on 8 June

2017). During the Period, the office of the chief executive officer

of the Company remained vacated, since the Company has not

been able to identify a suitable candidate for the position.

However, the Board will keep reviewing the current structure

of the Board from time to time and should any candidate with

suitable knowledge, skill and experience be identified, the

Company will make appointment to fill the position as appropriate.

COMPETING INTERESTS

Mr. Fung Ka Lok Adams, an independent non-executive Director,

is also a director and a non-controlling shareholder of Innovest

Finance Limited, which is a company principally engaged in the

money lending business in Hong Kong.

Save as disclosed above, none of the Directors and their

respective close associates as defined in the GEM Listing Rules

had any business or interests in a business which competes or is

likely to complete, either directly or indirectly, with the business of

the Group during the Period. As at 30 June 2017, the Company

did not have any controlling shareholder.

CHANGE OF DIRECTORS AND COMPOSITION OF

BOARD COMMITTEES

At the annual general meeting of the Company held on 18

May 2017 (「2017 AGM」), Mr. Yuen Shiu Wai (「Mr. Yuen」) did

not offer himself for re-election due to his other commitments

which required more of his time and retired as an independent

non-executive Director upon conclusion of the 2017 AGM

(「Retirement」). Following the Retirement, Mr. Yuen also resigned

as (i) the chairman of the remuneration committee (「Remuneration

Committee」) of the Board; (ii) a member of the audit committee

(「Audit Committee」) of the Board; and (iii) a member of the

nomination committee (「Nomination Committee」) of the Board

with effect from 18 May 2017.

With effect from 19 May 2017, Mr. Fung Ka Lok Adams was

appointed as a non-executive Director.

根據企業管治守則守則條文第A.2.1條,主席及行

政總裁之角色應予區分,並不應由同一人兼任。

於期內,主席角色由吳榮祥先生(於二零一七年

六月八日辭任董事會主席)擔任,之後由陳偉龍

先生(於二零一七年六月八日獲委任)擔任。期

內,由於本公司尚未能物色到合適人選擔任該

職,故本公司行政總裁一職仍然懸空。

然而,董事會將持續不時檢討董事會現有架構,

倘物色到擁有適合知識、技能及經驗之人選,本

公司將適時委任有關人士擔任行政總裁一職。

競爭權益

獨立非執行董事馮嘉諾先生亦為粵創財務有限公

司之董事及非控股股東,粵創財務有限公司為一

間主要於香港從事借貸業務之公司。

除上文所披露者外,於期內,概無董事及彼等各

自之緊密聯繫人(定義見創業板上市規則)擁有與

本集團業務直接或間接構成或可能構成競爭的業

務或於有關業務中擁有權益。於二零一七年六月

三十日,本公司並無任何控股股東。

董事及董事委員會組成變動

於二零一七年五月十八日舉行之本公司股東週年

大會上(「二零一七年股東週年大會」),袁紹槐先

生(「袁先生」)因須投入更多時間處理其他事務而

並無膺選連任,故於二零一七年股東週年大會結

束後退任獨立非執行董事(「退任」)。於退任後,

袁先生亦辭任

(i)董事會薪酬委員會(「薪酬委員

會」)主席;

(ii)董事會審核委員會(「審核委員會」)

成員及(iii)董事會提名委員會(「提名委員會」)成

員,自二零一七年五月十八日起生效。

自二零一七年五月十九日起,馮嘉諾先生已獲委

任為非執行董事。

With effect from 8 June 2017, Mr. Chan Wai Lung was appointed

as an executive Director and the chairman of the Board, Mr.

Zhong Shi was appointed as an independent non-executive

Director, a member of each of the Audit Committee, the

Remuneration Committee and the Nomination Committee, Mr. Ng

Wing Cheong Stephen resigned as the chairman of the Board and

the chairman of the Nomination Committee, Ms. Lam Ching Yee

resigned as a member of the Remuneration Committee, and Mr.

Lam was appointed as the chairman of each of the Remuneration

Committee and the Nomination Committee.

AUDIT COMMITTEE

The Company established the Audit Committee on 10 September

2013 with written terms of reference posted on the websites of

the GEM and of the Company. Such written terms of reference

were revised and adopted by the Board on 29 December 2015 in

accordance with the revised CG Code taking effect on 1 January

2016. The primary duties of the Audit Committee are, among

other matters, to review the Company’s financial information

and monitoring of the Company’s financial reporting system, risk

management and internal control systems.

At the date of this report, the Audit Committee comprises three

independent non-executive Directors, namely Mr. Lam (chairman),

Ms. Lee Kwun Ling, May Jean and Mr. Zhong Shi. Each

committee meeting was chaired by an independent non-executive

Director.

The unaudited condensed consolidated results of the Group for

the Period have been reviewed by the Audit Committee, which

was of the opinion that the preparation of such results complied

with the applicable accounting standards and requirements and

that adequate disclosures have been made.

On behalf of the Board

Finsoft Financial Investment Holdings Limited

Mr. Chan Wai Lung

Chairman

Hong Kong, 9 August 2017

As at the date of this report, the Board consists of Mr. Chan

Wai Lung being an executive Director and the chairman of the

Board, Ms. Lam Ching Yee and Ms. Lin Ting being the executive

Directors, Mr. Fung Ka Lok Adams and Mr. Ng Wing Cheong

Stephen being the non-executive Directors, and Mr. Lam Kai

Yeung, Ms. Lee Kwun Ling, May Jean and Mr. Zhong Shi being

the independent non-executive Directors.

自二零一七年六月八日起,陳偉龍先生已獲委任

為執行董事兼董事會主席,鍾實先生已獲委任為

獨立非執行董事以及各審核委員會、薪酬委員會

及提名委員會的成員,吳榮祥先生已辭任董事會

主席及提名委員會主席,林靜儀女士已辭任薪酬

委員會成員,以及林先生已分別獲委任為薪酬委

員會及提名委員會主席。

審核委員會

本公司於二零一三年九月十日成立審核委員會,

其書面職權範圍刊載於創業板及本公司網站。該

等書面職權範圍已由董事會根據自二零一六年一

月一日起生效之經修訂企業管治守則於二零一五

年十二月二十九日修訂及採納。審核委員會之主

要職責為(其中包括)審閱本公司的財務資料及監

察本公司的財務報告系統、風險管理及內部監控

系統。

於本報告日期,審核委員會由三名獨立非執行董

事組成,即林先生(主席)、李筠翎女士及鍾實先

生。每次委員會會議均由一名獨立非執行董事擔

任主席。

本集團於期內之未經審核簡明綜合業績已經由審

核委員會審閱,而審核委員會認為該業績之編製

符合適用會計準則及規定,並已作出足夠披露。

代表董事會

匯財金融投資控股有限公司

主席

陳偉龍先生

香港,二零一七年八月九日

於本報告日期,董事會成員包括執行董事兼董事

會主席陳偉龍先生,執行董事林靜儀女士及林霆

女士,非執行董事馮嘉諾先生及吳榮祥先生,以

及獨立非執行董事林繼陽先生、李筠翎女士及鍾

實先生。

  中財網

相關焦點

  • [中報]國際商業結算:中期報告 2017
    [中報]國際商業結算:中期報告 2017 時間:2017年12月20日 17:16:30&nbsp中財網 於二零一七年九月三十日 5 Interim Report 2017 二零一七年度中期報告 30 September 2017 31 March 2017 二零一七年 九月三十日 二零一七年 三月三十一日 Notes HK$』000
  • [中報]中毅達:2017年半年度報告(修訂稿)
    [中報]中毅達:2017年半年度報告(修訂稿) 時間:2017年09月19日 01:01:53&nbsp中財網 張偉董事無法保證本報告內容的真實、準確和完整,棄權理由是:鑑於2016年年報中存在的錯誤,本2017年半年報中的重要數據未經審計,無法判決報告的客觀性。李春蓉董事無法保證本報告內容的真實、準確和完整,棄權理由是:1、上河建築業績承諾未出專項審計報告;2、公司董事會審議通過的1億流動資金借款用途未披露。
  • [中報]浦東建設:2017年半年度報告
    [中報]浦東建設:2017年半年度報告 時間:2017年08月28日 20:31:25&nbsp中財網 此外,通過引入保險資金債權投資計劃,實施再融資,發行公司債、資產支持票據、短期融資券、超短期融資券和中期票據等,打造了公司多渠道全方位的融資體系。4、優質的品牌形象 公司不斷提升工程施工質量和安全文明施工管理水平,加強品牌建設。
  • [中報]空港股份:2017年半年度報告
    [中報]空港股份:2017年半年度報告 時間:2017年08月25日 22:01:29&nbsp中財網 公司代碼:600463 公司簡稱:空港股份 北京空港科技園區股份有限公司 2017年半年度報告 重要提示 一、 本公司董事會、監事會及董事、監事、高級管理人員保證半年度報告內容的真實
  • [中報]博士眼鏡:2017年半年度報告
    [中報]博士眼鏡:2017年半年度報告 時間:2017年08月28日 17:39:03&nbsp中財網 博士眼鏡連鎖股份有限公司 2017年半年度報告 2017年08月 第一節 重要提示、目錄和釋義 公司董事會、監事會及董事、監事、高級管理人員保證半年度報告內容的真實、準確、完整,不存在虛假記載、誤導性陳述或者重大遺漏,並承擔個別和連帶的法律責任。
  • [中報]國泰集團:2017年半年度報告(修訂版)
    [中報]國泰集團:2017年半年度報告(修訂版) 時間:2018年06月11日 21:01:18&nbsp中財網 公司代碼:603977 公司簡稱:國泰集團 江西國泰民爆集團股份有限公司 2017年半年度報告 重要提示 一、 本公司董事會、監事會及董事、監事、高級管理人員保證半年度報告內容的真實
  • [中報]精工科技2007年度中期報告
    [中報]精工科技2007年度中期報告 時間:2007年08月13日 11:15:27&nbsp中財網 沒有董事、監事、高級管理人員聲明對本報告內容的真實性、準確性和完整性無法保證或存在異議。 公司2007年半年度財務報告未經會計師事務所審計。 公司負責人孫建江先生、主管會計工作的負責人黃偉明先生及會計機構負責人孫慧麗女士聲明:保證本半年度報告中財務報告的真實、完整。
  • [中報]紅星發展:2017年半年度報告
    [中報]紅星發展:2017年半年度報告 時間:2017年08月04日 17:01:07&nbsp中財網 三、 本半年度報告未經審計。 四、 公司負責人郭漢光、主管會計工作負責人餘孔華及會計機構負責人(會計主管人員)餘孔華聲明:保證半年度報告中財務報告的真實、準確、完整。 五、 經董事會審議的報告期利潤分配預案或公積金轉增股本預案 公司2017年半年度不進行利潤分配或公積金轉增股本。
  • [中報]通策醫療:2017年半年度報告
    [中報]通策醫療:2017年半年度報告 時間:2017年08月03日 18:01:47&nbsp中財網 公司代碼:600763 公司簡稱:通策醫療 通策醫療投資股份有限公司 2017年半年度報告 重要提示 一、 本公司董事會、監事會及董事、監事、高級管理人員保證半年度報告內容的真實
  • A股19中報深度分析:分層時代,以龍為首
    報告摘要  ● 維持盈利底不遲於Q3出現的判斷  A股剔除金融的中報利潤增速下滑到-3.1%(一季報0.7%)。  ● 從龍頭+民企視角看A股的「兩極分化」  我們在6.23中期策略《星火破秋寒》中提示,「金融供給側改革」正在促進A股從「分化」到「進化」。(1)民企:資金鍊緊繃、籌資環境惡化,「開源節流」努力修復現金流,企業盈利顯著回落導致估值被動推高;(2)龍頭:公司數佔比不足15%,但獲取超過90%的籌資現金流。資金鍊壓力不大,仍在逆勢擴產能。
  • [中報]再升科技:2017年半年度報告(修訂版)
    [中報]再升科技:2017年半年度報告(修訂版) 時間:2017年08月01日 16:45:24&nbsp中財網 >公司代碼:603601 公司簡稱:再升科技 重慶再升科技股份有限公司 2017年半年度報告 (修訂版) 重要提示 一、本公司董事會、監事會及董事、監事、高級管理人員保證半年度報告內容的真實、準確、完整,不存在虛假記載、誤導性陳述或重大遺漏,並承擔個別和連帶的法律責任。
  • [中報]金卡智能:2017年半年度報告
    [中報]金卡智能:2017年半年度報告 時間:2017年08月23日 20:36:23&nbsp中財網 金卡智能集團股份有限公司 2017年半年度報告 2017-085 2017年08月 第一節 重要提示、目錄和釋義 公司董事會、監事會及董事、監事、高級管理人員保證半年度報告內容的真實、準確、完整,不存在虛假記載、誤導性陳述或者重大遺漏,並承擔個別和連帶的法律責任。
  • [中報]華儀電氣2007年年度中期報告(三)
    [中報]華儀電氣2007年年度中期報告(三) 時間:2007年08月21日 18:07:50&nbsp中財網 期末,未發現長期股權投資存在明顯減值跡象,故未計提減值準備。投資收益本期數0.00 (1) 明細情況 項 目 本期數 上年同期數 成本法核算的被投資 單位分配來的利潤 權益法核算的調整被投資-407,988.15 單位損益淨增減的金額 股權投資處置收益
  • 大浪淘沙,放眼未來——中小市值行業2017年中期投資策略
    但中長期看還處於金融去槓桿的過程之中,中小盤壓力較大。從投資策略來看,中短期依舊精選低估值高增長與逆信貸周期的個股與行業。從中長期角度講布局優質次新股,重點關注細分行業龍頭。2016Q1,公司客戶Octo產生銷售收入約1500萬,2017年Octo已經不再是公司客戶,因此如果剔除Octo的影響,公司銷售收入同比增速約為40pct,考慮到2016年Q1 Octo已經結束,則後續整體增速會呈現明顯加速趨勢;首次覆蓋給予「強烈推薦-A」投資評級。
  • [中報]怡益控股:2016/17 中期報告
    [中報]怡益控股:2016/17 中期報告 時間:2016年12月12日 17:17:22&nbsp中財網 14 687,523 Total non-current assets非流動資產總值 1,197,128 1,226,798 CURRENT ASSETS流動資產 Financial asset at fair value 按公平值透過損益through profit or loss列賬之金融資產
  • 1729股中報業績預告掃描:創業板增速提升明顯
    7月15日,東方財富(300059.SZ)發布中報預增公告稱,公司上半年預計實現淨利潤10.37億元至10.47億元,同比增幅高達3055%-3085%。其中,網際網路金融電子商務平臺實現基金銷售額突破4000億元,金融電子商務服務業務收入同比增長1300%以上。  同樣作為上半年單邊行情階段的大牛股,暴風科技披露的中期業績下降的公告亦再度施壓公司股價。
  • [中報]中國誠通發展集團:二零一六年中期報告
    [中報]中國誠通發展集團:二零一六年中期報告 時間:2016年09月22日 17:31:27&nbsp中財網 香港聯合交易所有限公司證券上市規則規定,有關中期財務資料之報告,須按照上市規則之相關條文及香港會計師公會頒佈之香港會計準則第34號「中期財務報告」之規定編製。貴公司董事有責任按照香港會計準則第34號「中期財務報告」編製及呈報此中期財務資料。
  • 歐洲央行報告指出:歐元區金融穩定風險仍在上升
    新華社法蘭克福11月25日電(記者邵莉 左為)歐洲中央銀行25日發布的最新一期金融穩定評估報告指出,儘管大量政策支持控制了歐元區短期金融風險,但中期金融穩定的脆弱性仍在上升。報告認為,新冠疫情仍主導歐元區金融穩定前景。
  • [中報]科華生物2007年年度中期報告(二)
    [中報]科華生物2007年年度中期報告(二) 時間:2007年08月16日 12:10:28&nbsp中財網 (二十一)資產減值和資產組的減值 除存貨、投資性房地產及金融資產外的其他主要資產的減值 1、長期股權投資 成本法核算的、在活躍市場中沒有報價、公允價值不能可靠計量的長期股權投資,其減值損失是根據其帳面價值與按類似金融資產當時市場收益率對未來現金流量折現確定的現值之間的差額進行確定。
  • [中報]泰晶科技:2017年半年度報告
    [中報]泰晶科技:2017年半年度報告 時間:2017年08月16日 16:32:10&nbsp中財網 否 九、 重大風險提示 公司已在本報告中詳細闡述公司在生產經營過程中可能面臨的各種風險及應對措施,敬請查閱 「第四節 經營情況討論與分析」之「可能面對的風險」。敬請投資者注意投資風險。