INTERIM REPORT
中期報告
INTERIM REPORT
中期報告
CHARACTERISTICS OF THE GROWTH
ENTERPRISE MARKET (「GEM」) OF THE
STOCK EXCHANGE OF HONG KONG
LIMITED (「STOCK EXCHANGE」)
GEM has been positioned as a market designed to
accommodate companies to which a higher investment
risk may be attached than other companies listed on the
Stock Exchange. Prospective investors should be aware
of the potential risks of investing in such companies and
should make the decision to invest only after due and
careful consideration. The greater risk profile and other
characteristics of GEM mean that it is a market more suited
to professional and other sophisticated investors.
Given the emerging nature of companies listed on GEM,
there is a risk that securities traded on GEM may be more
susceptible to high market volatility than securities traded
on the Main Board of the Stock Exchange and no assurance
is given that there will be a liquid market in the securities
traded on GEM.
Hong Kong Exchanges and Clearing Limited and the Stock
Exchange take no responsibility for the contents of this report,
make no representation as to its accuracy or completeness and
expressly disclaim any liability whatsoever for any loss howsoever
arising from or in reliance upon the whole or any part of the
contents of this report.
This report, for which the directors (the 「Directors」, each a
「Director」) of Finsoft Financial Investment Holdings Limited (the
「Company」) collectively and individually accept full responsibility,
includes particulars given in compliance with the Rules Governing
the Listing of Securities on the GEM (the 「GEM Listing Rules」) for
the purpose of giving information with regard to the Company.
The Directors, having made all reasonable enquiries, confirm that
to the best of their knowledge and belief the information contained
in this report is accurate and complete in all material respects and
not misleading or deceptive, and there are no other matters the
omission of which would make any statement herein or this report
misleading.
香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)
創業板(「創業板」)的特色
創業板的定位乃為相比其他在聯交所上市的公司
帶有較高投資風險的公司提供一個上市的市場。
有意投資人士應了解投資於該等公司的潛在風
險,並應經過審慎周詳考慮後方作出投資決定。
創業板的較高風險及其他特色表明創業板較適合
專業及其他經驗豐富的投資者。
由於創業板上市公司的新興性質使然,在創業板
買賣的證券可能會較於聯交所主板買賣的證券承
受較大的市場波動風險,同時亦無法保證在創業
板買賣的證券會有高流通量的市場。
香港交易及結算所有限公司及聯交所對本報告的
內容概不負責,對其準確性或完整性亦不發表任
何聲明,並明確表示概不就因本報告全部或任何
部分內容而產生或因倚賴該等內容而引致的任何
損失承擔任何責任。
本報告之資料乃遵照《創業板證券上市規則》(「創
業板上市規則」)而刊載,旨在提供有關匯財金融
投資控股有限公司(「本公司」)之資料。本公司之
董事(「董事」,各自為一名「董事」)願就本報告之
資料共同及個別地承擔全部責任。各董事在作出
一切合理查詢後,確認就其所知及所信,本報告
所載資料在各重要方面均屬準確及完備,並無誤
導或欺詐成分,且並無遺漏任何事項,足以令致
本報告或其所載任何陳述產生誤導。
INTERIM RESULTS 中期業績
The board of Directors (the 「Board」) announces the unaudited 董事會(「董事會」)公佈,匯財金融投資控股有限
condensed consolidated results of Finsoft Financial Investment 公司(「本公司」,連同其附屬公司統稱「本集團」)
Holdings Limited (the 「Company」, together with its subsidiaries, 截至二零一七年六月三十日止三個月及六個月之
referred to as the 「Group」) for the three months and six months 未經審核簡明綜合業績,連同二零一六年同期之
ended 30 June 2017, together with the unaudited comparative 未經審核比較數字載列如下:
figures for the corresponding periods in 2016, as follows:
UNAUDITED CONDENSED CONSOLIDATED 未經審核簡明綜合損益及其他全面
STATEMENT OF PROFIT OR LOSS AND 收入表
OTHER COMPREHENSIVE INCOME
For the three months and six months ended 30 June 2017 截至二零一七年六月三十日止三個月及六個月
Three months ended
30 June
截至六月三十日止三個月
Six months ended
30 June
截至六月三十日止六個月
Notes
附註
2017
二零一七年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
2016
二零一六年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
2017
二零一七年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
2016
二零一六年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
CONTINUING OPERATIONSRevenueCost of sales
持續經營業務
收益
銷售成本
4 14,976
(3,665)
14,831
(3,702)
28,729
(7,674)
28,135
(7,696)
Gross profitOther incomeOther gains and lossesAdministrative expensesFinance costsShare of profits of associatesShare of loss of a joint venture
毛利
其他收入
其他收益及虧損
行政開支
財務成本
應佔聯營公司溢利
應佔一間合營公司虧損
6
6
7
11,311
1
7,030
(7,399)
(424)
899
(548)
11,129
4
(471)
(8,976)
(2,535)
169
(837)
21,055
89
6,517
(23,166)
(975)
1,809
(1,075)
20,439
4
1,394
(18,155)
(6,064)
1,474
(1,408)
Profit/(loss) before tax from
continuing operationsIncome tax expense
來自持續經營業務的除稅前
溢利╱(虧損)
所得稅開支
8
9
10,870
(1,243)
(1,517)
(1,022)
4,254
(2,079)
(2,316)
(1,730)
Profit/(loss) for the period from
continuing operations
來自持續經營業務的期內
溢利╱(虧損)
9,627 (2,539) 2,175 (4,046)
DISCONTINUED
OPERATIONSProfit for the period from
discontinued operations
已終止經營業務
來自已終止經營業務的
期內溢利
10 368 1,318 138 4,711
Profit/(loss) for the period期內溢利╱(虧損)
9,995 (1,221) 2,313 665
Three months ended
30 June
截至六月三十日止三個月
Six months ended
30 June
截至六月三十日止六個月
Notes
附註
2017
二零一七年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
2016
二零一六年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
2017
二零一七年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
2016
二零一六年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
Other comprehensive loss其他全面虧損
Item that may be reclassified 其後可能重新分類至損益
subsequently to profit or loss:的項目:
Fair value loss on available-for-可供出售投資的公平價值
sale investments虧損
(7,938) – (8,765) –
Other comprehensive loss
for the period
期內其他全面虧損
(7,938) – (8,765) –
Total comprehensive income/ 期內全面收入╱(虧損)總額
(loss) for the period2,057 (1,221) (6,452) 665
Profit/(loss) for the period
attributable to:
Owners of the CompanyNon-controlling interests
應佔期內溢利╱(虧損):
本公司擁有人
非控股權益
9,720
275
(1,879)
658
1,960
353
(82)
747
9,995 (1,221) 2,313 665
Total comprehensive income/ 應佔期內全面收入╱
(loss) for the period (虧損)總額:
attributable to:
Owners of the Company本公司擁有人
Non-controlling interests非控股權益
1,782
275
(1,879)
658
(6,805)
353
(82)
747
2,057 (1,221) (6,452) 665
Earnings/(loss) per shareBasic (HK cents per share)
– For profit/(loss) for the period– For profit/(loss) from
continuing operations
每股盈利╱(虧損)
基本(每股港仙)
-期內溢利╱(虧損)
-來自持續經營業務
溢利╱(虧損)
12
0.771
0.767
(0.324)
(0.438)
0.163
0.179
(0.016)
(0.797)
Diluted (HK cents per share)
– For profit/(loss) for the period– For profit/(loss) from
continuing operations
攤薄(每股港仙)
-期內溢利╱(虧損)
-來自持續經營業務
溢利╱(虧損)
0.763
0.759
(0.324)
(0.438)
0.162
0.177
(0.016)
(0.797)
CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT 簡明綜合財務狀況表
OF FINANCIAL POSITION
As at 30 June 2017 於二零一七年六月三十日
Notes
附註
30 June
2017
於二零一七年
六月三十日
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
31 December
2016
於二零一六年
十二月三十一日
HK$』000
千港元
(Audited)
(經審核)
NON-CURRENT ASSETSProperty, plant and equipmentInvestment propertiesGoodwillIntangible assetsInvestments in associatesInvestment in a joint ventureAvailable-for-sale investmentsDeposits paid for purchases of
property, plant and equipment
非流動資產
物業、廠房及設備
投資物業
商譽
無形資產
於聯營公司之投資
於一間合營公司之投資
可供出售投資
就購買物業、廠房及設備
支付的按金
13
14
2,786
18,160
–
2,467
19,345
35,032
37,249
3,208
1,302
18,160
–
3,552
70,558
36,107
70,531
4,285
TOTAL NON-CURRENT
ASSETS
非流動資產總額
118,247 204,495
CURRENT ASSETSTrade and other receivables,
deposits and prepaymentsLoans receivableFinancial assets at fair value
through profit or lossCash and cash equivalents
流動資產
貿易及其他應收款項、
按金及預付款項
應收貸款
按公平價值計入損益的
金融資產
現金及現金等價物
15
16
17
8,325
44,217
6,163
58,032
11,980
36,420
18,752
16,459
116,737 83,611
Assets classified as held for sale分類為持作出售的資產
18 52,796 7,787
TOTAL CURRENT ASSETS流動資產總額
169,533 91,398
Notes
附註
30 June
2017
於二零一七年
六月三十日
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
31 December
2016
於二零一六年
十二月三十一日
HK$』000
千港元
(Audited)
(經審核)
CURRENT LIABILITIESOther payables and accrualsCurrent tax liabilitiesInterest-bearing borrowings
流動負債
其他應付款項及應計款項
即期稅項負債
計息借貸
19
20
29,936
3,491
–
33,050
2,066
31,700
33,427 66,816
Liabilities directly associated
with assets classified as held
for sale
與分類為持作出售的資產
直接有關的負債
18 4 2,082
TOTAL CURRENT
LIABILITIES
流動負債總額
33,431 68,898
NET CURRENT ASSETS流動資產淨額
136,102 22,500
TOTAL ASSETS LESS
CURRENT LIABILITIES
資產總額減流動負債
254,349 226,995
NON-CURRENT LIABILITIESDeferred tax liabilities
非流動負債
遞延稅項負債
427 606
NET ASSETS資產淨額
253,922 226,389
CAPITAL AND RESERVESShare capitalReserves
股本及儲備
股本
儲備
21 6,303
247,619
5,252
217,574
Equity attributable to owners of
the CompanyNon-controlling interests
本公司擁有人應佔權益
非控股權益
253,922
–
222,826
3,563
TOTAL EQUITY權益總額
253,922 226,389
UNAUDITED CONDENSED CONSOLIDATED 未經審核簡明綜合權益變動表
STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY
For the six months ended 30 June 2017 截至二零一七年六月三十日止六個月
Attributable to owners of the Company
本公司擁有人應佔
Share Investment Non-
Share Share options Merger Capital revaluation Retained controlling Total
capital premium reserve reserve reserve reserve profits Subtotal interests equity
購股權投資重估非控股
股本股份溢價儲備合併儲備資本儲備儲備保留溢利小計權益應佔權益總額
HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元
At 1 January 2016 (Audited)於二零一六年一月一日
(經審核)
2,000 34,610 – 78 – – 7,872 44,560 1,214 45,774
Profit/(loss) and
total comprehensive
income/(loss)
for the periodShares issuedShare issuing expensesDisposal of a subsidiaryCapital contribution from
non-controlling interestsChange in ownership
interests in subsidiaries
without change of control
期內溢利╱(虧損)及
全面收入╱(虧損)總額
已發行股份
股份發行開支
出售一間附屬公司
非控股權益注資
於附屬公司的擁有權
變動而未改變控制權
–
1,600
–
–
–
–
–
116,160
(5,384)
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
67
–
–
–
–
–
–
(82)
–
–
–
–
–
(82)
117,760
(5,384)
–
–
67
747
–
–
103
222
3,433
665
117,760
(5,384)
103
222
3,500
At 30 June 2016 (Unaudited)於二零一六年六月
三十日(未經審核)
3,600 145,386 – 78 67 – 7,790 156,921 5,719 162,640
At 1 January 2017
(Audited)
於二零一七年一月一日
(經審核)
5,252 200,642 2,111 78 67 4,796 9,880 222,826 3,563 226,389
Profit for the period期內溢利
Other comprehensive loss
for the period:
期內其他全面虧損:
Fair value loss on
available-for-sale
investments
可供出售投資的公平
價值虧損
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
(8,765)
1,960
–
1,960
(8,765)
353
–
2,313
(8,765)
Total comprehensive
income/(loss) for
the period
期內全面收入╱(虧損)
總額
– – – – – (8,765) 1,960 (6,805) 353 (6,452)
Shares issued (note 21)
Share issuing expensesShare-based paymentsAcquisition of noncontrolling
interestsDisposal of subsidiaries
(note 23)
已發行股份(附註21)
股份發行開支
股份支付款項
收購非控股權益
出售附屬公司
(附註23)
1,051
–
–
–
–
29,623
(984)
–
–
–
–
–
8,278
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
(67)
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
30,674
(984)
8,278
–
(67)
–
–
–
(1,727)
(2,189)
30,674
(984)
8,278
(1,727)
(2,256)
At 30 June 2017
(Unaudited)
於二零一七年六月三十日
(未經審核)
6,303 229,281 10,389 78 – (3,969) 11,840 253,922 – 253,922
UNAUDITED CONDENSED CONSOLIDATED 未經審核簡明綜合現金流量表
STATEMENT OF CASH FLOWS
For the six months ended 30 June 2017 截至二零一七年六月三十日止六個月
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2017
二零一七年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
2016
二零一六年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
Net cash flows from operating activities經營活動產生的現金流量淨額
11,783 26,551
Net cash flows from/(used in) investing
activities
投資活動產生╱(所用)的現金
流量淨額
27,338 (61,319)
Net cash flows from/(used in) financing
activities
融資活動產生╱(所用)的現金
流量淨額
(2,986) 29,305
Net increase/(decrease) in cash
and cash equivalents
現金及現金等價物增加╱(減少)
淨額
36,135 (5,463)
Cash and cash equivalents at
1 January
於一月一日之現金及現金等價物
23,059 78,111
Cash and cash equivalents at
30 June
於六月三十日之現金及現金
等價物
59,194 72,648
Analysis of balances of cash and
cash equivalentsCash and bank balancesCash and bank balances included in
assets classified as held for sale
現金及現金等價物結餘分析
現金及銀行結餘
計入分類為持作出售的資產之
現金及銀行結餘
58,032
1,162
72,648
–
59,194 72,648
NOTES TO THE UNAUDITED CONDENSED
CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
1.
GENERAL INFORMATION
The Company was incorporated in the Cayman Islands
on 18 December 2012 as an exempted company with
limited liability under the Companies Law of the Cayman
Islands and its shares have been listed on the GEM since
26 September 2013. The address of the Company’s
registered office is Clifton House, 75 Fort Street, P.O. Box
1350, Grand Cayman KY1–1108, Cayman Islands. The
address of the Company’s head office and principal place
of business in Hong Kong has been changed to Office P,
21/F., Kings Wing Plaza 1, No. 3 On Kwan Street, Shatin,
New Territories, Hong Kong with effect from 19 June 2017.
The Company, an investment holding company, and its
subsidiaries are principally engaged in the provision of
financial trading software solutions, provision of other
internet financial platforms, provision of referral services,
money lending business and assets investments. The
Group’s provision of corporate finance advisory services,
provision of property management and property agency
services and provision of design and fitting-out services
were regarded as discontinued operations in the preparation
of the Group’s unaudited condensed consolidated financial
statements for the six months ended 30 June 2017.
This unaudited condensed consolidated interim financial
information of the Group is presented in Hong Kong dollars
(「HK$」), which is the same as the functional currency of
the Company, and all values are rounded to the nearest
thousand except when otherwise indicated.
未經審核簡明綜合財務報表附註
1.
一般資料
本公司於二零一二年十二月十八日根據開
曼群島公司法在開曼群島註冊成立為獲豁
免有限公司,其股份已於二零一三年九月
二十六日起於創業板上市。本公司之註冊
辦事處地址為Clifton House, 75 Fort Street,
P.O. Box 1350, Grand Cayman KY1-1108,
Cayman Islands。本公司之香港總辦事處及
主要營業地點已變更至香港新界沙田安群
街3號京瑞廣場1期21樓P室,自二零一七年
六月十九日起生效。
本公司(為一間投資控股公司)及其附屬公
司主要從事提供金融交易軟體解決方案、
提供其他網際網路金融平臺、提供轉介服
務、借貸業務及資產投資。於編製本集團
截至二零一七年六月三十日止六個月的未
經審核簡明綜合財務報表時,本集團提供
企業財務諮詢服務、提供物業管理及物業
代理服務及提供設計及裝修服務被視作已
終止經營業務。
本集團之未經審核簡明綜合中期財務資料
以港元(「港元」)呈列,港元同樣為本公司
之功能貨幣,而除另有註明外,所有數值
均調整至最接近千位。
2. BASIS OF PREPARATION 2. 編製基準
The unaudited condensed consolidated financial statements
of the Company for the six months ended 30 June 2017 (the
「Financial Statements」) have been prepared in accordance
with the Hong Kong Accounting Standard (「HKAS」) 34
Interim Financial Reporting issued by the Hong Kong
Institute of Certified Public Accountants (the 「HKICPA」), the
accounting principles generally accepted in Hong Kong,
the disclosure requirements of the Hong Kong Companies
Ordinance (Cap. 622 of the Laws of Hong Kong) and the
applicable disclosure provisions of the GEM Listing Rules.
The Financial Statements should be read in conjunction with
the Company’s annual consolidated financial statements for
the year ended 31 December 2016.
The Financial Statements have been prepared on the
historical cost basis, except for certain financial instruments
and investment properties that are measured at fair values
at the end of each reporting period.
The accounting policies adopted in preparing the Financial
Statements are consistent with those applied in the annual
consolidated financial statements of the Company for the
year ended 31 December 2016, with addition for the new
and revised Hong Kong Financial Reporting Standards
(「HKFRSs」, which include all Hong Kong Financial
Reporting Standards, HKASs and Interpretations) issued
by the HKICPA, that have become effective for the Group’s
financial year beginning on 1 January 2017. The adoption
of these new and revised HKFRSs has no material effect on
the Financial Statements. The Group has not early applied
the new and revised HKFRSs that have been issued but are
not yet effective. The Group is in the process of making an
assessment of the impact of the new and revised HKFRSs
upon initial application but is not yet in a position to state
whether these new and revised HKFRSs would have a
significant impact on the Group’s results of operations and
financial position.
It should be noted that accounting estimates and
assumptions are used in the preparation of the Financial
Statements. Although these estimates are based on the
management’s best knowledge and judgement of current
events and actions, actual results may ultimately differ from
those estimates.
本公司截至二零一七年六月三十日止六個
月之未經審核簡明綜合財務報表(「財務報
表」),乃根據由香港會計師公會(「香港會
計師公會」)頒佈之香港會計準則(「香港會
計準則」)第34號中期財務報告、香港公認
之會計原則、香港法例第
622章香港公司條
例之披露規定及創業板上市規則之適用披
露規定編製。該財務報表應與本公司截至
二零一六年十二月三十一日止年度之年度
綜合財務報表一併閱讀。
財務報表已根據歷史成本基準編製,惟於
各報告期末按公平價值計量的若干金融工
具及投資物業除外。
編製財務報表時採納之會計政策,與於截
至二零一六年十二月三十一日止年度之本
公司年度綜合財務報表所採納的會計政策
一致,並已加入香港會計師公會頒佈並於
二零一七年一月一日開始之本集團財政年
度生效之新訂及經修訂香港財務報告準則
(「香港財務報告準則」,包括全部香港財務
報告準則、香港會計準則及詮釋)。採納
該等新訂及經修訂香港財務報告準則對財
務報表並無重大影響。本集團並無提早應
用已頒佈惟尚未生效之新訂及經修訂香港
財務報告準則。本集團現正評估首次採用
該等新訂及經修訂香港財務報告準則之影
響,惟尚未能評定該等新訂及經修訂香港
財務報告準則會否對本集團之營運業績及
財務狀況構成重大影響。
謹請注意編製財務報表時使用之會計估算
及假設。雖然此等估算乃基於管理層對目
前事件及行動之全悉及判斷,惟實際結果
最終或會與該等估算有差別。
3. FAIR VALUE MEASUREMENTS OF FINANCIAL 3. 金融工具公平價值計量
INSTRUMENTS
The following tables present the Group’s financial assets 下表載列本集團於二零一七年六月三十日
and financial liabilities that are measured at fair value as at 及二零一六年十二月三十一日按公平價值
30 June 2017 and 31 December 2016: 計量的金融資產及金融負債:
Level 1 Level 2 Level 3 Total
第一級第二級第三級總計
HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000
千港元千港元千港元千港元
(Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited)
(未經審核)(未經審核)(未經審核)(未經審核)
As at 30 June 2017:於二零一七年六月三十日:
Financial assets金融資產
Available-for-sale investments可供出售投資
– listed equity security –上市股本證券
32,745 – – 32,745
Financial assets held for trading持作買賣金融資產
– listed equity securities –上市股本證券
3,086 – – 3,086
Financial assets designated 指定為按公平價值
as at fair value through 計入損益的金融資產
profit or loss
– convertible bond–可換股債券
– – 3,077 3,077
35,831 – 3,077 38,908
Level 1 Level 2 Level 3 Total
第一級第二級第三級總計
HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000
千港元千港元千港元千港元
(Audited) (Audited) (Audited) (Audited)
(經審核)(經審核)(經審核)(經審核)
As at 31 December 2016:於二零一六年十二月
三十一日:
Financial assets金融資產
Available-for-sale investments可供出售投資
– listed equity security –上市股本證券
Financial assets held for trading持作買賣金融資產
– listed equity securities –上市股本證券
Financial assets designated
as at fair value through
profit or loss
– convertible bond
指定為按公平價值計入損益
的金融資產
–可換股債券
41,510
15,675
–
–
–
–
–
–
3,077
41,510
15,675
3,077
57,185 – 3,077 60,262
The fair value of financial instruments traded in active
markets is based on quoted market prices at the end of the
reporting period. A market is regarded as active if quoted
prices are readily and regularly available from an exchange,
dealer, broker, industry group, pricing service, or regulatory
agency, and those prices represent actual and regularly
occurring market transactions on an arm’s length basis. The
quoted market price used for financial assets held by the
Group is the quoted market bid price. These instruments
are included in Level 1.
The fair value of financial instruments that are not traded in
an active market (for example, over-the-counter derivatives)
is determined by using valuation techniques. These
valuation techniques maximise the use of observable market
data where it is available and rely as little as possible on
entity-specific estimates. If all significant inputs required to
fair value an instrument are observable, the instrument is
included in Level 2.
If one or more of the significant inputs is not based on
observable market data, the instrument is included in
Level 3.
As at 30 June 2017 and 31 December 2016, there were
no investments classified under Level 2 and there were no
transfers of fair value measurements between Level 1 and
Level 2 and no transfers into or out of Level 3 during the
six months ended 30 June 2017 and the year ended 31
December 2016.
The convertible bond has been calculated based on
discounted cash flows analysis and Binomial Model on
the debt component and conversion option component
respectively, with the most significant unobservable inputs
being (i) discount rate of 11.87% (year ended 31 December
2016: 12.29%) and (ii) expected volatilities of 68.04% (year
ended 31 December 2016: 68.04%). A significant increase/
(decrease) in discount rate would result in a significant
(decrease)/increase in the fair value of the convertible bond
and a significant increase/(decrease) in expected volatilities
would result in a significant increase/(decrease) in the fair
value of the convertible bond.
於活躍市場買賣之金融工具之公平價值根據報告
期末之市場報價計算。當報價可即時和定期從證
券交易所、交易商、經紀、行業集團、定價服務
者或監管機構獲得且該等報價代表按公平交易基
準進行的實際和常規市場交易時,該市場被視為
活躍。本集團持有的金融資產的市場報價為當時
市場買盤價。此等工具列入第一級。
並無在活躍市場買賣的金融工具(例如場外衍生
工具)的公平價值利用估值技術釐定。該等估值
技術盡量利用可觀察市場數據(如可得到),盡量
少依賴實體的特定估計。倘計算一工具的公平價
值所需的所有重大輸入數據均為可觀察數據,則
該工具列入第二級。
倘一項或多項重大輸入數據並非根據可觀察市場
數據得出,則該工具列入第三級。
截至二零一七年六月三十日及二零一六年十二月
三十一日,概無投資被分類為第二級,而截至二
零一七年六月三十日止六個月及截至二零一六年
十二月三十一日止年度,公平價值計量在第一級
和第二級之間並無發生轉移,亦無轉入或轉出第
三級。
可換股債券乃根據貼現現金流量分析及包括債務
部分及轉換權部分之二項式模型計算,最重大
不可觀察輸入數據即(i)貼現率11.87%(截至二零
一六年十二月三十一日止年度:
12.29%)及(ii)預
期波幅68.04%(截至二零一六年十二月三十一日
止年度:
68.04%)。貼現率的大幅上升╱(下降)
將導致可換股債券的公平價值出現大幅(減少)╱
增加,而預期波幅的大幅上升╱(下降)將導致可
換股債券的公平價值出現大幅增加╱(減少)。
4. REVENUE 4. 收益
An analysis of the Group’s revenue from its major products 本集團來自其持續經營業務之主要產品及
and services from continuing operations is as follows: 服務的收益分析如下:
Three months ended Six months ended
30 June 30 June
截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月
2017
2017
2016
2016
二零一七年
二零一六年
二零一七年
二零一六年
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
49
574
Sales of hardware銷售硬體
47
571
Sales of technology software 銷售技術軟體系統
systems
1,566
2,566
2,762
3,106
System customisation and 系統訂製及網絡支援
network support
2,043
3,378
1,444
3,262
Software maintenance 軟體保養服務
services
2,425
4,825
2,404
4,692
Software licensing fee軟體特許費
6,560
12,973
5,730
11,115
Hosting and related services 伺服器寄存及相關服務費
fee
940
1,782
958
1,818
Other internet financial 其他網際網路金融平臺
platforms services income服務收入
–
–
339
1,306
Interest income on loan 貸款融資之利息收入
financing
1,235
2,314
163
567
Referral services fee轉介服務費
–
–
625
1,250
Dividend income from listed 上市股本證券之股息收入
equity securities
–
–
90
90
Rental income租金收入
158
317
269
358
14,976
28,729
14,831
28,135
5. SEGMENT INFORMATION 5. 分部資料
Information is reported to the Directors, being the Group’s 主要有關所交付或提供貨品或服務種類的
chief operating decision maker (the 「CODM」), for the 資料呈交予董事即本集團的主要營運決策
purposes of resource allocation and assessment of 人(「主要營運決策人」),以作資源分配及
segment performance focusing on the types of goods or 分部表現評估。本集團已呈列以下可報告
services delivered or provided. The Group has presented 分部:
the following reportable segments:
(a)
Financial trading software solutions – development,
sale and provision of financial trading software
solutions with the principal products being trading and
settlement systems of financial products for financial
institutions;
(b)
Other internet financial platforms – provision of
e-commerce platforms, other online consultancy
services and provision of other financial information;
(c)
Money lending – provision of loan financing;
(d)
Assets investments – trading of listed securities and
investing in properties for rental income; and
(e)
Referral – provision of referral services to source,
identify and refer prospective deal opportunities to
interested parties.
The Group’s provision of corporate finance advisory
services, provision of property management and property
agency services and provision of design and fitting-out
services were regarded as discontinued operations which
details are set out in note 10.
Segment profit/(loss) represents the profit earned/loss
incurred by each segment without allocation of interest
income on bank deposits, sundry income, gain on disposal
of subsidiaries, gain on bargain purchase, gain on disposal
of available-for-sale investments, impairment loss on
available-for-sale investments, share of profits of associates,
share of loss of a joint venture, central administration
costs and finance costs. This is the measure reported to
the CODM for the purposes of resource allocation and
assessment of segment performance.
Segment assets exclude investments in associates,
investment in a joint venture, available-for-sale investments,
cash and cash equivalents, financial asset designated as
at fair value through profit or loss and other corporate and
unallocated assets as these assets are managed on a group
basis.
(a)
金融交易軟體解決方案-開發、銷售
及提供金融交易軟體解決方案,主要
產品為供金融機構專用的金融產品交
易及結算系統;
(b)
其他網際網路金融平臺-提供電子商務
平臺、其他在線諮詢服務及提供其他
財務資料;
(c)
借貸-提供貸款融資;
(d)
資產投資-買賣上市證券及投資物業
收取租金收入;及
(e)
轉介-提供獲取、辨識及轉介潛在交
易機會予有意方的轉介服務。
本集團提供企業財務諮詢服務、提供物業
管理及物業代理服務以及提供設計及裝修
服務被視作已終止經營業務,有關詳情請
參閱附註10。
分部溢利╱(虧損)指各分部賺取之盈利╱
產生之虧損,當中並無分配銀行存款之利
息收入、雜項收入、出售附屬公司之收
益、議價性收購之收益、出售可供出售投
資之收益、可供出售投資之減值虧損、應
佔聯營公司溢利、應佔一間合營公司虧
損、中央行政成本及財務成本。此乃向主
要營運決策人匯報之計量,以供分配資源
及評估分部表現之用。
由於於聯營公司之投資、於一間合營公司
之投資、可供出售投資、現金及現金等價
物、指定為按公平價值計入損益的金融資
產以及其他公司及未分配資產乃按集團形
式進行管理,故分部資產不包括該等資產。
Segment liabilities exclude current and deferred tax
liabilities, interest-bearing borrowings and other corporate
and unallocated liabilities as these liabilities are managed on
a group basis.
Segment revenue and results from continuing
operations
The following is an analysis of the Group’s revenue and
results by reportable segments:
由於即期及遞延稅項負債、計息借款以及其他公
司及未分配負債乃按集團形式進行管理,故分部
負債不包括該等負債。
來自持續經營業務之分部收益及業績
下文載列按可呈報分部劃分之本集團收益及業績
分析:
Financial Other
trading internet Total for
software financial Money Assets continuing
solutions platforms lending investments Referral Elimination operations
金融交易
軟體解決方案
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
其他網際網路
金融平臺
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
借貸
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
資產投資
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
轉介
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
抵銷
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
持續經營
業務總計
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
For the six months ended
30 June 2017
截至二零一七年
六月三十日止六個月
Segment revenueRevenue from external
customersInter-segment sales*
分部收益
源於外部客戶之收益
分部間銷售*
26,098
–
–
–
2,314
–
317
–
–
–
–
–
28,729
–
26,098 – 2,314 317 – – 28,729
Segment profit/(loss)分部溢利╱(虧損)
12,172 (1,969) 785 (2,635) (1,935) – 6,418
Interest incomeUnallocated gains and lossesShare of profits of associatesShare of loss of a joint ventureCentral administration costsFinance costs
利息收入
未分配收益或虧損
應佔聯營公司溢利益
應佔一間合營公司虧損
中央行政成本
財務成本
1
8,659
1,809
(1,075)
(10,583)
(975)
Profit before tax除稅前溢利
4,254
Financial Other
trading internet Total for
software financial Money Assets continuing
solutions platforms lending investments Referral Elimination operations
金融交易其他網際網路持續經營
軟體解決方案金融平臺借貸資產投資轉介抵銷業務總計
HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元
(Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited)
(未經審核)(未經審核)(未經審核)(未經審核)(未經審核)(未經審核)(未經審核)
For the six months ended
30 June 2016
截至二零一六年
六月三十日止六個月
Segment revenueRevenue from external
customersInter-segment sales*
分部收益
源於外部客戶收益
分部間銷售*
24,564
–
1,306
360
567
–
448
–
1,250
–
–
(360)
28,135
–
24,564 1,666 567 448 1,250 (360) 28,135
Segment profit/(loss)分部溢利╱(虧損)
10,594 (2,691) 419 (96) (2,626) – 5,600
Interest incomeUnallocated gains and lossesShare of profit of an associateShare of loss of a joint ventureCentral administration costsFinance costs
利息收入
未分配收益或虧損
應佔一間聯營公司溢利
應佔一間合營公司虧損
中央行政成本
財務成本
4
1,453
1,474
(1,408)
(3,375)
(6,064)
Loss before tax除稅前虧損
(2,316)
* Inter-segment sales are conducted with reference to the prices
charged to third parties.
* 分部間銷售乃參考向第三方所收取之價格進行。
Segment assets and liabilities 分部資產及負債
Financial
trading
software
solutions
金融交易軟體
解決方案
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
Other
internet
financial
platforms
其他網際網路
金融平臺
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
Money
lending
借貸
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
Assets
investments
資產投資
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
Referral
Discontinued
operations
轉介
已終止
經營業務
HK$』000 HK$』000
千港元千港元
(Unaudited) (Unaudited)
(未經審核)(未經審核)
Total
總計
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
As at 30 June 2017於二零一七年六月三十日
Segment assetsCorporate and unallocated
assets
分部資產
公司及未分配資產
11,128 3,450 45,522 21,247 290 216 81,853
205,927
Consolidated assets綜合資產
287,780
Segment liabilitiesCorporate and unallocated
liabilities
分部負債
公司及未分配負債
28,475 532 326 247 20 4 29,604
4,254
Consolidated liabilities綜合負債
33,858
Financial Other
trading internet
software financial Money Assets Discontinued
solutions platforms lending investments Referral operations Total
金融交易其他網際網路已終止
軟體解決方案金融平臺借貸資產投資轉介經營業務總計
HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元
(Audited) (Audited) (Audited) (Audited) (Audited) (Audited) (Audited)
(經審核)(經審核)(經審核)(經審核)(經審核)(經審核)(經審核)
As at 31 December 2016於二零一六年
十二月三十一日
Segment assetsCorporate and unallocated
assets
分部資產
公司及未分配資產
16,011 3,484 37,074 33,835 646 1,187 92,237
203,656
Consolidated assets綜合資產
295,893
Segment liabilitiesCorporate and unallocated
liabilities
分部負債
公司及未分配負債
29,593 591 75 210 169 2,040 32,678
36,826
Consolidated liabilities綜合負債
69,504
6.
OTHER INCOME, AND OTHER GAINS AND 6. 其他收入,及其他收益及虧損
LOSSES
An analysis of other income, and other gains and losses 來自持續經營業務的其他收入,及其他收
from continuing operations is as follows: 益及虧損之分析如下:
Three months ended Six months ended
30 June 30 June
截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月
2017
2017
2016
2016
二零一七年
二零一六年
二零一七年
二零一六年
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
Other income:其他收入:
Interest income on bank 銀行存款之利息收入
deposits
1
1
4
4
Sundry income雜項收入
–
88
–
–
1
89
4
4
Other gains and losses:其他收益及虧損:
Gain on disposal of available-出售可供出售投資之收益
for-sale investments
–
1,229
2,599
2,599
Impairment loss on available-可供出售投資之減值虧損
for-sale investments
(246)
(246)
–
(3,335)
Reversal of impairment loss 貿易應收款項及呆賬的
on trade receivables and 減值虧損撥回
bad debts
143
362
191
247
Loss on disposal of property, 出售物業、廠房及設備
plant and equipment之虧損
(137)
(139)
–
–
Net fair value loss on financial 按公平價值計入損益的金
assets at fair value through 融資產之公平價值虧損
profit or loss淨額
(318)
(2,277)
(4,232)
(306)
Gain on disposal of subsidiaries出售附屬公司之收益
7,588
7,588
971
2,180
Gain on bargain purchase議價購買收益
–
–
–
9
7,030
6,517
(471)
1,394
7. FINANCE COSTS 7. 財務成本
An analysis of finance costs from continuing operations is as 來自持續經營業務的財務成本之分析如下:
follows:
Three months ended Six months ended
30 June 30 June
截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月
2017
2017
2016
2016
二零一七年
二零一六年
二零一七年
二零一六年
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
–
–
Interest expense on loan notes貸款票據利息開支
2,534
6,061
Interest expense on other 其他借款利息開支
borrowings
266
816
–
–
Other interest expense其他利息開支
158
159
1
3
424
975
2,535
6,064
8.
PROFIT/(LOSS) BEFORE TAX 8. 除稅前溢利╱(虧損)
Profit/(loss) before tax from continuing operations has been 來自持續經營業務之除稅前溢利╱(虧損)
arrived at after charging: 於扣除下列各項後得出:
Three months ended Six months ended
30 June 30 June
截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月
2017
2017
2016
2016
二零一七年
二零一六年
二零一七年
二零一六年
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
Amortisation of intangible assets 無形資產攤銷(附註a)
(note a)
542
1,085
542
1,085
Depreciation of property, 物業、廠房及設備折舊
plant and equipment (note b)(附註b)
409
835
364
734
Operating lease payments in 租用物業的經營租賃款項
respect of rented premises
592
1,327
864
1,869
Employee benefits expense 僱員福利開支(附註c):
(note c):
Salaries and other benefits薪金及其他福利
5,596
11,048
6,310
12,524
Contributions to retirement 退休福利計劃供款
benefits scheme
180
354
210
420
Share-based payments股份支付款項
–
8,278
–
–
Total employee benefits expense, 僱員福利開支總額,
including directors』 emoluments包括董事酬金
5,776
19,680
6,520
12,944
Notes:
附註:
(a)
During the six months ended 30 June 2017, amortisation of intangible (a) 截至二零一七年六月三十日止六個月,計入銷售成本
assets amounting to HK$1,085,000 (six months ended 30 June 之無形資產攤銷為1,085,000港元(截至二零一六年六月
2016: HK$1,085,000) was included in cost of sales. 三十日止六個月:1,085,000港元)。
(b)
During the six months ended 30 June 2017, depreciation of property, (b) 截至二零一七年六月三十日止六個月,計入銷售成本之
plant and equipment amounting to HK$94,000 (six months ended 30 物業、廠房及設備折舊為94,000港元(截至二零一六年
June 2016: HK$70,000) was included in cost of sales and amounting 六月三十日止六個月:
70,000 港元),而有
741,000港
to HK$741,000 (six months ended 30 June 2016: HK$664,000) was 元(截至二零一六年六月三十日止六個月:
664,000港
included in administrative expenses. 元)計入行政開支。
(c)
During the six months ended 30 June 2017, employee benefits (c) 截至二零一七年六月三十日止六個月,計入銷售成本
expense amounting to HK$4,098,000 (six months ended 30 June 之僱員福利開支為4,098,000港元(截至二零一六年六月
2016: HK$4,206,000) was included in cost of sales and amounting 三十日止六個月:
4,206,000港元),而有15,582,000港
to HK$15,582,000 (six months ended 30 June 2016: HK$8,738,000) 元(截至二零一六年六月三十日止六個月:
8,738,000港
was included in administrative expenses. 元)計入行政開支。
9. INCOME TAX EXPENSE 9. 所得稅開支
Three months ended Six months ended
30 June 30 June
截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月
2017
2017
2016
2016
二零一七年
二零一六年
二零一七年
二零一六年
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
Continuing operations持續經營業務
Current – Hong Kong即期-香港
1,352
2,278
– Charge for the period-期內計提
1,111
1,909
(20)
(20)
– Overprovision in prior period-過往期間超額撥備
–
–
Deferred遞延
(89)
(179)
(89)
(179)
1,243
2,079
1,022
1,730
Discontinued operations已終止經營業務
Current – Hong Kong即期-香港
125
131
– Charge for the period-期內計提
329
1,480
Deferred遞延
–
–
(484)
(484)
125
131
(155)
996
1,368
2,210
Income tax expense所得稅開支
867
2,726
Hong Kong Profits Tax has been provided at the rate of 香港利得稅均按各期內在香港產生或賺取的估計
16.5% on the estimated assessable profit arising in or 應課稅溢利以16.5%稅率計提撥備。
derived from Hong Kong for both periods.
During the six months ended 30 June 2017, the share of 截至二零一七年六月三十日止六個月期間計入
tax attributable to associates amounting to HK$98,000 (six 「應佔聯營公司溢利」的歸屬於聯營公司的稅項為
months ended 30 June 2016: HK$806,000) was included in 98,000港元(截至二零一六年六月三十日止六個
「Share of profits of associates」. 月:806,000港元)。
10. DISCONTINUED OPERATIONS 10. 已終止經營業務
(a) On 1 December 2016, the Group and DX.com (a) 於二零一六年十二月一日,本集團與
Holdings Limited (「DX.com」) entered into a sale and DX.com控股有限公司(「DX.com」)訂
purchase agreement, pursuant to which DX.com 立買賣協議,據此,DX.com收購及
purchased and the Group sold all issued shares of 本集團出售卓名投資有限公司(「卓
Central Pearl Investments Limited (「Central Pearl」, 名」,直接擁有富盈物業服務有限公
which directly owned 100% of Full Profit Property 司(「富盈」)
100%股權)的所有已發行
Services Company Limited (「Full Profit」)) at a 股份,代價為20,000,000港元(「卓名
consideration of HK$20,000,000 (「Central Pearl 集團出售事項」)。於卓名集團出售事
Group Disposal」). Upon completion of the Central 項於二零一六年十二月一日完成後,
Pearl Group Disposal on 1 December 2016, Central 卓名及富盈已不再為本集團間接持有
Pearl and Full Profit ceased to be 51% indirectly 51%股權之附屬公司。
owned subsidiaries of the Group.
On 23 February 2017, the Group and Billion Centrium 於二零一七年二月二十三日,本集團
Group Holdings Limited (「Billion」) entered into a sale 與億中集團控股有限公司(「億中」)訂
and purchase agreement, pursuant to which Billion 立買賣協議,據此,億中已有條件同
has conditionally agreed to acquire and the Group 意收購及本集團已有條件同意出售其
has conditionally agreed to sell the Group’s entire 於智領國際有限公司(「智領」)的全
51% interest in Wise Link International Limited (「Wise 部51%權益,代價為9,800,000港元
Link」) at a consideration of HK$9,800,000 (「Wise Link (「智領集團出售事項」)。於智領集團
Group Disposal」). Upon completion of the Wise Link 出售事項於二零一七年四月二十八日
Group Disposal on 28 April 2017, Wise Link, Profit 完成後,智領、富陽國際投資有限公
Sun International Investments Limited and Billion C & 司及億中設計工程有限公司(統稱「智
C Limited (collectively, the 「Wise Link Group」) ceased 領集團」)不再為本集團間接持有51%
to be 51% indirectly owned subsidiaries of the Group. 股權之附屬公司。
As a result of the Central Pearl Group Disposal 由於卓名集團出售事項及智領集團出
and the Wise Link Group Disposal, the provision of 售事項,提供物業管理及物業代理服
property management and property agency services 務以及提供設計及裝修服務已被視為
and the provision of design and fitting-out services 已終止經營業務。
were regarded as discontinued operations.
(b) The Group has decided to cease its corporate finance (b) 本集團決定終止提供企業財務諮詢服
advisory services and on 13 October 2016, the Group 務,且於二零一六年十月十三日,本
and an independent third party purchaser entered 集團與一名獨立第三方買方訂立買賣
into a sale and purchase agreement pursuant to 協議,據此,本集團已有條件同意出
which the Group conditionally agreed to dispose of 售其全部股權(即方立企業財資有限
its entire equity interest being the entire issued share 公司(前稱「匯財企業財務顧問有限
capital of Nine Rivers Corporate Finance Limited 公司」)的全部已發行股本),代價為
(formerly known as 「Finsoft Corporate Finance 2,300,000港元,並可根據買賣協議
Limited」) at a consideration of HK$2,300,000, subject 予以調整(「企業財務出售事項」)。於
to adjustment according to the sale and purchase 企業財務出售事項完成後,本集團將
agreement (「Corporate Finance Disposal」). Subject 不再進行企業財務諮詢服務業務。
to the completion of the Corporate Finance Disposal,
the Group will no longer carry on corporate finance
advisory services business.
The results from discontinued operations are as follows: 來自已終止經營業務的業績如下:
Three months ended Six months ended
30 June 30 June
截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月
2017
2017
2016
2016
二零一七年
二零一六年
二零一七年
二零一六年
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
1,638
4,160
Revenue收益
3,147
11,504
Cost of sales銷售成本
(783)
(2,891)
(17)
(92)
855
1,269
Gross profit毛利
3,130
11,412
Other income/(loss)其他收入╱(虧損)
(3)
(3)
–
38
Administrative expenses行政開支
(359)
(997)
(1,967)
(5,743)
Profit before tax from 來自已終止經營業務的
discontinued operations除稅前溢利
493
269
1,163
5,707
Income tax expense/(credit)所得稅開支╱(抵免)
(125)
(131)
155
(996)
Profit and total comprehensive 期內來自已終止經營業務的
income for the period from 溢利及全面收入總額
discontinued operations
368
138
1,318
4,711
Profit/(loss) and total comprehensive 應佔期內來自已終止經營業務
income/(loss) for the period 的溢利╱(虧損)及全面
from discontinued operations 收入╱(虧損)總額:
attributable to:
Owners of the Company本公司擁有人
57
(187)
664
4,057
Non-controlling interests非控股權益
311
325
654
654
368
138
1,318
4,711
2017
二零一七年
(Unaudited)
(未經審核)
2016
二零一六年
(Unaudited)
(未經審核)
(Restated)
(經重列)
2017
二零一七年
(Unaudited)
(未經審核)
2016
二零一六年
(Unaudited)
(未經審核)
(Restated)
(經重列)
Earnings/(loss) per shareBasic (HK cents per share),
from discontinued operationsDiluted (HK cents per share),
from discontinued operations
每股盈利╱(虧損)
基本(每股港仙),
來自已終止經營業務
攤薄(每股港仙),
來自已終止經營業務
0.005
0.004
0.114
0.114
(0.016)
(0.015)
0.782
0.782
11.
DIVIDEND
The Board does not recommend the payment of any interim
dividend in respect of the six months ended 30 June 2017
(six months ended 30 June 2016: Nil).
12.
EARNINGS/(LOSS) PER SHARE
The calculation of the basic and diluted earnings/(loss) per
share is based on the following data:
Three months ended Six months ended
30 June 30 June
截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月
11.
股息
董事會並不建議就截至二零一七年六月
三十日止六個月派付任何中期股息(截至二
零一六年六月三十日止六個月:無)。
12.
每股盈利╱(虧損)
每股基本及攤薄盈利╱(虧損)乃按以下數
據計算:
Three months ended Six months ended
30 June 30 June
截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月
2017
二零一七年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
2016
二零一六年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
2017
二零一七年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
2016
二零一六年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
Profit/(loss) for the period
attributable to owners of
the CompanyFrom continuing operationsFrom discontinued operationsProfit/(loss) for the period
attributable to owners of
the Company
本公司擁有人應佔期內
溢利╱(虧損)
來自持續經營業務
來自已終止經營業務
本公司擁有人應佔期內
溢利╱(虧損)
9,663
57
9,720
(2,543)
664
(1,879)
2,147
(187)
1,960
(4,139)
4,057
(82)
Three months ended Six months ended
30 June 30 June
截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月
2017
2017
2016
二零一七年
二零一六年
二零一七年
二零一六年
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
Number of shares股份數目
Weighted average number of 就計算每股基本盈利╱(虧損)
ordinary shares in issue for 而言,已發行普通股加權
the purpose of calculation of 平均數
basic earnings/(loss) per share
1,260,582,340
1,202,546,428
580,506,803
519,059,503
Effect of diluted potential ordinary 因授出購股權的潛在普通股
shares as a result of the 攤薄影響
share options granted
12,931,558
7,822,829
–
–
Weighted average number of 就計算每股攤薄盈利╱(虧損)
ordinary shares in issue for 而言,已發行普通股加權
the purpose of calculation 平均數
of diluted earnings/(loss) per share
1,273,513,898
1,210,369,257
580,506,803
519,059,503
During the three months and six months ended 30 June 於截至二零一六年六月三十日止三個月及
2016, the diluted earnings/(loss) per share was equal to 六個月,由於並無已發行攤薄潛在普通
the basic earnings/(loss) per share as there were no dilutive 股,故每股攤薄盈利╱(虧損)與每股基本
potential ordinary shares in issue. 盈利╱(虧損)相同。
13. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT 13. 物業、廠房及設備
During the six months ended 30 June 2017, additions to 截至二零一七年六月三十日止六個月,本
property, plant and equipment of the Group amounted 集團物業、廠房及設備之添置達2,665,000to HK$2,665,000 (six months ended 30 June 2016: 港元(截至二零一六年六月三十日止六個
HK$418,000).月:418,000港元)。
14.
AVAILABLE-FOR-SALE INVESTMENTS 14. 可供出售投資
30 June
2017
於二零一七年
六月三十日
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
31 December
2016
於二零一六年
十二月三十一日
HK$』000
千港元
(Audited)
(經審核)
Listed shares in Hong Kong, at fair value
(note (a))
Unlisted fund investment, at costUnlisted equity investments, at cost
(note (b))
香港之上市股份,按公平
價值(附註(a))
非上市基金投資,按成本
非上市股本投資,按成本
(附註(b))
32,745
3,254
1,250
41,510
3,500
25,521
37,249 70,531
The fair values of listed securities are based on their current
closing prices in the Stock Exchange.
The unlisted fund and equity investments are measured at
cost less impairment at the end of each of the reporting
periods because the range of reasonable fair value estimate
is so significant that the Directors are of the opinion that fair
values cannot be measured reliably.
Notes:
(a)
During the six months ended 30 June 2017, the fair value loss in
respect of the Group’s available-for-sale investments recognised
in the statement of other comprehensive income amounted to
HK$8,765,000 (six months ended 30 June 2016: Nil).
(b)
During the six months ended 30 June 2017, an unlisted equity
investment with carrying amount of HK$24,271,000 was disposed
of and a gain on disposal of available-for-sale investments of
HK$1,229,000 was recognised in the statement of profit or loss.
上市證券之公平價值乃按聯交所當前收市
價為基準。
於各報告期末,因合理公平價值估計之範
圍龐大,董事認為該等公平價值並不能可
靠地計量,故非上市基金及股本投資按成
本減減值計量。
附註:
(a)
於截至二零一七年六月三十日止六個月,有關本
集團可供出售投資之公平價值虧損8,765,000港
元(截至二零一六年六月三十日止六個月:無)於
其他全面收入表確認。
(b)
於截至二零一七年六月三十日止六個月,已出售
賬面值為24,271,000港元之非上市股本投資且
1,229,000港元之出售可供出售投資之收益已於
損益表確認。
15. TRADE AND OTHER RECEIVABLES, DEPOSITS 15. 貿易及其他應收款項、按金及預付款項
AND PREPAYMENTS
30 June
2017
於二零一七年
六月三十日
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
31 December
2016
於二零一六年
十二月三十一日
HK$』000
千港元
(Audited)
(經審核)
Trade receivablesInterest receivables from money
lending business
貿易應收款項
借貸業務之應收利息
4,625
367
8,590
357
Allowance for doubtful debts呆賬撥備
4,992
–
8,947
(202)
Other receivablesDeposits and prepayments
其他應收款項
按金及預付款項
4,992
44
3,289
8,745
43
3,192
8,325 11,980
The following is an analysis of trade receivables by age, 下列為按發票日期及扣除呆賬撥備後呈列
presented based on the invoice date and net of allowance 的貿易應收款項於報告期末的賬齡分析:
for doubtful debts, at the end of the reporting period:
30 June
31 December
2017
2016
於二零一七年
於二零一六年
六月三十日
十二月三十一日
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
0–30 days
31–60 days
61–90 days
91–120 days
Over 120 days0至30日
31至60日
61至90日
91至120日
超過120日
2,898
319
1,066
200
142
7,557
645
149
5
32
Total總計
4,625 8,388
The Group generally allows an average credit period of
7 days or not more than 30 days to its trade receivables
customers and based on the negotiations between the
Group and individual customers. No interest is charged on
trade receivables.
本集團一般就貿易應收款項給予客戶平均7
日或不超過30日的信貸期,由本集團與個
別客戶磋商釐定。貿易應收款項並不計息。
Trade receivables that were neither past due nor impaired
relate to a large number of diversified customers for whom
there was no recent history of default.
未逾期且未減值之貿易應收款項涉及眾多
不同的客戶,彼等均無近期欠款記錄。
Trade receivables disclosed above include amounts which
are past due at the end of the reporting period for which the
Group has not recognised an allowance for doubtful debts
because there has not been a significant change in credit
quality and the amounts are still considered recoverable.
The Group does not hold any collateral over these balances.
本集團尚未就上文披露之於報告期末已逾
期之貿易應收款項確認呆賬撥備,因為該
等款項之信貸質素並無重大變動以及該等
款項仍被視為可收回。本集團並無就該等
結餘持有任何抵押品。
16. LOANS RECEIVABLE 16. 應收貸款
30 June
2017
於二零一七年
六月三十日
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
31 December
2016
於二零一六年
十二月三十一日
HK$』000
千港元
(Audited)
(經審核)
Loans receivable from money
lending business
借貸業務之應收貸款
44,217 36,420
The Group seeks to maintain strict control over its
outstanding loans receivable so as to minimise credit
risk. The granting of loans is subject to approval by the
management, whilst overdue balances are reviewed
regularly for recoverability.
As at 30 June 2017, the loans receivable are unsecured,
charging interest rates ranging from 8.5% to 13% per
annum (31 December 2016: 8% to 13% per annum) and
are repayable with fixed terms agreed with the contracting
parties.
本集團致力對其尚未償還之應收貸款維持
嚴格監控,藉以盡量減低信貸風險。授出
有關貸款須獲管理層批准,而逾期結餘須
定期對可收回性進行檢討。
於二零一七年六月三十日,應收貸款為無
抵押,按介乎年利率8.5釐至13釐計息,
(二零一六年十二月三十一日:年利率
8釐
至13釐)並須按訂約方協定的固定期限償
還。
17. FINANCIAL ASSETS AT FAIR VALUE THROUGH 17. 按公平價值計入損益的金融資產
PROFIT OR LOSS
30 June
2017
於二零一七年
六月三十日
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
31 December
2016
於二零一六年
十二月三十一日
HK$』000
千港元
(Audited)
(經審核)
Financial assets held for trading– Equity securities listed in Hong Kong
(note (a))
Financial assets designated as at
fair value through profit or loss– Convertible bond
持作買賣金融資產
-香港上市股本證券
(附註(a))
指定為按公平價值計入損益
的金融資產
-可換股債券
3,086
3,077
15,675
3,077
6,163 18,752
Note: 附註:
(a) The fair values of the equity securities held for trading were (a) 持作買賣股本證券之公平價值乃根據於活躍市場
determined based on the quoted market prices in an active market. 所報之市場價而釐定。
18. ASSETS CLASSIFIED AS HELD FOR SALE 18. 分類為持作出售之資產
The major classes of assets and liabilities which had been 已於簡明綜合財務狀況表分開呈列的資產
presented separately in the condensed consolidated 及負債的主要類別如下:
statement of financial position are as follows:
Notes
附註
30 June
2017
於二零一七年
六月三十日
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
31 December
2016
於二零一六年
十二月三十一日
HK$』000
千港元
(Audited)
(經審核)
Investment in an associate於一間聯營公司之投資
(a) 51,418 –
Property, plant and equipmentTrade and other receivables,
deposits and prepaymentCash and cash equivalentsTotal assets classified as
held for sale
物業、廠房及設備
貿易及其他應收款項、按金
及預付款項
現金及現金等價物
分類為持作出售的資產總值
(b)
207
9
1,162
1,378
100
1,087
6,600
7,787
52,796 7,787
Trade and other payables and
accrualsCurrent tax liabilitiesTotal liabilities directly
associated with assets
classified as held for sale
貿易及其他應付款項以及
應計款項
即期稅項負債
與分類為持作出售的資產直
接有關的負債總額
(b)
4
–
4
2,040
42
2,082
Notes: 附註:
(a) On 1 June 2017, the Group entered into a memorandum of (a) 於二零一七年六月一日,本集團與獨立第三方就
understanding with an independent third party in relation to the 出售本集團於
Ultimate Elite Investments Limiteddisposal of the Group’s 40% interest in Ultimate Elite Investments 之40%權益(「
Ultimate Elite出售事項」)訂立諒解
Limited (「Ultimate Elite Disposal」). Subsequent to the end of the 備忘錄。於報告期末後,訂約方就Ultimate Elitereporting period, a sale and purchase agreement was entered into 出售事項訂立買賣協議,代價為59,492,000港元
between the parties in relation to the Ultimate Elite Disposal at the (可根據買賣協議進行調整)。截至本報告日期,
consideration of HK$59,492,000, subject to adjustment according to 交易尚未完成。於二零一七年六月三十日,於聯
the sale and purchase agreement. Up to the date of this report, the 營公司之投資獲分類為持作出售。
transaction has not yet completed. The investment in the associate
was classified as held for sale as at 30 June 2017.
(b) The assets and liabilities attributable to the Group’s discontinued (b) 歸屬於本集團已終止經營業務(誠如附註10所
operations (as described in note 10) have been classified as held for 述)之資產及負債已獲分類為持作出售。
sale.
19. OTHER PAYABLES AND ACCRUALS 19. 其他應付款項及應計款項
30 June
2017
於二零一七年
六月三十日
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
31 December
2016
於二零一六年
十二月三十一日
HK$』000
千港元
(Audited)
(經審核)
Receipts in advanceCustomers depositOther payables and accruals
預收款項
客戶按金
其他應付款項及應計款項
14,728
9,949
5,259
14,043
9,021
9,986
29,936 33,050
20. INTEREST-BEARING BORROWINGS AND 20. 計息借貸及借貸融資
BORROWING FACILITY
The balance as at 31 December 2016 included borrowings 於二零一六年十二月三十一日,該結餘
in the aggregate principal amount of HK$31,500,000 which 包括按固定年利率8.5釐計息之本金總額
were interest-bearing at fixed rate of 8.5% per annum, 31,500,000港元的借貸,屬無抵押及須於
unsecured and repayable within one year. 一年內償還。
As at 30 June 2017, the Group had a short-term borrowing 於二零一七年六月三十日,本集團有短期
facility to the extent of HK$50,000,000 (31 December 2016: 借貸融資50,000,000港元(二零一六年十二
HK$50,000,000) which was not utilised by the Group (31 月三十一日:
50,000,000港元),且本集
December 2016: HK$31,500,000). 團尚未動用(二零一六年十二月三十一日:
31,500,000港元)。
21. SHARE CAPITAL 21. 股本
Notes
附註
Number of
Shares
股份數目
Share
Capital
股本
HK$』000
千港元
Authorised:
At 1 January 2016, ordinary
shares of HK$0.0005 each2016 Share Consolidation
法定:
於二零一六年一月一日,
每股面值0.0005港元之
普通股
二零一六年股份合併
(b)
20,000,000,000
(18,000,000,000)
10,000
–
At 31 December 2016 and
at 30 June 2017, ordinary
shares of HK$0.005 each
於二零一六年十二月
三十一日及於二零一七年
六月三十日,每股面值
0.005港元之普通股
2,000,000,000 10,000
Issued and fully paid:
At 1 January 2016, ordinary
shares of HK$0.0005 eachPlacing of new shares2016 Share ConsolidationRights IssuePlacing of new sharesIssue of Consideration Shares
已發行及繳足:
於二零一六年一月一日,
每股面值0.0005港元之
普通股
配售新股
二零一六年股份合併
供股
配售新股
發行代價股份
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
4,000,000,000
800,000,000
(4,320,000,000)
240,000,000
144,000,000
186,492,340
2,000
400
–
1,200
720
932
At 31 December 2016,
ordinary shares of
HK$0.005 eachPlacing of new shares
於二零一六年十二月
三十一日,每股面值
0.005港元之普通股
配售新股
(f)
1,050,492,340
210,090,000
5,252
1,051
At 30 June 2017, ordinary
shares of HK$0.005 each
於二零一七年六月三十日,
每股面值0.005港元之
普通股
1,260,582,340 6,303
Notes:
(a)
On 27 January 2016, an aggregate of 800,000,000 new shares
of HK$0.0005 each of the Company were issued under a general
mandate granted to the Directors at a placing price of HK$0.05 each.
(b)
Pursuant to the ordinary resolution passed by the shareholders of
the Company at the extraordinary general meeting held on 18 April
2016, the share consolidation was approved with effect from 19 April
2016 in which every ten (10) issued and unissued existing shares of
HK$0.0005 each were consolidated into one (1) share of HK$0.005
each. The authorised share capital of the Company became
HK$10,000,000 divided into 2,000,000,000 consolidated shares, of
which 480,000,000 consolidated shares were issued and fully paid
(the 「2016 Share Consolidation」).
(c)
On 24 May 2016, an aggregate of 240,000,000 new shares of
HK$0.005 each were allotted and issued on the basis of one (1) rights
share for every two (2) ordinary shares of the Company issued and
held on the record date at a subscription price of HK$0.324 per rights
share (the 「Rights Issue」).
(d)
On 1 September 2016, an aggregate of 144,000,000 new shares
of HK$0.005 each of the Company were issued under a general
mandate granted to the Directors at a placing price of HK$0.15 each.
(e)
On 27 September 2016, the Group entered into a sale and purchase
agreement to acquire 16,538,000 issued ordinary shares of China
Parenting Network Holdings Limited (「CPN」, a company listed on
GEM, Stock Code: 8361) from Perfect Growth Limited (as vendor, a
wholly-owned subsidiary of GET Holdings Limited, a company listed
on GEM, Stock Code: 8100) at the consideration of HK$35,498,817,
which would be satisfied by the allotment and issue of 186,492,340
ordinary shares of HK$0.005 each of the Company (the 「Consideration
Shares」). Pursuant to the ordinary resolutions passed by the
shareholders of the Company at the extraordinary general meeting of
the Company held on 12 December 2016, the transaction including
the issue of Consideration Shares was approved. The Consideration
Shares were issued on 16 December 2016.
(f)
On 20 February 2017, an aggregate of 210,090,000 new shares
of HK$0.005 each of the Company were issued under a general
mandate granted to the Directors at a placing price of HK$0.146
each.
附註:
(a)
於二零一六年一月二十七日,本公司已根據授
予董事之一般授權按每股0.05港元之配售價發行
合共800,000,000股每股面值0.0005港元之新股
份。
(b)
根據本公司股東於二零一六年四月十八日舉行之
股東特別大會上通過之普通決議案,股份合併已
獲批准並於二零一六年四月十九日起生效,其
中每十(10)股每股面值0.0005港元之已發行及未
發行現有股份合併為一(1)股每股面值0.005港元
之股份。本公司的法定股本變更為10,000,000
港元,分為2,000,000,000股合併股份,其中
480,000,000股合併股份已發行及繳足(「二零
一六年股份合併」)。
(c)
於二零一六年五月二十四日,合共240,000,000
股每股面值0.005港元之新股份已按於記錄日期
每持有兩(2)股本公司已發行普通股獲發一(1)股
供股股份之基準以每股供股股份0.324港元之認
購價獲配發及發行(「供股」)。
(d)
於二零一六年九月一日,合共144,000,000股每
股面值0.005港元之本公司新股份已根據授予董
事之一般授權按每股0.15港元之配售價發行。
(e)
於二零一六年九月二十七日,本集團與智易控
股有限公司(一間於創業板上市之公司,股份代
號:8100)之全資附屬公司肇堅有限公司(作為
賣方)訂立買賣協議,購買中國育兒網絡控股有
限公司(「中國育兒網絡」,一間於創業板上市之
公司,股份代號:
8361)之16,538,000股已發行
普通股,代價為35,498,817港元,將由本公司配
發及發行186,492,340股每股面值0.005港元之本
公司普通股(「代價股份」)償付。根據本公司股東
於二零一六年十二月十二日舉行之本公司股東特
別大會通過之普通決議案,有關交易(包括發行
代價股份)已獲批准。代價股份已於二零一六年
十二月十六日發行。
(f)
於二零一七年二月二十日,合共210,090,000股
每股面值0.005港元之本公司新股份已根據授予
董事之一般授權按每股0.146港元之配售價發行。
22. SHARE OPTION SCHEME 22. 購股權計劃
The Company adopted a share option scheme (the 本公司於二零一三年九月十日採納購股權
「Scheme」) on 10 September 2013 so as to attract and 計劃(「該計劃」),以吸引及挽留最佳員
retain the best available personnel and to provide additional 工,並向該計劃下的合資格參與人提供額
incentive to the eligible participants under the Scheme. 外獎勵。根據該計劃,董事會獲授權,按
Pursuant to the Scheme, the Board is authorised, at its 酌情基準及根據該計劃的條款,向本集團
absolute discretion and subject to the terms of the Scheme, 任何僱員(全職或兼職)、董事、顧問或諮
to grant options to subscribe for the shares of the Company 詢人、或本集團任何主要股東、或本集團
(in such form then existing and subject to adjustment) to 任何分銷商、承包商、供應商、代理、客
any employees (full-time or part-time), directors, consultants 戶、業務夥伴或服務供應商授出可認購本
or advisor of the Group, or any substantial shareholders 公司股份(以當時之形式並可予調整)的購
of the Group, or any distributors, contractors, suppliers, 股權。該計劃由二零一三年九月十日起十
agents, customers, business partners or service providers 年內有效及生效並於緊接該計劃第十個週
of the Group. The Scheme shall be valid and effective for 年日的前一個營業日(即二零二三年九月八
a period of ten years commencing on 10 September 2013 日)屆滿,惟可根據該計劃所載的提早終止
and expiring on the business day immediately preceding the 條文提早終止。
10th anniversary thereof, i.e. 8 September 2023, subject to
early termination provisions contained in the Scheme.
The movements of the share options granted under the 於截至二零一七年六月三十日止六個月本
Scheme during the six months ended 30 June 2017 are as 公司根據該計劃授出之購股權變動載列如
follows: 下:
Weighted
average
exercise price
加權平均行使價
HK$
港元
Number of
share options
購股權數目
At 1 January 2017Granted during the period
於二零一七年一月一日
期內授出
0.2196
0.3150
40,000,000
105,010,000
At 30 June 2017於二零一七年六月三十日
0.2887 145,010,000
No share options have been exercised or cancelled, or have 於截至二零一七年六月三十日止六個月,
lapsed during the six months ended 30 June 2017 (2016: 概無購股權已行使或註銷或已失效(二零
Nil). 一六年:無)。
The exercise prices and exercise periods of the share 於回顧期末尚未行使購股權之行使價及行使期如
options outstanding as at the end of the period under review 下:
are as follows:
Exercise prices of
Number of share options
share options (HK$ per share) Exercise period
購股權數目購股權行使價(每股港元)行使期
40,000,000 0.2196
105,010,000 0.3150
145,010,000
The options outstanding as at 30 June 2017 had a weighted
average exercise price of approximately HK$0.2887 and a
weighted average remaining contractual life of 0.64 year.
The fair value of the share options granted during the period
under review was approximately HK$8,278,000, and was
recognised as share-based payment during the six months
ended 30 June 2017. The fair value of share options granted
during the period under review was estimated as at the date
of grant, using a Binomial Model, taking into account the
terms and conditions upon which the options were granted.
The following table lists the inputs to the model used:
Share options granted on 28 March 2017:
於二零一七年三月二十八日授出之購股權:
21 November 2016 – 20 November 2017
二零一六年十一月二十一日至
二零一七年十一月二十日
28 March 2017 – 27 March 2018
二零一七年三月二十八日至
二零一八年三月二十七日
截至二零一七年六月三十日之尚未行使購股權的
加權平均行使價約為0.2887港元及加權平均剩餘
合約年期為0.64年。
於回顧期內授出之購股權公平價值約為
8,278,000港元,並已於截至二零一七年六月
三十日止六個月確認為以股份支付款項。回顧期
內授出之購股權公平價值乃經計及購股權授出時
之條件及條款於授出日期使用二項式模型估計。
下表載列所用模式之輸入數據:
Fair value of share options and assumptions購股權公平價值及假設
Fair value at the date of grant (HK$)授出日期之公平價值(港元)
0.0795, 0.0787
Closing share price at the date of grant (HK$)授出日期之股份收市價(港元)
0.3150
Exercise price (HK$)行使價(港元)
0.3150
Expected volatility (%)預期波動(%) 69.50
Expected life of option (year)購股權預期年期(年)
1
Expected dividend yield (%)預期股息率(%) –
Risk-free interest rate (%)無風險利率(%) 0.61
The expected volatility is based on the historical volatility. 預期波動乃根據歷史波動釐定。預期股息
Expected dividend yield is based on historical dividends. 率乃根據過往股息釐定。主觀輸入假設之
Changes in the subjective input assumptions could 變動可能對公平價值估計產生重大影響。
materially affect the fair value estimate.
23. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES 23. 出售附屬公司
During the six months ended 30 June 2017, the Group 於截至二零一七年六月三十日止六個月,
disposed of its entire 51% interest in the Wise Link Group at 本集團出售其於智領集團之全部
51%權
the consideration of HK$9,800,000. 益,代價為9,800,000港元。
HK$』000
千港元
Net assets disposed of:
Property, plant and equipmentDeposits and prepaymentsCash and bank balancesTrade and other payables and accrualsCurrent tax liability
所出售之資產淨額:
物業、廠房及設備
按金及預付款項
現金及銀行結餘
貿易及其他應付款項以及應計款項
即期稅項負債
75
19
6,376
(1,828)
(174)
4,468
Non-controlling interestsRelease of capital reserveGain on disposal of subsidiaries
非控股權益
轉撥資本儲備
出售附屬公司之收益
(2,189)
(67)
7,588
9,800
Satisfied by cash以現金償付
9,800
An analysis of the net inflow of cash and cash equivalents in 有關出售智領集團之現金及現金等價物流
respect of the disposal of the Wise Link Group is as follows: 入淨額之分析如下:
HK$』000
千港元
Cash consideration receivedCash and bank balances disposed of
已收取之現金代價
所出售之現金及銀行結餘
9,800
(6,376)
Net inflow of cash and cash equivalents included
in cash flows from investing activities
已計入投資活動產生的現金流量之現金及
現金等價物流入淨額
3,424
24.
RELATED PARTY TRANSACTIONS 24. 關聯方交易
(a)
Save as disclosed elsewhere in the Financial (a) 除財務報表其他部份所披露者外,於
Statements, the Group had the following related party 期內,本集團有以下關聯方交易:
transactions during the period:
Three months ended
30 June
截至六月三十日止三個月
Six months ended
30 June
截至六月三十日止六個月
2017
二零一七年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
2016
二零一六年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
2017
二零一七年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
2016
二零一六年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
Subsidiary of an associate:
– Rental expenses (note)
一間聯營公司之
附屬公司:
-租金開支(附註)
28 – 28 –
Note:
The rental expenses were paid based on the underlying lease 附註:租金開支乃根據相關租賃協議支付。
agreement.
(b)
Compensation of key management personnel of the (b) 本集團主要管理人員的薪酬:
Group:
Three months ended Six months ended
30 June 30 June
截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月
2017
二零一七年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
2016
二零一六年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
2017
二零一七年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
2016
二零一六年
HK$』000
千港元
(Unaudited)
(未經審核)
Salaries and short-term
employee benefits
薪金及短期僱員福利
Post-employment benefits僱員退休福利
283
–
283
856
9
865
1,591
–
1,591
1,665
18
1,683
25. COMPARATIVE AMOUNTS 25. 比較數額
The comparative unaudited condensed consolidated 比較性的未經審核簡明綜合損益及其他全
statement of profit or loss and other comprehensive income 面收入表已進行重新呈列,猶如本期的已
has been re-presented as if the operations discontinued 終止業務已於比較期間開始時終止(附註
during the current period had been discontinued at the 10)。
beginning of the comparative period (note 10).
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
During the six months ended 30 June 2017 (the 「Period」), the
Group was principally engaged in the provision of financial trading
software solutions, provision of other internet financial platforms,
provision of referral services, money lending business, assets
investments, provision of corporate finance advisory services
and provision of design and fitting-out services in Hong Kong.
The Group’s provision of corporate finance advisory services,
provision of property management and property agency services
and provision of design and fitting-out services were regarded as
discontinued operations.
BUSINESS REVIEW
Provision of Financial Trading Software Solutions
During the Period, the performance of the financial trading
software solutions business division, by the Group’s principal
operating subsidiary, iAsia Online Systems Limited (「iAsia」),
has maintained an upward trend with a growth in segment
revenue from external customers amounting to approximately
HK$26,098,000 (six months ended 30 June 2016: approximately
HK$24,564,000), representing an increase of approximately
HK$1,534,000 or 6.2%.
With the implementation of the Common Reporting Standard
(「CRS」) by the Organisation of Economic Cooperation and
Development Council in 2017, financial institutions have begun to
collect information from investors and are expected to report to
the Hong Kong Inland Revenue Department in 2018 to facilitate
the commencement of information exchange by the end of the
same year. iAsia has taken the chance to enhance its system to
comply with the CRS requirements, such as adding the fields
for jurisdiction of residence and Tax Identification Number. The
Group will grasp the opportunity and continue to look for potential
customers.
The transition of user interface from China Connect Open
Gateway (「CCOG」) to China Connect Central Gateway (「CCCG」)
by the Stock Exchange requires the customers of iAsia to
upgrade their system interface by the first quarter of 2018 so as
to connect to the testing and production environments of China
Connect. iAsia will capture such business opportunity and provide
professional and reliable services to our clients during the system
upgrade process.
管理層討論及分析
截至二零一七年六月三十日止六個月(「期內」),
本集團主要於香港從事提供金融交易軟體解決方
案、提供其他網際網路金融平臺、提供轉介服務、
借貸業務、資產投資、提供企業財務諮詢服務以
及提供設計及裝修服務。本集團提供企業財務諮
詢服務、提供物業管理及物業代理服務以及提供
設計及裝修服務之業務被視為已終止經營業務。
業務回顧
提供金融交易軟體解決方案
期內,本集團主要營運附屬公司亞洲網上系統有
限公司(「亞網」)之金融交易軟體解決方案業務分
部表現仍呈上升趨勢,來自外部客戶的分部收
益增至約26,098,000港元(截至二零一六年六月
三十日止六個月:約
24,564,000港元),相當於
增加約1,534,000港元或6.2%。
隨著經濟合作與發展組織委員會於二零一七年實
施共同匯報標準(「共同匯報標準」),金融機構開
始收集投資者資料及預期於二零一八年向香港稅
務局呈報,以便於同年年底前進行資料交換。亞
網已抓緊機會升級其系統,以遵守共同匯報標準
規定,如增加居民司法權區及稅務識別編號。本
集團將抓住機遇,繼續尋找潛在客戶。
聯交所將中華通開放式網間連接器(「CCOG」)的
用戶接口轉換至中華通中央交易網關(「CCCG」)
要求亞網的客戶須於二零一八年第一季度前升級
其系統接口,以便接駁至中華通的測試及運作環
境。亞網將把握該商機,在系統升級過程中為我
們的客戶提供專業可靠服務。
Provision of Other Internet Financial Platforms
During the Period, no contract was conducted under the other
internet financial platforms business division and no revenue
was generated as a result (six months ended 30 June 2016:
HK$1,306,000). The Group will seize opportunities to diversify
the client base of its other internet financial platforms business
in order to strengthen its competitiveness in the industry and
enhance its customer base.
Provision of Referral Services
During the Period, no contract was conducted under the referral
services business division and no revenue was generated as a
result (six months ended 30 June 2016: HK$1,250,000). The
Group will keep exploring new business opportunities, and
identifying quality investments with good potentials for clients to
improve the financial results of this business division.
Money Lending Business
During the Period, revenue derived from the money lending
business division amounted to approximately HK$2,314,000
(six months ended 30 June 2016: approximately HK$567,000),
representing an increase of approximately HK$1,747,000 or
308.1%. This business segment recorded profit before tax of
approximately HK$785,000 during the Period (six months ended
30 June 2016: approximately HK$419,000). The interest rate
charged to customers during the Period ranged from 8.0% to
13.0% per annum. No default event occurred as of the date of
this report and no provision for the impairment of loans receivable
was considered necessary during the Period.
The management believes that the money lending business can
generate stable revenue and profit to the Group and it is in the
interests of the Company and its shareholders to expand the
money lending business and devote more financial resources
to this business. The Group will continue to maintain a prudent
credit control strategy so as to balance the growth and risk
management of its money lending business. The management
believes that money lending will remain a sustainable business
sector of the Group.
Properties Investment
During the Period, the principal properties investment of the
Group were two retail shops located in the residential area of
Siu Sai Wan, Hong Kong. During the Period, rental income of
approximately HK$317,000 was generated (six months ended 30
June 2016: HK$358,000).
In the future, it is expected that the portfolio of the Group’s
properties investment will generate stable recurring income and
cash flow to the Group.
提供其他網際網路金融平臺
於期內,其他網際網路金融平臺業務分部並無合
約,因此並無產生收益(截至二零一六年六月
三十日止六個月:
1,306,000港元)。本集團將把
握機會分散其他網際網路金融平臺業務的客戶基
礎,以提升其行業競爭力及擴大其客戶基礎。
提供轉介服務
於期內,轉介服務業務分部並無合約,因此並無
產生收益(截至二零一六年六月三十日止六個月:
1,250,000港元)。本集團將繼續探索新商機,及
為客戶物色富有潛力的優質投資,以提升此業務
分部的財務業績。
借貸業務
於期內,借貸業務分部產生之收益金額約為
2,314,000港元(截至二零一六年六月三十日
止六個月:約
567,000港元),相當於增加約
1,747,000港元或308.1%。於期內,此業務分部
錄得除稅前溢利約785,000港元(截至二零一六年
六月三十日止六個月:約
419,000港元)。期內向
客戶收取之利率介乎每年8.0%至13.0%。由於截
至本報告日期概無發生違約事件,故於期內毋須
就應收貸款計提減值撥備。
管理層認為,借貸業務可為本集團帶來穩定的收
益及溢利,拓展借貸業務及加大此項業務的財務
資源投入符合本公司及其股東的利益。本集團將
繼續採用審慎的信貸控制策略,以保持其借貸業
務增長與風險管理之間的平衡。管理層相信,借
貸業務將繼續為本集團的可持續發展業務。
物業投資
於期內,本集團的主要物業投資為位於香港小西
灣住宅區的兩間零售商舖。於期內產生租金收入
約317,000港元(截至二零一六年六月三十日止六
個月:358,000港元)。
預期日後本集團的物業投資組合將為本集團帶來
穩定的經常性收入及現金流。
Securities Investment
The Group’s securities investment portfolio comprised
investments in listed securities. During the Period, no dividend
income from invested securities was received (six months ended
30 June 2016: HK$90,000). A net fair value loss on financial assets
at fair value through profit or loss of approximately HK$2,277,000
(six months ended 30 June 2016: approximately HK$306,000)
was recognised from the securities investment. The volatile
market conditions have led to the fair value loss during the Period.
Set out below is the breakdown of the Group’s securities
investment recorded as financial assets at fair value through profit
or loss as at 30 June 2017:
證券投資
本集團之證券投資組合包括上市證券投資。於期
內,投資證券並無接獲任何股息收入(截至二零
一六年六月三十日止六個月:
90,000港元)。就
證券投資確認按公平價值計入損益的金融資產
之公平價值虧損淨額約2,277,000港元(截至二零
一六年六月三十日止六個月:約
306,000港元)。
於期內,市況不穩而導致公平價值虧損。
下文載列本集團於二零一七年六月三十日記錄為
按公平價值計入損益的金融資產的證券投資明
細:
Movements during the six months ended 30 June 2017
截至二零一七年六月三十日止六個月的變動
Number of Number of
shares held shares held Percentage Percentage
and % of and % of to the to the
total share total share Group’s Group’s
capital held Carrying capital held unaudited unaudited
Carrying by the Group amount by the Group net assets total assets
amount as at as at as at as at as at as at
31 December 31 December Addition/ UnrealisedRealised 30 June 30 June 30 June 30 June
Description of investments 2016 2016
於二零一六年
(disposal) gain/(loss) gain/(loss) 2017 2017
於二零一七年
2017 2017
十二月三十一日六月三十日佔本集團佔本集團
於二零一六年持有的持有的於二零一七年於二零一七年
十二月股份數目及於二零一七年股份數目及六月三十日六月三十日
三十一日佔本集團所持增加╱未變現已變現六月三十日佔本集團所持未經審核資產未經審核
投資描述的賬面值總股本的百分比(出售)收益╱(虧損)收益╱(虧損)的賬面值總股本的百分比淨值的百分比總資產的百分比
HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000
千港元千港元千港元千港元千港元
(Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate)
(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)
Xinhua News Media Holdings Limited 1,978 8,600,000 (1,084) 1,622 570 3,086 6,362,000 1.22% 1.07%
(Stock Code: 309) (「Xinhua」) (note a) shares (0.63%) Shares (0.44%)
新華通訊頻媒控股有限公司(股份代號:
309)8,600,000股6,362,000股
(「新華」)(附註a)
股份(0.63%) 股份(0.44%)
IR Resources Limited (Stock Code: 8186) (「IR」) 1,363 23,500,000 5,339/ – (4,559) – – – –
(note b) shares (0.68%) (2,143)
同仁資源有限公司(股份代號:
8186)23,500,000股
(「同仁」)(附註b)
股份(0.68%)
China e-Wallet Payment Group Limited 9,880 15,200,000 (8,764) – (1,116) – – – –
(Stock Code: 802) (「China e-Wallet」) shares (0.65%)
(note c)
中國錢包支付集團有限公司(股份代號:
802)15,200,000股
(「中國錢包」)(附註c)
股份(0.65%)
Tianyun International Holdings Limited 2,000 2,500,000 (1,848) – (152) – – – –
(Stock Code: 6836) (「Tianyun」) (note d) shares (0.25%)
天韻國際控股有限公司(股份代號:
6836)2,500,000股
(「天韻」)(附註d)
股份(0.25%)
Movements during the six months ended 30 June 2017
截至二零一七年六月三十日止六個月的變動
Number of Number of
shares held shares held Percentage Percentage
and % of and % of to the to the
total share total share Group’s Group’s
capital held Carrying capital held unaudited unaudited
Carrying by the Group amount by the Group net assets total assets
amount as at as at as at as at as at as at
31 December 31 December Addition/ UnrealisedRealised 30 June 30 June 30 June 30 June
Description of investments 2016 2016 (disposal) gain/(loss) gain/(loss) 2017 2017 2017 2017
於二零一六年於二零一七年
十二月三十一日六月三十日佔本集團佔本集團
於二零一六年持有的持有的於二零一七年於二零一七年
十二月股份數目及於二零一七年股份數目及六月三十日六月三十日
三十一日佔本集團所持增加╱未變現已變現六月三十日佔本集團所持未經審核資產未經審核
投資描述的賬面值總股本的百分比(出售)收益╱(虧損)收益╱(虧損)的賬面值總股本的百分比淨值的百分比總資產的百分比
HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000
千港元千港元千港元千港元千港元
(Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate)
(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)
DX.com Holdings Limited (Stock Code: 8086) 454 3,440,000 (478) – 24 – – – –
(「DX.com」) (note e) shares (0.15%)
DX.com控股有限公司(股份代號:
8086)3,440,000股
(「DX.com」)(附註e)
股份(0.15%)
Universe International Financial Holdings Limited
(Stock Code: 1046) (「Universe」) (note f)
寰宇國際金融控股有限公司(股份代號:
1046)
(「寰宇」)(附註f)
– – 6,948/
(8,927)
– 1,979 – – – –
First Credit Finance Group Limited
(Stock Code: 8215) (「First Credit」) (note g)
第一信用金融集團有限公司(股份代號:
8215)
(「第一信用」)(附註g)
– – 18,590/
(19,821)
– 1,231 – – – –
China Green (Holdings) Limited
(Stock Code: 904) (「China Green」) (note h)
中國綠色食品(控股)有限公司(股份代號:
904)
(「中國綠色食品」)(附註h)
– – 1,400/
(304)
– (1,096) – – – –
InvesTech Holdings Limited (Stock Code: 1087)
(「InvesTech」) (note i)
威訊控股有限公司(股份代號:
1087)
(「威訊」)(附註i)
– – 1,390/
(503)
– (887) – – – –
Tech Pro Technology Development Limited
(Stock Code: 3823) (「Tech Pro」) (note j)
德普科技發展有限公司(股份代號:
3823)
(「德普」)(附註j)
– – 8,960/
(9,062)
– 102 – – – –
Hong Kong Exchanges and Clearing Limited
(Stock Code: 388) (「HKEX」) (note k)
香港交易及結算所有限公司(股份代號:
388)
(「香港交易所」)(附註k)
– – 274/
(281)
– 7 – – – –
Bank of China Limited (Stock Code: 3988)
(「BOC」) (note l)
中國銀行股份有限公司(股份代號:
3988)
(「中國銀行」)(附註l)
– – 212/
(210)
– (2) – – – –
Total: 總計:
15,675 (10,312) 1,622 (3,899) 3,086
Notes:
(a)
Xinhua and its subsidiaries (collectively referred to as the 「Xinhua Group」)
are principally engaged in the provision of cleaning and related services
for office buildings, public areas and residential areas, provision of publicly
broadcasting information and advertisements on television screens services,
provision of non-incineration medical waste handling services for hospitals
and provision of organic waste treatment and sale of the by-products
produced. As disclosed in the annual report of Xinhua for the year ended
31 March 2017, the revenue and loss of Xinhua Group for the year ended
31 March 2017 was approximately HK$336.5 million and approximately
HK$17.2 million respectively. The Xinhua Group will develop and expand the
new media business on its existing resources and foundation and continued
to strive for long-term cause of propelling the Xinhua Group to strong
sustainable growth. The Group disposed of part of its investment in Xinhua
during the Period and recorded a realised gain of approximately HK$570,000.
(b)
IR and its subsidiaries are principally engaged in (i) forestry and agricultural
business; and (ii) resources and logistics business. The Group disposed
of all its investment in IR during the Period and recorded a realised loss of
HK$4,559,000.
(c)
China e-Wallet and its subsidiaries are principally engaged in the provision
of biometric and RFID (a technology for data acquisition by way of radio
frequency between transponders and a host system) products and solution
services, internet and mobile application and related services. The Group
disposed of all its investment in China e-Wallet during the Period and
recorded a realised loss of approximately HK$1,116,000.
(d)
Tianyun and its subsidiaries are principally engaged in the manufacturing and
trading of processed fruits products and fresh fruits. The Group disposed of
all its investment in Tianyun during the Period and recorded a realised loss of
HK$152,000.
(e)
DX.com and its subsidiaries are principally engaged in the businesses
of e-commerce and provision of online sales platform via its B2C foreign
trade e-commerce website, namely DX.com. The Group disposed of all its
investment in DX.com during the Period and recorded a realised gain of
approximately HK$24,000.
(f)
Universe and its subsidiaries are principally engaged in securities brokerage
and margin financing, money lending, leasing of investment properties and
securities investment, video distribution and exhibition, licensing and sublicensing
of film rights, trading, wholesaling and retailing of optical products,
watches and jewellery products. The Group disposed of all its investment
in Universe during the Period and recorded a realised gain of approximately
HK$1,979,000.
(g)
First Credit and its subsidiaries are principally engaged in the money lending
business solely in Hong Kong through the provision of both secured and
unsecured loans to its customers, including individuals, corporations and
foreign domestic workers. The Group disposed of all its investment in First
Credit during the Period and recorded a realised gain of approximately
HK$1,231,000.
(h)
China Green and its subsidiaries are principally engaged in the growing,
processing and sales of agricultural products, and production and sales of
consumer food products. The Group disposed of all its investment in China
Green during the Period and recorded a realised loss of HK$1,096,000.
附註:
(a)
新華及其附屬公司(統稱「新華集團」)主要從事為辦公室
大廈、公眾地方及住宅地區提供清潔及相關服務,提供
於電視屏幕公共播放資訊及廣告之服務,為醫院提供非
焚燒醫療廢物處理服務及提供有機廢物處理及銷售所產
生的副產品。誠如新華截至二零一七年三月三十一日
止年度的年報所披露,新華集團截至二零一七年三月
三十一日止年度的收益及虧損分別約為336,500,000港
元及約17,200,000港元。新華集團將以其現有資源及基
礎發展及拓展新媒體業務並繼續致力於長期推動新華集
團之強勁可持續增長。本集團於期內出售部分於新華的
投資並錄得已變現收益約570,000港元。
(b)
同仁及其附屬公司主要從事(i)林業及農業業務;及
(ii)資
源及物流業務。本集團於期內出售於同仁的所有投資並
錄得已變現虧損4,559,000港元。
(c)
中國錢包及其附屬公司主要從事提供生物識別及射頻識
別(RFID)(一項透過轉發器與主系統之間的射頻作接收數
據的技術)產品解決方案服務、網際網路及手機應用程式
及相關服務。本集團於期內出售於中國錢包的全部投資
並錄得已變現虧損約1,116,000港元。
(d)
天韻及其附屬公司主要從事加工水果產品及新鮮水果的
製造及貿易。本集團於期內出售於天韻的全部投資並錄
得已變現虧損152,000港元。
(e)
DX.com及其附屬公司主要從事電子商務業務及透過其
B2C外貿電子商務網站DX.com提供網上銷售平臺。本
集團於期內出售於DX.com的全部投資並錄得已變現收
益約24,000港元。
(f)
寰宇及其附屬公司主要從事證券經紀及孖展融資、放
貸、投資物業租賃及證券投資、錄像發行及放映、授出
及轉授電影版權以及光學產品、鐘錶及珠寶產品貿易、
批發及零售。本集團於期內出售於寰宇的全部投資並錄
得已變現收益約1,979,000港元。
(g)
第一信用及其附屬公司主要從事僅於香港的放貸業務,
向客戶(包括個人、公司及外籍家庭傭工)提供有抵押及
無抵押貸款。本集團於期內出售於第一信用的全部投資
並錄得已變現收益約1,231,000港元。
(h)
中國綠色食品及其附屬公司主要從事種植、加工及銷
售農產品以及生產及銷售消費者食品。本集團於期
內出售於中國綠色食品的全部投資並錄得已變現虧損
1,096,000港元。
(i)
InvesTech and its subsidiaries are principally engaged in the provision of
network system integration including provision of network infrastructure
solutions, network professional services and mobile internet software of
office automation, and trading of telecommunications equipment. The Group
disposed of all its investment in InvesTech during the Period and recorded a
realised loss of approximately HK$887,000.
(j)
Tech Pro and its subsidiaries are principally engaged in the manufacture and
sale of LED lighting products and accessories, provision of energy efficiency
projects services, provision of property sub-leasing services and operating
a professional football club. The Group disposed of all its investment in
Tech Pro during the Period and recorded a realised gain of approximately
HK$102,000.
(k)
HKEX is a recognised exchange controller under the Securities and Futures
Ordinance (Chapter 571 of the Laws of Hong Kong) (the 「SFO」). HKEX and
its subsidiaries operate the only recognised stock and futures markets in
Hong Kong. The Group disposed of all its investment in HKEX during the
Period and recorded a realised gain of HK$7,000.
(l)
BOC and its subsidiaries provide a range of banking and related financial
services, including commercial banking, investment banking, insurance,
direct investment and investment management, fund management and
aircraft leasing business. The Group disposed of all its investment in BOC
during the Period and recorded a realised loss of approximately HK$2,000.
The Directors expect that the stock market in Hong Kong
remains to be volatile which may affect the performance of the
Group’s securities investments. The Board believes that the
performance of the securities investments of the Group will be
dependent on the financial and operating performance of the
investee companies and market sentiment, which are affected by
factors such as interest rate movements and performance of the
macro economy. The Group will continue to adopt a conservative
investment approach in its trading of listed securities in the Hong
Kong stock market and closely monitor the performance of its
securities investment portfolio.
(i)
威訊及其附屬公司主要從事提供網絡系統整合,包括提
供網絡基礎建設解決方案、網絡專業服務及辦公室自動
化的移動網際網路軟體以及買賣電信設備。本集團於期內
出售於威訊的全部投資並錄得已變現虧損約887,000港
元。
(j)
德普及其附屬公司主要從事製造與銷售LED照明產品及
配件、提供能源效益項目服務、提供物業分租服務及經
營一間職業足球俱樂部。本集團於期內出售於德普的全
部投資並錄得已變現收益約102,000港元。
(k)
香港交易所乃香港法例第571章證券及期貨條例(「證券
及期貨條例」)項下的認可交易所控制人。香港交易所及
其附屬公司經營香港唯一獲認可的證券及期貨市場。本
集團於期內出售於香港交易所的全部投資並錄得已變現
收益7,000港元。
(l)
中國銀行及其附屬公司提供商業銀行、投資銀行、保
險、直接投資及投資管理、基金管理及飛機租賃業務等
一系列銀行及相關金融服務。本集團於期內出售於中國
銀行的全部投資並錄得已變現虧損約2,000港元。
董事預期香港股市將持續波動,這或會影響本集
團證券投資的表現。董事會相信,本集團證券投
資的表現將取決於被投資公司的財務及營運表現
以及市場氣氛,而該等方面受利率變動及宏觀經
濟表現等因素影響。本集團將繼續採用謹慎的投
資策略買賣香港股市的上市證券,並密切監控其
證券投資組合的表現。
AVAILABLE-FOR-SALE INVESTMENTS (「AFS」) 可供出售投資(「可供出售投資」)
Set out below is the breakdown of the Group’s AFS as at 30 June 下文載列本集團於二零一七年六月三十日的可供
2017: 出售投資明細:
Movements during the six months
ended 30 June 2017
截至二零一七年六月三十日止六個月的變動
Fair value Percentage to Percentage to
change Carrying the Group’s the Group’s
Carrying transferred amount unaudited net unaudited
amount as at to investment as at assets total assets
31 December Gain on Impairment revaluation 30 June as at 30 June as at 30 June
Description of investments 2016 Disposal disposal loss reserve 2017 2017 2017
佔本集團佔本集團
於二零一七年於二零一七年
於二零一六年轉至投資於二零一七年六月三十日六月三十日
十二月三十一日重估儲備的六月三十日未經審核資產未經審核資產
投資描述的賬面值出售出售收益減值虧損公平價值變動的賬面值淨值的百分比總值的百分比
HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元
(Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate) (Approximate)
(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)(概約)
China Parenting Network Holdings Limited
(Stock Code: 8361) (「CPN」) (note a)
中國育兒網絡控股有限公司(股份代號:
8361)(附註a)(「中國育兒網絡」)
C&C International Healthcare Group
Limited (「C&C」) (note b)
C&C International Healthcare Group
Limited(「C&C」)(附註b)
Promising Social Media Private
Equity Fund (formerly known as
「Convoy Social Media Private
Equity Fund」) (「Social Media Fund」)
(note c)
Promising Social Media Private Equity Fund(前稱為「
Convoy Social Media Private
Equity Fund」)(「Social Media Fund」)
(附註c)
Bluestone International Investments
Co., Ltd (「Bluestone」) (note d)
Bluestone International Investments
Co., Ltd(「Bluestone」)
(附註d)
Total: 總計:
41,510 – – – (8,765) 32,745 12.90% 11.38%
24,271 (25,500) 1,229 – – – – –
3,500 – – (246) – 3,254 1.28% 1.13%
1,250 – – – – 1,250 0.49% 0.43%
70,531 (25,500) 1,229 (246) (8,765) 37,249
Notes:
(a)
This investment represented 16,538,000 shares of CPN (「CPN Shares」),
being approximately 1.61% of the total issued shares of CPN as at 30 June
2017. CPN together with its subsidiaries (「CPN Group」) operate an online
platform focusing on the CBM (children, babies, and maternity) market in the
People’s Republic of China (「PRC」) and is mainly engaged in (i) provision of
marketing and promotional service and (ii) e-commerce business. During the
Period, the fair value loss of CPN Shares of approximately HK$8,765,000
was transferred to the investment revaluation reserve of the Group. As
disclosed in the first quarterly report of the CPN Group for the period ended
31 March 2017, the CPN Group will continue to provide users with diversified
services and be committed to upgrade in the mother-child industry based
on smart family lifestyle. The Company also noted that CPN has submitted
a formal application to the Stock Exchange on 30 March 2017 for the
transfer of listing of its shares from the GEM to the Main Board of the Stock
Exchange. The Company expects that the Main Board trading platform will
enhance the trading liquidity of the CPN Shares and will ultimately contribute
to increasing shareholder value.
(b)
This investment represented 500 shares of C&C, being 5% of the entire
issued share capital of C&C, acquired by the Group at a consideration of
HK$24,271,000 in July 2016 pursuant to a sale and purchase agreement
dated 18 July 2016. C&C and its group companies (「C&C Group」) are
principally engaged in the provision of contracted medical schemes
(「Schemes」) for integrated medical and healthcare check-up services. The
customers of the C&C Group are corporate clients, which have engaged the
C&C Group to provide the Schemes mainly in Hong Kong so as to allow the
employees of such corporate clients to seek medical and healthcare services
offered by the network of the C&C Group. C&C is an investment holding
company. Premium Healthcare (Asia-Pacific) Limited and its subsidiaries
(「Premium Healthcare Group」) are the principal operating subsidiaries of
C&C. On 16 March 2017, the Group has sold its entire investment in C&C at
a cash consideration of HK$25,500,000. The Directors considered that the
disposal represented a good opportunity to realise the Group’s return from
the investment in the C&C Group.
(c)
This represented the Group’s investment in Social Media Fund, which is
a private fund with investment focusing in the field of social media. The
Group subscribed for approximately 360 participating shares (「Social Media
Share(s)」) out of a total of 4,990,000 participating shares available for
subscription in the Social Media Fund at the offering price of HK$9,723.399
per Social Media Share. The NAV per Social Media Share at the time of
subscription was HK$9,723.399, whereas its NAV as at 30 June 2017
was HK$9,040.793, representing a drop of approximately 7%. As a result,
an impairment loss on the Group’s investment in Social Media Fund of
HK$246,000 was recognised during the Period. Looking forward, the Social
Media Fund, run by fund manager, is expected to continue its investment in
social media business.
(d)
As at 30 June 2017, the Group held 6,250 shares of Bluestone, being
approximately 3% of the entire issued share capital of Bluestone. Bluestone
is an unlisted company principally engaged in the provision of integrated
financial services. The unaudited consolidated revenue and loss of Bluestone
for the year ended 31 December 2016 are approximately HK$1.5 million and
approximately HK$11.1 million respectively. As at the date of this report,
a subsidiary of Bluestone holds a licence to carry out Type 1 (dealing in
securities) regulated activities under the SFO and it is expected that Bluestone
will continue to strengthen its global securities investment platforms in the
future. Looking ahead, the Group anticipates to receive dividend income from
this investment or capture capital gain through the disposal of the Group’s
entire interest in Bluestone.
Except for the investment in CPN which is measured at fair
value, the remaining AFS are carried at cost less impairment. No
dividend income was received from the AFS during the Period.
附註:
(a)
該投資指中國育兒網絡的16,538,000股股份(「中國育
兒網絡股份」),即二零一七年六月三十日中國育兒網絡
已發行股份總數約1.61%。中國育兒網絡及其附屬公司
(「中國育兒網絡集團」)經營一個專注於中華人民共和國
(「中國」)孕嬰童市場之網絡平臺,主要從事
(i)提供營銷
及推廣服務及(ii)電子商務業務。期內,中國育兒網絡股
份的公平價值虧損約8,765,000港元轉至本集團的投資
重估儲備。如中國育兒網絡集團截至二零一七年三月
三十一日止期間的第一季度報告所披露,中國育兒網絡
集團將繼續為用戶提供多元化服務,並致力於升級以智
能家庭生活方式為基礎的母嬰產業。本公司亦注意到,
中國育兒網絡已於二零一七年三月三十日向聯交所提交
正式申請,將其股份由聯交所創業板轉向主板上市。本
公司預期,主板交易平臺將提高中國育兒網絡股份的交
易流動性,最終提升股東價值。
(b)
該投資指
C&C的500股股份(佔
C&C全部已發行股本的
5%),由本集團根據日期為二零一六年七月十八日的買
賣協議於二零一六年七月以代價24,271,000港元收購。
C&C及其集團成員公司(「C&C集團」)主要從事就綜合醫
療及保健體檢服務提供合約醫療計劃(「計劃」)。C&C集
團之客戶為公司客戶,該等公司客戶已委聘C&C集團主
要於香港提供計劃以令其僱員尋求C&C集團網絡提供之
醫療及保健服務。C&C為一間投資控股公司。泛亞全健
有限公司及其附屬公司(「泛亞全健集團」)為C&C的主要
運營附屬公司。於二零一七年三月十六日,本集團按現
金代價25,500,000港元出售其於C&C之全部投資。董事
認為,該項出售是變現本集團於C&C集團的投資回報的
良機。
(c)
指本集團對專注於投資社會媒體領域的私募基金
Social
Media Fund的投資。本集團於Social Media Fund合計可
供認購的
4,990,000股參與股份當中認購約
360股參與股
份(「Social Media股份」),要約價為每股Social Media股
份9,723.399港元。每股Social Media股份於認購時的資
產淨值為9,723.399港元,而其於二零一七年六月三十
日的資產淨值為9,040.793港元,相當於減少約7%。
因此,本集團對
Social Media Fund之投資之減值虧損
246,000港元已於期內確認。展望未來,由基金經理管
理的Social Media Fund預期持續投資社會媒體業務。
(d)
於二零一七年六月三十日,本集團持有Bluestone的
6,250股股份,即Bluestone全部已發行股本約3%。
Bluestone為主要從事提供綜合金融服務的非上市公司。
Bluestone於截至二零一六年十二月三十一日止年度的
未經審核綜合收益及虧損分別約為1,500,000港元及約
11,100,000港元。於本報告日期,Bluestone的一間附屬
公司持有牌照可從事證券及期貨條例項下第1類(證券交
易)受規管活動,且預期Bluestone於未來將持續鞏固其
全球證券投資平臺。展望未來,本集團預期自該投資取
得股息收入或通過出售本集團於Bluestone的全部權益獲
取資本收益。
除於中國育兒網絡的投資按公平價值計量外,餘
下的可供出售投資按成本減減值列賬。期內並無
收到來自可供出售投資的股息收入。
INVESTMENTS IN ASSOCIATES AND A JOINT 於聯營公司及一間合營公司之投資
VENTURE
(a) Investments in Associates (a) 於聯營公司之投資
(i) Four Directions Investment Limited (「FDIL」) (i) Four Directions Investment Limited(「FDIL」)
As at 30 June 2017, the Group held 100% interests 於二零一七年六月三十日,本集團
in DSE Cayman Limited (「DSE」), which in turn held 持有DSE Cayman Limited(「DSE」)
approximately 23.29% equity interest in FDIL (together 100%權益,而DSE持有FDIL(連同
with its subsidiaries, the 「FDIL Group」). Through the 其附屬公司統稱(「FDIL集團」))約
investment in the FDIL Group which are principally 23.29%股權。FDIL集團主要從事提
engaged in providing services in relation to information 供有關資訊科技、智慧型手機應用程式
technology, smartphone applications development 開發及數碼營銷以及資訊科技應用
and digital marketing and the development of 程式開發的服務。透過於FDIL集團的
information technology applications, the Group has 投資,本集團可擴大及豐富其於資
expanded and diversified its investment into the 訊科技行業的投資,進軍董事認為
information technology industry in respect of the 具巨大市場潛力的智慧型手機應用程
development of smartphone applications, which the 式開發。期內,本集團應佔聯營公司
Directors considered to have great market potentials. 虧損約為24,000港元(截至二零一六
During the Period, the loss of the associate shared 年六月三十日止六個月:應佔溢利約
by the Group amounted to approximately HK$24,000 1,474,000港元)。
(six months ended 30 June 2016: share of profit of
approximately HK$1,474,000).
(ii) Ultimate Elite Investments Limited (「Ultimate Elite」) (ii) Ultimate Elite Investments Limited(「Ultimate Elite」)
As at 30 June 2017, the Group held 40% interest in 截至二零一七年六月三十日,本集團
Ultimate Elite (together with its subsidiary, the 「Ultimate 擁有Ultimate Elite(連同其附屬公司統
Elite Group」). The Ultimate Elite Group is principally 稱「Ultimate Elite集團」)40%權益。
engaged in property investment and investment Ultimate Elite集團主要從事物業投資
holding. The principal assets of the Ultimate Elite 及投資控股。Ultimate Elite集團的主
Group are properties located at Offices A-H, J-N 要資產為位於香港新界沙田安群街3& P on 21/F. (whole floor) and Car Parking Space 號京瑞廣場
1期21樓(全層)
A-H、J-NNos. P47, P48 and P49 on Basement Floor, Kings 及P號辦公室以及地庫P47、P48及
Wing Plaza 1, No. 3 On Kwan Street, Sha Tin, New P49號停車位。期內,Ultimate Elite集
Territories, Hong Kong. During the Period, the Ultimate 團開始取得租金收入,而本集團應佔
Elite Group started to generate rental income and the 聯營公司溢利達約1,833,000港元(截
profit of the associate shared by the Group amounted 至二零一六年六月三十日止六個月:
to approximately HK$1,833,000 (six months ended 30 無)。
June 2016: Nil).
On 1 June 2017, the Group entered into a 於二零一七年六月一日,本集團與
memorandum of understanding with an independent 一名獨立第三方訂立諒解備忘錄,
third party in relation to the disposal of the Group’s 內容關於按代價59,492,000港元出
40% interest in Ultimate Elite at a consideration of 售本集團於
Ultimate Elite的
40%權
HK$59,492,000 (「Ultimate Elite Disposal」). Upon 益(「Ultimate Elite出售事項」)。於
the completion of the Ultimate Elite Disposal, the Ultimate Elite出售事項完成後,本公
Company will cease to hold any interest in Ultimate 司不再持有Ultimate Elite任何權益。
Elite. In view of the capital gain which is expected to 鑑於從Ultimate Elite出售事項中獲得
derive from the Ultimate Elite Disposal, the Directors 預期資本收益,董事認為,此乃變現
considered that it represents a good opportunity to 本集團於Ultimate Elite集團投資的良
realise the Group’s investment in the Ultimate Elite 機。Ultimate Elite出售事項之詳情載
Group. Details of the Ultimate Elite Disposal are set 於本公司日期為二零一七年六月一
out in the Company’s announcements dated 1 June 日及二零一七年七月十七日的公告。
2017 and 17 July 2017. On 31 July 2017, the sale 於二零一七年七月三十一日,訂約方
and purchase agreement was entered into between 就Ultimate Elite出售事項訂立買賣協
the parties in relation to the Ultimate Elite Disposal. As 議。於本報告日期,Ultimate Elite出
at the date of this report, the Ultimate Elite Disposal 售事項仍未完成。
has not completed.
(b)
Investment in a Joint Venture – Sky View Investment
Limited (「Sky View」)
As at 30 June 2017, the Group held 49% interest in Sky
View, which is the company holding approximately 22%
interest in Rolaner International Limited (「Rolaner」). Rolaner,
through an operating company in the PRC, is operating a
mobile application 「Mei Li Shen Qi (美麗神器
)」, one of the
largest online communities and e-commerce platforms with
millions of users for medical beauty industry in the PRC,
in which the Directors considered to have great market
potentials. During the Period, the loss of the joint venture
shared by the Group in relation to Sky View amounted to
approximately HK$1,075,000 (six months ended 30 June
2016: approximately HK$1,408,000).
DISCONTINUED OPERATION – PROVISION OF
CORPORATE FINANCE ADVISORY SERVICES
During the Period, no contract was conducted under the
corporate finance advisory services business division and no
revenue was generated as a result (six months ended 30 June
2016: HK$330,000). A loss of approximately HK$524,000 (six
months ended 30 June 2016: approximately HK$637,000) was
recorded as a result of the staff costs of operations. In view of the
unsatisfactory operating results of the corporate finance advisory
services business in the previous years, the Group decided to
dispose of this business and on 13 October 2016, the Group
and an independent third party purchaser entered into a sale and
purchase agreement pursuant to which the Group conditionally
agreed to dispose of 5,000,000 ordinary shares of Nine Rivers
Corporate Finance Limited (「NRCFL」), representing the entire
issued shares of NRCFL at the consideration of HK$2,300,000,
subject to adjustment according to the sale and purchase
agreement. NRCFL is principally engaged in the business of
providing corporate finance advisory services in Hong Kong
and holds the licence to carry on Type 6 (advising on corporate
finance) regulated activity under the SFO and completion of the
sale and purchase is subject to, among other things, the approval
from the Securities and Futures Commission of Hong Kong in
relation to the change of substantial shareholder of NRCFL. As
at the date of this report, the disposal of NRCFL has not yet
completed.
(b)
於一間合營公司之投資-天匯投資有限公
司(「天匯」)
於二零一七年六月三十日,本集團持有
天匯
49%的權益,而天匯持有
Rolaner
International Limited(「Rolaner」)約22%權
益。Rolaner透過於中國的一間營運公司
經營一項手機應用程式「美麗神器」。該
應用程式為中國醫療美容行業最大的在線
社區及電子商務平臺之一,擁有數百萬用
戶,而董事認為其具有巨大市場潛力。期
內,本集團就天匯應佔合營公司虧損達約
1,075,000港元(截至二零一六年六月三十
日止六個月:約1,408,000港元)。
已終止經營業務-提供企業財務諮詢服務
期內,企業財務諮詢服務業務分部並無合約開
展,因此並無取得收益(截至二零一六年六月
三十日止六個月:
330,000港元)。由於營運的員
工成本錄得虧損約524,000港元(截至二零一六
年六月三十日止六個月:約
637,000港元)。鑑
於過往數年企業財務諮詢服務業務的經營業績不
佳,本集團決定出售該業務。於二零一六年十月
十三日,本集團與一名獨立第三方買方訂立買賣
協議,據此,本集團已有條件同意出售方立企業
財資有限公司(「方立企業財資」)的5,000,000股
普通股(即方立企業財資之全部已發行股份),代
價為2,300,000港元,並可根據買賣協議予以調
整。方立企業財資主要在香港從事提供企業財務
諮詢服務業務,且持有牌照可從事證券及期貨
條例項下第6類(就機構融資提供意見)受規管活
動,而買賣協議之完成須待(其中包括)香港證券
及期貨事務監察委員會批准方立企業財資主要股
東之變動後,方可作實。截至本報告日期,方立
企業財資的出售尚未完成。
DISCONTINUED OPERATIONS – PROVISION OF
PROPERTY MANAGEMENT AND PROPERTY
AGENCY SERVICES AND PROVISION OF DESIGN
AND FITTING-OUT SERVICES
The business segment was disposed of by two separate disposal
transactions in December 2016 and February 2017 respectively.
On 1 December 2016, Wise Link International Limited (「Wise
Link」) and DX.com Holdings Limited (「DX.com」, a company
whose shares are listed on the GEM, Stock Code: 8086) entered
into a sale and purchase agreement, pursuant to which DX.com
purchased and Wise Link sold all the issued shares of Central
Pearl Investments Limited (which directly owned 100% of Full
Profit Property Services Company Limited) at the consideration
of HK$20,000,000 (「Central Pearl Group Disposal」). The
completion of the Central Pearl Group Disposal took place on
1 December 2016. On 23 February 2017, the Group and Billion
Centrium Group Holdings Limited (「Billion」) entered into a sale
and purchase agreement (「Wise Link SPA」), pursuant to which
Billion has conditionally agreed to purchase and the Group has
conditionally agreed to sell the Group’s entire 51% interest in Wise
Link at the consideration of HK$9,800,000 (「Wise Link Group
Disposal」). Wise Link and its subsidiaries were principally engaged
in the provision of design and fitting-out services in Hong Kong.
Completion of the Wise Link Group Disposal took place on 28
April 2017. As a result, the Group discontinued its operation in the
provision of property management and property agency services
and provision of design and fitting-out services.
The Wise Link Group Disposal constituted a connected
transaction of the Company. As at the date of the Wise Link
SPA, Wise Link was a 51%-owned subsidiary of the Company,
while Billion was a substantial shareholder (as defined in the GEM
Listing Rules) of Wise Link by holding the remaining 49% of the
then issued share capital of Wise Link. Therefore, Billion was a
connected person of the Company at the subsidiary level under
the GEM Listing Rules and accordingly the Wise Link Group
Disposal constituted a connected transaction of the Company.
Since the connected transaction between the Group and Billion
was on normal commercial terms or better, the Wise Link Group
Disposal was exempt from the circular, independent financial
advice and shareholders』 approval requirements pursuant to
Rule 20.99 of the GEM Listing Rules and was only subject to the
reporting and announcement requirements under Chapter 20 of
the GEM Listing Rules.
During the Period, this business division contributed revenue
of approximately HK$4,160,000 (six months ended 30 June
2016: approximately HK$11,174,000) and profit after tax of
approximately HK$662,000 (six months ended 30 June 2016:
approximately HK$5,348,000) to the Group.
已終止經營業務-提供物業管理及物業代理
服務以及提供設計及裝修服務
該業務分部已於二零一六年十二月及二零一七年
二月分別進行的兩項單獨出售交易中出售。
於二零一六年十二月一日,智領國際有限公司
(「智領」)與DX.com控股有限公司(「DX.com」,
一間股份於創業板上市之公司,股份代號:
8086)訂立買賣協議,據此,DX.com已購買而
智領已出售卓名投資有限公司(直接全資擁有富
盈物業服務有限公司)的全部已發行股份,代價
為20,000,000港元(「卓名集團出售事項」)。卓名
集團出售事項已於二零一六年十二月一日完成。
於二零一七年二月二十三日,本集團與億中集團
控股有限公司(「億中」)訂立買賣協議(「智領買賣
協議」),據此,億中已有條件同意收購及本集團
已有條件同意出售本集團所持智領的全部51%
權益,代價為9,800,000港元(「智領集團出售事
項」)。智領及其附屬公司主要在香港從事提供設
計及裝修服務。智領集團出售事項已於二零一七
年四月二十八日完成。因此,本集團已終止提供
物業管理及物業代理服務以及提供設計及裝修服
務業務。
智領集團出售事項構成本公司一項關連交易。於
智領買賣協議日期,智領為本公司擁有51%權益
之附屬公司,而億中為智領之主要股東(定義見
創業板上市規則),持有智領當時已發行股本的
餘下49%。因此,根據創業板上市規則,億中為
本公司在附屬公司層面之關連人士,故智領集團
出售事項構成本公司一項關連交易。由於本集團
與億中進行之關連交易乃按一般商業條款或更佳
條款進行,故智領集團出售事項獲豁免遵守創業
板上市規則第20.99條項下之通函、獨立財務意
見及股東批准之規定,惟僅須遵守創業板上市規
則第20章項下之申報及公告規定。
期內,該業務分部為本集團帶來收益約
4,160,000港元(截至二零一六年六月三十日止
六個月:約
11,174,000港元)及除稅後溢利約
662,000港元(截至二零一六年六月三十日止六個
月:約 5,348,000港元)。
The Directors considered that the Central Pearl Group Disposal
and the Wise Link Group Disposal represented an opportunity
for the Group to realise its investment in the provision of property
management and property agency services, and provision of
design and fitting-out services business, so as to enable the
Group to improve its cash position as well as to reallocate
more financial resources to the Group’s other existing business
segments.
FINANCIAL REVIEW
CONTINUING OPERATIONS
Revenue
Revenue of the Group for the Period was approximately
HK$28,729,000 (six months ended 30 June 2016: approximately
HK$28,135,000), representing an increase of approximately
HK$594,000 or 2.1% as compared with that of the corresponding
period in 2016. The increase in revenue of the Group during
the Period was mainly due to the increase in revenue generated
from the financial trading software solutions business and money
lending business.
Gross Profit and Gross Profit Margin
Gross profit of the Group for the Period was approximately
HK$21,055,000 (six months ended 30 June 2016: approximately
HK$20,439,000), representing an increase of approximately
HK$616,000 or 3.0% as compared with that of the corresponding
period in 2016, which is in line with the increase in revenue
of the Group. Gross profit margin of the Group for the Period
was approximately 73.3% (six months ended 30 June 2016:
approximately 72.6%).
Administrative Expenses
The Group’s administrative expenses for the Period amounted
to approximately HK$23,166,000 (six months ended 30 June
2016: approximately HK$18,155,000), representing an increase
of approximately HK$5,011,000 or 27.6% as compared with
that of the corresponding period in 2016. The increase was
primarily attributable to the equity-settled share-based payments
for the share options granted by the Company of approximately
HK$8,278,000 during the Period. Such equity-settled sharebased
payments are non-cash in nature and will not have any
immediate impact on the cash flow and business operation of the
Group.
Profit for the Period from Continuing Operations
The Group recorded a net profit after tax of approximately
HK$2,175,000 for the Period (six months ended 30 June
2016: net loss after tax of approximately HK$4,046,000). The
improvement in financial performance was mainly attributable
to (i) the gain on disposal of subsidiaries of approximately
HK$7,588,000 recognised during the Period; and (ii) the drop
of finance costs by approximately HK$5,089,000, partly offset
by the share-based payments of approximately HK$8,278,000
recognised during the Period.
董事認為卓名集團出售事項及智領集團出售事項
乃變現本集團於提供物業管理及物業代理服務以
及提供設計及裝修服務投資的良機,有助本集團
改善現金狀況以及為本集團的其他現有業務分部
重新分配更多財務資源。
財務回顧
持續經營業務
收益
本集團於期內之收益約為28,729,000港元(截至
二零一六年六月三十日止六個月:約
28,135,000
港元),較二零一六年同期增加約594,000港元或
2.1%。本集團於期內之收益增加主要由於來自金
融交易軟體解決方案業務及借貸業務的收益增加
所致。
毛利及毛利率
本集團於期內之毛利約為21,055,000港元(截至
二零一六年六月三十日止六個月:約
20,439,000
港元),較二零一六年同期增加約616,000港元或
3.0%,與本集團收益增加一致。期內,本集團之
毛利率約為73.3%(截至二零一六年六月三十日止
六個月:約72.6%)。
行政開支
本集團於期內之行政開支約為
23,166,000港
元(截至二零一六年六月三十日止六個月:約
18,155,000港元),較二零一六年同期增加約
5,011,000港元或27.6%。該增加主要由於本公司
於期內授出購股權之以股權結算以股份為基準的
付款約8,278,000港元所致。該以股權結算以股
份為基準的付款為非現金性質,不會對本集團的
現金流量及業務經營有任何直接影響。
期內來自持續經營業務之溢利
期內本集團錄得除稅後淨溢利約
2,175,000港元
(截至二零一六年六月三十日止六個月:除稅後
虧損淨額約4,046,000港元)。財務表現改善主要
由於(i)期內確認出售附屬公司之收益約7,588,000
港元;及
(ii)財務成本減少約5,089,000港元,部份
被期內確認以股份為基礎的付款約
8,278,000港
元所抵銷。
DISCONTINUED OPERATIONS
During the Period, revenue generated from the Group’s
discontinued operations was approximately HK$4,160,000 (six
months ended 30 June 2016: approximately HK$11,504,000),
which was attributable to the provision of design and fitting-out
services in Hong Kong.
Profit from discontinued operations amounted to approximately
HK$138,000 (six months ended 30 June 2016: approximately
HK$4,711,000), which was contributed by the corporate finance
advisory services business and the provision of design and fitting
out services business of the Group. The financial results in the
corresponding period in 2016 was relatively outstanding because
it had accounted for the net profit after tax of approximately
HK$5,585,000 generated from the provision of property
management and property agency services business, which was
disposed of by the Group in December 2016.
The loss from discontinued operations attributable to shareholders
of the Company for the Period was approximately HK$187,000
(six months ended 30 June 2016: profit of approximately
HK$4,057,000).
LIQUIDITY AND FINANCIAL RESOURCES
As at 30 June 2017, the Group held cash and bank balances
of approximately HK$59,194,000 (31 December 2016:
approximately HK$23,059,000). Net current assets amounted to
approximately HK$136,102,000 (31 December 2016: net current
assets amounted to approximately HK$22,500,000). Current ratio,
which was defined as total current assets divided by total current
liabilities, was approximately 5.07 times (31 December 2016:
approximately 1.33 times). As at 30 June 2017, the Group had no
outstanding bank and other borrowings (31 December 2016: total
borrowings with accrued interests amounted to approximately
HK$31,700,000). As at 30 June 2017, the gearing ratio of the
Group, which was defined as total borrowings divided by total
assets, was not applicable due to the absence of any borrowing
(31 December 2016: approximately 10.7%).
FOREIGN EXCHANGE EXPOSURE
During the Period, the business activities of the Group were
mainly denominated in Hong Kong dollars. The Directors did not
consider that the Group was exposed to any significant foreign
currency exchange risks.
CONTINGENT LIABILITIES
As at 30 June 2017, the Group did not have any contingent
liabilities (31 December 2016: Nil).
CAPITAL COMMITMENT
As at 30 June 2017, the Group did not have any significant capital
commitments (31 December 2016: Nil).
已終止經營業務
於期內,本集團已終止經營業務產生之收益為約
4,160,000港元(截至二零一六年六月三十日止六
個月:約
11,504,000港元),乃由於在香港提供
設計及裝修服務所致。
已終止經營業務之溢利約為138,000港元(截至二
零一六年六月三十日止六個月:約
4,711,000港
元),來自於本集團企業財務諮詢服務業務及提
供設計及裝修服務業務。於二零一六年同期的財
務業績相對不俗乃因提供物業管理及物業代理服
務業務(已由本集團於二零一六年十二月出售)產
生除稅後淨溢利約5,585,000港元。
期內歸屬於本公司股東之來自已終止經營業務之
虧損約為187,000港元(截至二零一六年六月三十
日止六個月:溢利約4,057,000港元)。
流動資金及財務資料
於二零一七年六月三十日,本集團持有現金及
銀行結餘約59,194,000港元(二零一六年十二月
三十一日:約
23,059,000港元)。流動資產淨額
約136,102,000港元(二零一六年十二月三十一
日:流動資產淨值約
22,500,000港元)。流動比
率(界定為按流動資產總額除以流動負債總額計
算)約
5.07倍(二零一六年十二月三十一日:約
1.33倍)。於二零一七年六月三十日,本集團並
無任何未償還的銀行借款及其他借款(二零一六
年十二月三十一日:借款總額連同應計利息約
31,700,000港元)。於二零一七年六月三十日,
本集團的資產負債比率(界定為按借款總額除以
資產總值計算)並不適用,乃由於並無任何借款
餘額(二零一六年十二月三十一日:約10.7%)。
外匯風險
期內,本集團之業務活動主要以港元計值。董事
認為本集團並無承受任何重大外匯風險。
或然負債
於二零一七年六月三十日,本集團並無任何或然
負債(二零一六年十二月三十一日:無)。
資本承擔
於二零一七年六月三十日,本集團並無任何重大
資產承擔(二零一六年十二月三十一日:無)。
CHARGES ON THE GROUP』S ASSETS
As at 30 June 2017, the Group did not have any material charge
on assets (31 December 2016: Nil).
MATERIAL ACQUISITION AND DISPOSAL
Details of the material acquisitions and disposals of the Group
during the Period are set out in the section headed 「Business
Review」 of this report.
As at the date of this report, save as the foregoing major
acquisitions and disposals, the Group did not have any other
concrete plans for material investments or capital assets in the
coming future. Nonetheless, if any acquisition opportunity arises
and is identified, the Group will conduct a feasibility study and
prepare implementation plans to consider whether it is beneficial
to the Company and its shareholders as a whole.
CAPITAL STRUCTURE
Placing of New Shares Under General Mandate
On 1 February 2017, the Company and Gransing Securities
Co., Limited (as placing agent) entered into a conditional placing
agreement (「210M Placing Agreement」), pursuant to which the
Company had conditionally agreed to place through the placing
agent, on a best effort basis, up to 210,090,000 new ordinary
shares of par value of HK$0.005 each in the share capital of
the Company (「February Placing Share(s)」), to not less than six
placees who and whose ultimate beneficial owners are third
parties independent of and not connected with the Company and
any of its connected persons or their respective associates, at a
price of HK$0.146 per February Placing Share (「210M Placing」).
The February Placing Shares were allotted and issued pursuant to
the general mandate granted to the Directors at the extraordinary
general meeting of the Company held on 12 January 2017. The
nominal value of the February Placing Shares was HK$1,050,450
and the net issue price was approximately HK$0.142 per
February Placing Share. The closing price of the ordinary shares
of the Company on the date of the 210M Placing Agreement
was HK$0.174 per share. On 20 February 2017, completion of
the 210M Placing took place in accordance with the terms and
conditions of the 210M Placing Agreement. Immediately after
completion of the 210M Placing, an aggregate of 210,090,000
February Placing Shares, representing approximately 16.7% of
the then issued share capital of the Company (as enlarged by the
allotment and issue of the February Placing Shares), have been
successfully placed to not less than six placees. The Company
received net proceeds of approximately HK$29.7 million from
the 210M Placing. The Directors were of the view that the
210M Placing represented good opportunities to broaden the
shareholders』 base and raise additional funds at a reasonable
cost for itself. Up to the date of this report, net proceeds of (i)
approximately HK$15.2 million had been used for repayment
of interest-bearing borrowings of the Group; (ii) approximately
HK$11.0 million had been used for financing the money lending
business; and (iii) the remaining had been used for financing the
general working capital of the Group as intended.
本集團之資產抵押
於二零一七年六月三十日,本集團並無任何重大
資產抵押(二零一六年十二月三十一日:無)。
重大收購及出售
期內本集團重大收購及出售詳情載於本報告「業
務回顧」一節。
於本報告日期,除上述主要收購及出售事項外,
本集團並無就將來之重大投資或資本資產制定任
何其他具體計劃。儘管如此,倘任何收購機會來
臨及得以識別時,本集團將進行可行性研究並編
製實施計劃,以考慮有關機會是否符合本公司及
其股東的整體利益。
資本架構
根據一般授權配售新股份
於二零一七年二月一日,本公司與鼎成證券有限
公司(作為配售代理)訂立有條件配售協議(「2.1
億配售協議」),據此,本公司已有條件同意透
過該配售代理按盡最大努力基準,配售最多
210,090,000股本公司股本中每股面值0.005港
元之新普通股(「二月配售股份」)予不少於六名承
配人(彼等及其最終實益擁有人均為獨立於本公
司及其任何關連人士或彼等各自之聯繫人且與彼
等概無關連之第三方),每股二月配售股份作價
0.146港元(「
2.1億配售事項」)。二月配售股份已
根據於二零一七年一月十二日舉行之本公司股東
特別大會授予董事之一般授權配發及發行。二月
配售股份之面值為
1,050,450港元,淨發行價格
為每股二月配售股份約0.142港元。本公司之普
通股於2.1億配售協議日期之收市價為每股0.174
港元。於二零一七年二月二十日,2.1億配售事項
根據
2.1億配售協議之條款及條件完成。緊隨
2.1
億配售事項完成後,合共210,090,000股二月配
售股份(相當於本公司當時已發行股本(經配發及
發行二月配售股份擴大)之約16.7%)已成功配售
予不少於六名承配人。本公司自2.1億配售事項獲
得所得款項淨額約
29,700,000港元。董事認為
2.1
億配售事項為擴闊股東基礎及按合理成本為自身
額外集資的良機。直至本報告日期,所得款項淨
額中,(i)約15,200,000港元已用作償還本集團之
計息借款;
(ii)約11,000,000港元已用作為借貸業
務撥資;及
(iii)餘額已按擬定用途用作為本集團之
一般營運資金撥資。
SHARE OPTION SCHEME
The Company adopted a share option scheme (the 「Scheme」)
on 10 September 2013 so as to attract and retain the best
available personnel and to provide additional incentive to the
eligible participants under the Scheme. Pursuant to the Scheme,
the Board is authorised, at its absolute discretion and subject
to the terms of the Scheme, to grant options to subscribe for
the shares of the Company (in such form then existing and
subject to adjustment) to any employees (full-time or part-time),
directors, consultants or advisor of the Group, or any substantial
shareholders of the Group, or any distributors, contractors,
suppliers, agents, customers, business partners or service
providers of the Group. The Scheme shall be valid and effective
for a period of ten years commencing on 10 September 2013
and expiring on the business day immediately preceding the
10th anniversary thereof, i.e. 8 September 2023, subject to early
termination provisions contained in the Scheme.
Details of the movements in the share options of the Company
pursuant to the Scheme during the Period are as follows:
購股權計劃
本公司於二零一三年九月十日採納購股權計劃
(「該計劃」),以吸引及挽留最佳員工,並向該計
劃下的合資格參與人提供額外獎勵。根據該計
劃,董事會獲授權,按全權酌情基準及根據該計
劃的條款,向本集團任何僱員(全職或兼職)、董
事、顧問或諮詢人、或本集團任何主要股東、或
本集團任何分銷商、承包商、供應商、代理、客
戶、業務夥伴或服務供應商授出可認購本公司股
份(以當時之形式並可予調整)的購股權。該計劃
由二零一三年九月十日起十年內有效及生效並於
緊接該計劃第十個週年日的前一個營業日(即二
零二三年九月八日)屆滿,惟可根據該計劃所載
的提早終止條文提早終止。
於期內本公司根據該計劃之購股權變動詳情載列
如下:
Number of share options
購股權數目
Exercise
price of Outstanding
Date of share options Granted as at
grant of Exercise period of (HK$ per At 1 January during 30 June
share options options granted share) 2017 the Period 2017
於二零一七年
購股權之行使價於二零一七年六月三十日
授出購股權日期授出購股權之行使期(每股港元)一月一日於期內授出尚未行使
Note (a)
附註(a)
Executive Directors
執行董事
Lam Ching Yee 21 November 2016
林靜儀二零一六年
十一月二十一日
28 March 2017
二零一七年三月
二十八日
Lin Ting 21 November 2016
林霆二零一六年
十一月二十一日
28 March 2017
二零一七年
三月二十八日
21 November 2016 – 0.2196 8,000,000 – 8,000,00020 November 2017
二零一六年十一月二十一日至
二零一七年十一月二十日
28 March 2017 – 0.315 – 4,510,000 4,510,00027 March 2018
二零一七年三月二十八日至
二零一八年三月二十七日
21 November 2016 – 0.2196 8,000,000 – 8,000,00020 November 2017
二零一六年十一月二十一日至
二零一七年十一月二十日
28 March 2017 – 0.315 – 4,510,000 4,510,00027 March 2018
二零一七年三月二十八日至
二零一八年三月二十七日
Number of share options
購股權數目
Exercise
price of Outstanding
Date of share options Granted as at
grant of Exercise period of (HK$ per At 1 January during 30 June
share options options granted share) 2017 the Period 2017
於二零一七年
購股權之行使價於二零一七年六月三十日
授出購股權日期授出購股權之行使期(每股港元)一月一日於期內授出尚未行使
Note (a)
附註(a)
Non-executive Director
非執行董事
Ng Wing Cheong, 21 November 2016 21 November 2016 –
Stephen 20 November 2017
吳榮祥二零一六年二零一六年十一月二十一日至
十一月二十一日二零一七年十一月二十日
28 March 2017 28 March 2017 –
27 March 2018
二零一七年三月二零一七年三月二十八日至
二十八日二零一八年三月二十七日
Employee
僱員
21 November 2016 21 November 2016 –
20 November 2017
二零一六年二零一六年十一月二十一日至
十一月二十一日二零一七年十一月二十日
28 March 2017 28 March 2017 –
27 March 2018
二零一七年二零一七年三月二十八日至
三月二十八日二零一八年三月二十七日
Other participants
其他參與者
21 November 2016 21 November 2016 –
20 November 2017
二零一六年二零一六年十一月二十一日至
十一月二十一日二零一七年十一月二十日
28 March 2017 28 March 2017 –
27 March 2018
二零一七年二零一七年三月二十八日至
三月二十八日二零一八年三月二十七日
Notes:
(a)
The closing price of the shares of the Company immediately before the date
on which the share options were granted was HK$0.3 per share.
(b)
Consideration of HK$1 was paid by each of the grantees on their acceptance
of the share options granted.
During the Period under review, no share options were exercised
or cancelled, or had lapsed.
0.2196 8,000,000 – 8,000,000
0.315 – 4,510,000 4,510,000
0.2196 8,000,000 – 8,000,000
0.315 – 4,510,000 4,510,000
0.2196 8,000,000 – 8,000,000
0.315 – 86,970,000 86,970,000
40,000,000 105,010,000 145,010,000
附註:
(a)
本公司的股份收市價於緊接購股權獲授出日期前為每股
0.3港元。
(b)
各承授人於彼等接納授出之購股權時支付1港元之代價。
於回顧期內,概無購股權獲行使、註銷或失效。
DIVIDEND
The Board does not recommend the payment of any interim
dividend for the Period (six months ended 30 June 2016: Nil).
EMPLOYEE AND REMUNERATION POLICY
As at 30 June 2017, the Group had 59 employees (31 December
2016: 61). The Group continues to maintain and upgrade the
capabilities of its workforce by providing its employees with
adequate and regular training. The Group remunerates its
employees mainly based on industry practices and individual
performance and experience. On top of regular remuneration,
discretionary bonus and share options may be granted to eligible
staff by reference to the Group’s performance as well as individual
performance.
The remuneration of the Directors are determined by the Board,
under the recommendation of the remuneration committee of
the Company, with reference to the background, qualifications,
experience, duties and responsibilities of such Director within the
Group and the prevailing market conditions.
The Company adopted a share option scheme pursuant to an
ordinary resolution of all the then shareholders passed on 10
September 2013 and the Board is authorised, at its absolute
discretion, to grant options to eligible participants including (a)
any full-time or part-time employee of any member of the Group;
(b) any consultant or adviser of any member of the Group; (c)
any director (including executive, non-executive and independent
non-executive directors) of any member of the Group; (d) any
substantial shareholder of the Group; or (e) any distributor,
contractor, supplier, agent, customer, business partner or service
provider of any member of the Group. Details of share options
granted and outstanding during the Period are set out in note 22.
股息
董事會並不建議期內派付任何中期股息(截至二
零一六年六月三十日止六個月:無)。
僱員及薪酬政策
於二零一七年六月三十日,本集團有59名僱員
(二零一六年十二月三十一日:
61名)本集團繼
續透過向僱員提供足夠的定期培訓,以維持及提
升僱員的工作能力。本集團向僱員提供之薪酬乃
主要基於業內慣例以及個人表現及經驗釐定。除
一般薪酬外,本集團亦會參考本集團的表現及僱
員的個人表現向合資格僱員授出酌情花紅及購股
權。
董事薪酬乃由董事會根據本公司薪酬委員會的推
薦建議,參照該等董事的背景、資質、經驗以及
於本集團的職責及責任以及現行市況釐定。
本公司根據當時全體股東於二零一三年九月十日
通過的普通決議案採納購股權計劃,董事會獲授
權全權將購股權授予合資格參與人士,包括(a)本
集團任何成員公司之任何全職或兼職僱員;
(b)
本集團任何成員公司之任何諮詢師或顧問;
(c)本
集團任何成員公司之任何董事(包括執行董事、
非執行董事及獨立非執行董事);(d)本集團任何
主要股東;或
(e)本集團任何成員公司之任何分銷
商、承包商、供應商、代理、客戶、業務夥伴或
服務提供商。期內已授出但未行使之購股權之詳
情載於附註22。
OUTLOOK
Widely recognised for being the pioneer in various global
financial indexes, Hong Kong has always been ranked as one
of the world’s most developed hubs for the fintech (financial
technology) industry. The application of information technology
to the provision of financial services will continue to prosper as
the Hong Kong Government has pledged full support to further
develop the fintech industry. Taking into consideration these
strong advantages, Hong Kong serves as a perfect destination
for fintech start-ups as well as major e-commerce and technology
firms to implement their business plans. The Group has noticed
the immense benefits of innovative trading solution inventions,
and will therefore further strengthen its business in the provision
of the financial trading software solutions.
As technology matures, smartphone application development
with a huge growth potential for online trading and finances will
continue to provide new opportunities to the Group. The Group
will strive to reinforce various applications of mobile technology to
streamline unnecessary processes and reduce operational costs
in the internet finance industry. Quicker and better performing
applications can also increase brand awareness and customer
interactions. Along with the current Shanghai-Hong Kong and
Shenzhen-Hong Kong Stock Connect schemes, increased
accessibility from global investors will lead to the rising demand
for mobile payment and related mobile application development.
This will attract a large number of new customers and lead to new
avenues for revenues for the Group in the years to come.
In consideration of the slow economic recovery and volatile global
financial market, the Group believes diversification of its business
segments will allow it to maintain a healthy financial profile and
secure sustainable growth. Looking ahead, the Group will seize
opportunities to expand the scale of its business and promote
cooperation with more business partners in various fields. The
Group will also implement cautious budget control policies to
bring sustainable return to the shareholders of the Company.
展望
香港作為各種全球金融指數的先驅,得到廣泛認
可,一直是世界上最發達的
金融科技行業樞紐之
一。隨著香港政府承諾全力支持進一步發展金融
科技業界,信息技術在供應金融服務方面的應用
有望蓬勃發展。經計及該等強大優勢,香港作為
金融科技初創企業以及主要電子商貿技術公司實
施業務計劃的最佳目的地。本集團注意到創新交
易解決方案發明的利益巨大,因此將進一步加強
其提供金融交易軟體解決方案業務。
隨著技術日漸成熟,智慧型手機應用程式的開發在
網絡交易及財務方面具有巨大增長潛力,將繼續
為本集團帶來新商機。本集團將努力加強各種手
機應用的技術,精簡網際網路金融業不必要的流程
及降低運營成本。更快更好的應用程式亦可提高
品牌知名度及客戶互動。隨著目前滬港通及深港
通計劃的開通,全球投資者可通達性的提高將導
致手機支付及相關手機應用程式開發需求上升。
這將吸引大量新客戶,並在未來幾年為本集團帶
來新的收入渠道。
鑒於經濟復甦緩慢及全球金融市場波動,本集團
相信,多元化本集團業務分部將令其能維持穩健
財務狀況及取得可持續增長。展望未來,本集團
將把握機會擴大其業務規模,促進與更多業務合
作夥伴在各個領域的合作。本集團亦將實行審慎
的預算控制政策,為本公司股東帶來可持續回
報。
OTHER INFORMATION
DIRECTORS』 AND CHIEF EXECUTIVE』S INTERESTS
AND SHORT POSITIONS IN SHARES, UNDERLYING
SHARES AND DEBENTURES
As at 30 June 2017, the interests and short positions of the
Directors and chief executive of the Company in the shares,
underlying shares or debentures of the Company and its
associated corporations (within the meaning of Part XV of the
SFO) (i) which were required to be notified to the Company and
the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of
the SFO (including interests or short positions which they were
taken or deemed to have under such provisions of the SFO); or
(ii) which were required, pursuant to section 352 of the SFO, to
be entered in the register referred to therein; or (iii) which were
required to be notified to the Company and the Stock Exchange
pursuant to Rules 5.46 to 5.67 of the GEM Listing Rules, were as
follows:
Capacity/Nature
身份╱性質
其他資料
董事及主要行政人員於股份、相關股份及債
權證中之權益及淡倉
於二零一七年六月三十日,董事及本公司主要行
政人員於本公司及其相聯法團(定義見證券及期
貨條例第XV部)的股份、相關股份或債權證中,
擁有(i)須根據證券及期貨條例第XV部第7及8分部
知會本公司及聯交所的權益及淡倉(包括根據證
券及期貨條例有關條文彼等被當作或被視為擁有
的權益或淡倉);或
(ii)根據證券及期貨條例第352
條須登記於該條所指的登記冊內的權益及淡倉;
或(iii)根據創業板上市規則第5.46至5.67條須知會
本公司及聯交所的權益及淡倉如下:
Number of Approximate
underlying percentage of
shares held/ shareholding as
interested at 30 June 2017
於二零一七年
持有╱擁有權益六月三十日
的相關股份數目股權概約百分比
(note 2)
(附註2)
Ms. Lin Ting (note 1) Beneficial owner
林霆女士(附註1)實益擁有人
Ms. Lam Ching Yee (note 1) Beneficial owner
林靜儀女士(附註1)實益擁有人
Mr. Ng Wing Cheong Stephen (note 1) Beneficial owner
吳榮祥先生(附註1)實益擁有人
Notes:
1.
Each of Ms. Lin Ting, Ms. Lam Ching Yee (each an executive Director) and
Mr. Ng Wing Cheong Stephen (a non-executive Director) was granted options
to subscribe for an aggregate of 12,510,000 ordinary shares of the Company
under the Scheme. As at 30 June 2017, all such options granted remained
outstanding. For details of these options and the grant of these options,
please refer to the section headed 「SHARE OPTION SCHEME」 in this report.
2.
「L」 denotes long position in the underlying shares of the Company.
Save as disclosed above, as at 30 June 2017, none of the
Directors or chief executive of the Company had any interests or
short positions in the shares, underlying shares and debentures
of the Company or any of its associated corporations (within the
meaning of Part XV of the SFO) which would be required to be
notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to
Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO or would be required,
pursuant to section 352 of the SFO, to be entered in the register
referred to therein, or, pursuant to Rules 5.46 to 5.67 of the GEM
Listing Rules relating to securities transactions by the Directors,
notified to the Company and the Stock Exchange.
12,510,000 (L) 0.99
12,510,000 (L) 0.99
12,510,000 (L) 0.99
附註:
1.
林霆女士、林靜儀女士(均為執行董事)及吳榮祥先
生(非執行董事)獲授購股權以根據該計劃認購合共
12,510,000股本公司普通股。於二零一七年六月三十
日,所有有關已授出購股權仍為未行使。有關該等購股
權及授出該等購股權之詳情,請參閱本報告「購股權計
劃」一節。
2. 「L」指本公司的相關股份之好倉。
除上文披露者外,於二零一七年六月三十日,董
事或本公司主要行政人員於本公司或其任何相聯
法團(定義見證券及期貨條例第
XV部)的股份、相
關股份及債權證中,概無擁有根據證券及期貨條
例第XV部第7及8分部須知會本公司及聯交所;或
根據證券及期貨條例第352條須登記於該條所指
的登記冊內;或根據與董事進行證券交易有關的
創業板上市規則第5.46至5.67條須知會本公司及
聯交所的任何權益或淡倉。
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS』 AND OTHER
PERSONS』 INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN
SHARES, UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES
So far as is known to the Directors, as at 30 June 2017, the
following shareholders and persons (not being a Director or chief
executive of the Company) had interests or short positions in the
shares or underlying shares of the Company which would fall to
be disclosed to the Company and the Stock Exchange under
the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO, or
who were, directly or indirectly, interested in 10% or more of the
nominal value of any class of share capital carrying rights to vote
in all circumstances at general meetings of any other member of
the Group:
(a) Substantial shareholders
Name of shareholder Nature of interest
股東名稱權益性質
主要股東及其他人士於股份、相關股份及債
權證中之權益及淡倉
據董事所知,於二零一七年六月三十日,下列股
東及人士(並非董事或本公司主要行政人員)在本
公司股份或相關股份中擁有須根據證券及期貨條
例第XV部第2及3分部條文向本公司及聯交所披露
的權益或淡倉,或直接或間接擁有附帶權利可在
所有情況下於本集團任何其他成員公司的股東大
會上投票的任何類別股本面值10%或以上權益:
(a) 主要股東
Approximate
Number of percentage of
shares held/ shareholding
interested as at 30 June 2017
於二零一七年
持有╱擁有權益六月三十日
的股份數目概約股權百分比
(note 3)
(附註3)
Ever Robust Holdings Limited (note 1) Beneficial owner 136,800,000 (L) 10.85
連捷控股有限公司(附註1)實益擁有人
Whole Kind Investments Limited (note 1) Interest in a controlled corporation 136,800,000 (L) 10.85
豪佳投資有限公司(附註1)受控法團權益
Interactive Entertainment China Interest in controlled corporations 136,800,000 (L) 10.85Cultural Technology Investments
Limited (note 1)
互娛中國文化科技投資有限公司(附註1)受控法團權益
Perfect Growth Limited (note 2) Beneficial owner 186,492,340 (L) 14.79
肇堅有限公司(附註2)實益擁有人
Lucky Famous Limited (note 2) Interest in a controlled corporation 186,492,340 (L) 14.79
Lucky Famous Limited(附註2)受控法團權益
GET Holdings Limited (note 2) Interest in controlled corporations 186,492,340 (L) 14.79
智易控股有限公司(附註2)受控法團權益
Notes:
1.
These 136,800,000 ordinary shares of the Company are held by Ever
Robust Holdings Limited (「Ever Robust」), which is wholly-owned
by Whole Kind Investments Limited (「Whole Kind」), which is in turn
wholly-owned by Interactive Entertainment China Cultural Technology
Investments Limited (「IE China」). By virtue of the SFO, each of Whole
Kind and IE China is deemed, or taken to be, interested in all the
ordinary shares of the Company held by Ever Robust.
2.
These 186,492,340 ordinary shares of the Company are held by
Perfect Growth Limited (「Perfect Growth」), which is wholly-owned
by Lucky Famous Limited (「Lucky Famous」), which is in turn whollyowned
by GET Holdings Limited (「GET」). By virtue of the SFO, each
of Lucky Famous and GET is deemed, or taken to be, interested in all
the ordinary shares of the Company held by Perfect Growth.
3.
「L」 denotes long position in the ordinary shares of the Company.
(b)
Other persons
Name of shareholder Nature of interest
股東名稱
權益性質
附註:
1.
該等136,800,000股本公司普通股由連捷控股有限公司
(「連捷」)持有,連捷由豪佳投資有限公司(「豪佳」)全資
擁有,而豪佳則由互娛中國文化科技投資有限公司(「互
娛中國」)全資擁有。根據證券及期貨條例,豪佳及互娛
中國各自被視為或被當作於連捷持有之本公司的全部普
通股中擁有權益。
2.
該等
186,492,340股本公司普通股由肇堅有限公司
(「肇堅」)持有,肇堅由
Lucky Famous Limited(「Lucky
Famous」)全資擁有,而
Lucky Famous則由智易控股
有限公司(「智易」)全資擁有。根據證券及期貨條例,
Lucky Famous及智易各自被視為或被當作於肇堅持有之
本公司的全部普通股中擁有權益。
3. 「L」指本公司的普通股之好倉。
(b)
其他人士
Approximate
percentage of
Number of shares shareholding as at
held/interested 30 June 2017
於二零一七年
持有╱擁有權益的六月三十日
股份數目概約股權百分比
(note)
(附註)
Leung Kwok Pong
Beneficial owner
梁國邦
實益擁有人
Note:
「L」 denotes long position in the ordinary shares of the Company.
Save as disclosed above, as at 30 June 2017, the Directors
are not aware of any other persons who have interests or short
positions in the shares or underlying shares of the Company
which would fall to be disclosed to the Company and the Stock
Exchange under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of
the SFO, or who will be directly or indirectly, interested in 10% or
more of the nominal value of any class of share capital carrying
rights to vote in all circumstances at general meetings of the
Company or any of its subsidiaries.
104,990,000 (L) 8.33
附註:「L」指本公司普通股之好倉。
除上文披露者外,於二零一七年六月三十日,董
事並不知悉任何其他人士在本公司股份或相關股
份中擁有須根據證券及期貨條例第
XV部第2及3分
部條文向本公司及聯交所披露的權益或淡倉,或
將直接或間接擁有附帶權利可在所有情況下於本
公司或其任何附屬公司的股東大會上投票的任何
類別股本面值10%或以上權益。
CHANGES IN INFORMATION OF DIRECTORS
Pursuant to Rule 17.50A(1) of the GEM Listing Rules, there are
changes in the information required to be disclosed pursuant to
paragraphs (a) to (e) and (g) of Rule 17.50(2) of the GEM Listing
Rules in the course of the term of office of a Director during
the period under review. On 1 May 2017, Mr. Lam Kai Yeung
(「Mr. Lam」), an independent non-executive Director, resigned
as an independent non-executive director of Highlight China IoT
International Limited (「Highlight China」) (a company listed on
the Main Board of the Stock Exchange with stock code: 1682)
and was re-designated as the chief financial officer of Highlight
China. Mr. Lam was appointed as an executive director of
Highlight China on 30 June 2017. On 23 May 2017, Mr. Lam was
appointed as an independent non-executive director of Kin Shing
Holdings Limited (a company listed on the Main Board of the
Stock Exchange with stock code: 1630).
Save as disclosed above, there are no other matters required to
be disclosed pursuant to Rule 17.50A(1) of the GEM Listing Rules.
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF LISTED
SECURITIES
Neither the Company nor any of its subsidiaries had purchased,
sold or redeemed any of the Company’s listed securities during
the Period.
DIRECTORS』 SECURITIES TRANSACTIONS
The Company has adopted a code of conduct regarding
securities transactions by Directors on terms no less exacting
than the required standard of dealings set out in Rules 5.48 to
5.67 of the GEM Listing Rules. Having made specific enquiry of
all Directors, all Directors have confirmed that they have complied
with the required standard of dealings and the code of conduct
regarding securities transactions by Directors adopted by the
Company during the Period.
CORPORATE GOVERNANCE PRACTICES
During the Period, the Company has complied with all the
applicable code provisions contained in the Corporate
Governance Code (「CG Code」) set out in Appendix 15 to the
GEM Listing Rules, except for the deviations mentioned in the
following paragraph.
董事資料變動
根據創業板上市規則第17.50A(1)條,於回顧期
間,董事任職期間出現須根據創業板上市規則第
17.50(2)條第(a)至(e)段及第(g)段予以披露的資料
變動。於二零一七年五月一日,獨立非執行董事
林繼陽先生(「林先生」)辭任高銳中國物聯網國際
有限公司(「高銳中國」,一間於聯交所主板上市
的公司,股份代號:
1682)的獨立非執行董事並
調任為高銳中國的首席財務總監。於二零一七年
六月三十日,林先生獲委任為高銳中國的執行董
事。於二零一七年五月二十三日,林先生獲委任
為建成控股有限公司(一間於聯交所主板上市的
公司,股份代號:1630)的獨立非執行董事。
除前述披露者外,概無其他事項須根據創業板上
市規則第17.50A(1)條予以披露。
購買、出售或贖回上市證券
於期內,本公司或其附屬公司概無購買、出售或
贖回本公司任何上市證券。
董事進行證券交易
本公司已就董事進行證券交易採納行為守則,其
條款之嚴格程度不遜於創業板上市規則第5.48至
5.67條所載之規定交易準則。經向全體董事作出
特定查詢後,全體董事已確認彼等於期內一直遵
守規定交易準則及本公司所採納之董事進行證券
交易行為守則。
企業管治常規
於期內,本公司一直遵守創業板上市規則附錄15
所載的企業管治守則(「企業管治守則」)所有適用
守則條文,惟下段所述之偏離除外。
According to code provision A.2.1 of the CG Code, the roles of
the chairman and the chief executive officer should be separate
and should not be performed by the same individual. During the
Period, the role of the chairman was performed by Mr. Ng Wing
Cheong Stephen (resigned as chairman of the Board on 8 June
2017) followed by Mr. Chan Wai Lung (appointed on 8 June
2017). During the Period, the office of the chief executive officer
of the Company remained vacated, since the Company has not
been able to identify a suitable candidate for the position.
However, the Board will keep reviewing the current structure
of the Board from time to time and should any candidate with
suitable knowledge, skill and experience be identified, the
Company will make appointment to fill the position as appropriate.
COMPETING INTERESTS
Mr. Fung Ka Lok Adams, an independent non-executive Director,
is also a director and a non-controlling shareholder of Innovest
Finance Limited, which is a company principally engaged in the
money lending business in Hong Kong.
Save as disclosed above, none of the Directors and their
respective close associates as defined in the GEM Listing Rules
had any business or interests in a business which competes or is
likely to complete, either directly or indirectly, with the business of
the Group during the Period. As at 30 June 2017, the Company
did not have any controlling shareholder.
CHANGE OF DIRECTORS AND COMPOSITION OF
BOARD COMMITTEES
At the annual general meeting of the Company held on 18
May 2017 (「2017 AGM」), Mr. Yuen Shiu Wai (「Mr. Yuen」) did
not offer himself for re-election due to his other commitments
which required more of his time and retired as an independent
non-executive Director upon conclusion of the 2017 AGM
(「Retirement」). Following the Retirement, Mr. Yuen also resigned
as (i) the chairman of the remuneration committee (「Remuneration
Committee」) of the Board; (ii) a member of the audit committee
(「Audit Committee」) of the Board; and (iii) a member of the
nomination committee (「Nomination Committee」) of the Board
with effect from 18 May 2017.
With effect from 19 May 2017, Mr. Fung Ka Lok Adams was
appointed as a non-executive Director.
根據企業管治守則守則條文第A.2.1條,主席及行
政總裁之角色應予區分,並不應由同一人兼任。
於期內,主席角色由吳榮祥先生(於二零一七年
六月八日辭任董事會主席)擔任,之後由陳偉龍
先生(於二零一七年六月八日獲委任)擔任。期
內,由於本公司尚未能物色到合適人選擔任該
職,故本公司行政總裁一職仍然懸空。
然而,董事會將持續不時檢討董事會現有架構,
倘物色到擁有適合知識、技能及經驗之人選,本
公司將適時委任有關人士擔任行政總裁一職。
競爭權益
獨立非執行董事馮嘉諾先生亦為粵創財務有限公
司之董事及非控股股東,粵創財務有限公司為一
間主要於香港從事借貸業務之公司。
除上文所披露者外,於期內,概無董事及彼等各
自之緊密聯繫人(定義見創業板上市規則)擁有與
本集團業務直接或間接構成或可能構成競爭的業
務或於有關業務中擁有權益。於二零一七年六月
三十日,本公司並無任何控股股東。
董事及董事委員會組成變動
於二零一七年五月十八日舉行之本公司股東週年
大會上(「二零一七年股東週年大會」),袁紹槐先
生(「袁先生」)因須投入更多時間處理其他事務而
並無膺選連任,故於二零一七年股東週年大會結
束後退任獨立非執行董事(「退任」)。於退任後,
袁先生亦辭任
(i)董事會薪酬委員會(「薪酬委員
會」)主席;
(ii)董事會審核委員會(「審核委員會」)
成員及(iii)董事會提名委員會(「提名委員會」)成
員,自二零一七年五月十八日起生效。
自二零一七年五月十九日起,馮嘉諾先生已獲委
任為非執行董事。
With effect from 8 June 2017, Mr. Chan Wai Lung was appointed
as an executive Director and the chairman of the Board, Mr.
Zhong Shi was appointed as an independent non-executive
Director, a member of each of the Audit Committee, the
Remuneration Committee and the Nomination Committee, Mr. Ng
Wing Cheong Stephen resigned as the chairman of the Board and
the chairman of the Nomination Committee, Ms. Lam Ching Yee
resigned as a member of the Remuneration Committee, and Mr.
Lam was appointed as the chairman of each of the Remuneration
Committee and the Nomination Committee.
AUDIT COMMITTEE
The Company established the Audit Committee on 10 September
2013 with written terms of reference posted on the websites of
the GEM and of the Company. Such written terms of reference
were revised and adopted by the Board on 29 December 2015 in
accordance with the revised CG Code taking effect on 1 January
2016. The primary duties of the Audit Committee are, among
other matters, to review the Company’s financial information
and monitoring of the Company’s financial reporting system, risk
management and internal control systems.
At the date of this report, the Audit Committee comprises three
independent non-executive Directors, namely Mr. Lam (chairman),
Ms. Lee Kwun Ling, May Jean and Mr. Zhong Shi. Each
committee meeting was chaired by an independent non-executive
Director.
The unaudited condensed consolidated results of the Group for
the Period have been reviewed by the Audit Committee, which
was of the opinion that the preparation of such results complied
with the applicable accounting standards and requirements and
that adequate disclosures have been made.
On behalf of the Board
Finsoft Financial Investment Holdings Limited
Mr. Chan Wai Lung
Chairman
Hong Kong, 9 August 2017
As at the date of this report, the Board consists of Mr. Chan
Wai Lung being an executive Director and the chairman of the
Board, Ms. Lam Ching Yee and Ms. Lin Ting being the executive
Directors, Mr. Fung Ka Lok Adams and Mr. Ng Wing Cheong
Stephen being the non-executive Directors, and Mr. Lam Kai
Yeung, Ms. Lee Kwun Ling, May Jean and Mr. Zhong Shi being
the independent non-executive Directors.
自二零一七年六月八日起,陳偉龍先生已獲委任
為執行董事兼董事會主席,鍾實先生已獲委任為
獨立非執行董事以及各審核委員會、薪酬委員會
及提名委員會的成員,吳榮祥先生已辭任董事會
主席及提名委員會主席,林靜儀女士已辭任薪酬
委員會成員,以及林先生已分別獲委任為薪酬委
員會及提名委員會主席。
審核委員會
本公司於二零一三年九月十日成立審核委員會,
其書面職權範圍刊載於創業板及本公司網站。該
等書面職權範圍已由董事會根據自二零一六年一
月一日起生效之經修訂企業管治守則於二零一五
年十二月二十九日修訂及採納。審核委員會之主
要職責為(其中包括)審閱本公司的財務資料及監
察本公司的財務報告系統、風險管理及內部監控
系統。
於本報告日期,審核委員會由三名獨立非執行董
事組成,即林先生(主席)、李筠翎女士及鍾實先
生。每次委員會會議均由一名獨立非執行董事擔
任主席。
本集團於期內之未經審核簡明綜合業績已經由審
核委員會審閱,而審核委員會認為該業績之編製
符合適用會計準則及規定,並已作出足夠披露。
代表董事會
匯財金融投資控股有限公司
主席
陳偉龍先生
香港,二零一七年八月九日
於本報告日期,董事會成員包括執行董事兼董事
會主席陳偉龍先生,執行董事林靜儀女士及林霆
女士,非執行董事馮嘉諾先生及吳榮祥先生,以
及獨立非執行董事林繼陽先生、李筠翎女士及鍾
實先生。
中財網